字幕表 動画を再生する
We're at a tipping point in human history,
翻訳: Yasushi Aoki 校正: Reiko Bovee
a species poised between gaining the stars and losing the planet we call home.
我々は人類史の分岐点にいて
Even in just the past few years, we've greatly expanded
新たな星を手に入れるか 故郷の星を失うかの間で揺れています
our knowledge of how Earth fits within the context of our universe.
ほんのこの数年だけでも
NASA's Kepler mission has discovered
宇宙における地球の位置づけについて 私たちの知識は大きく広がりました
thousands of potential planets around other stars,
NASAのケプラー計画で
indicating that Earth is but one of billions of planets in our galaxy.
他の恒星系の惑星候補が 何千も見つかり
Kepler is a space telescope
地球はこの銀河系にある何十億という惑星の 1つにすぎないことを示唆しています
that measures the subtle dimming of stars as planets pass in front of them,
ケプラーというのは宇宙望遠鏡で
blocking just a little bit of that light from reaching us.
恒星の前を惑星が横切る際に 光が遮られることで起きる
Kepler's data reveals planets' sizes
星の明るさの微妙な変化を 観測しています
as well as their distance from their parent star.
ケプラーのデータは
Together, this helps us understand whether these planets are small and rocky,
惑星の大きさや その親星(恒星)までの距離を明らかにし
like the terrestrial planets in our own Solar System,
それによって その惑星が
and also how much light they receive from their parent sun.
岩石で出来た小型の 地球型惑星なのかどうか
In turn, this provides clues as to whether these planets that we discover
また どれほどの光を親星である太陽から 受けているのかが分かります
might be habitable or not.
これは その惑星が 居住に適しているかの
Unfortunately, at the same time as we're discovering this treasure trove
ヒントを与えてくれます
of potentially habitable worlds,
残念なことに
our own planet is sagging under the weight of humanity.
居住可能かもしれない世界の 宝の山が発見されている一方で
2014 was the hottest year on record.
我々自身の惑星は 人類の重みによって疲弊しています
Glaciers and sea ice that have been with us for millennia
2014年は 観測史上 最も暑い年でした
are now disappearing in a matter of decades.
悠久の時を我々と共にあった 氷河や海氷が
These planetary-scale environmental changes that we have set in motion
ほんの数十年で 消失しています
are rapidly outpacing our ability to alter their course.
我々が引き起こしている この惑星規模の環境変化は
But I'm not a climate scientist, I'm an astronomer.
我々には軌道修正できないほど 急速に進行しつつあります
I study planetary habitability as influenced by stars
しかし私は気象学者ではなく 天文学者です
with the hopes of finding the places in the universe
私は惑星の居住適性を 研究していて
where we might discover life beyond our own planet.
地球外で生命の 存在しうる惑星を
You could say that I look for choice alien real estate.
見つけようとしています
Now, as somebody who is deeply embedded in the search for life in the universe,
異星で良い物件探しをしている と言ったところです
I can tell you that the more you look for planets like Earth,
宇宙の生命の探索に深く関わる者として 私に言えるのは
the more you appreciate our own planet itself.
地球のような惑星を 探せば探すほど
Each one of these new worlds invites a comparison
地球の有り難みを 強く感じるということです
between the newly discovered planet and the planets we know best:
新しい惑星が 見つかるごとに
those of our own Solar System.
その惑星と
Consider our neighbor, Mars.
我々の一番良く知る 太陽系の惑星の比較を促されます
Mars is small and rocky, and though it's a bit far from the Sun,
お隣りさんである 火星を考えてみましょう
it might be considered a potentially habitable world
火星は岩石でできた小型の惑星で 太陽から少し遠いですが
if found by a mission like Kepler.
ケプラーで見つかれば
Indeed, it's possible that Mars was habitable in the past,
居住可能性ありと判断される タイプの惑星です
and in part, this is why we study Mars so much.
実際 火星は過去に 居住可能だった可能性があり
Our rovers, like Curiosity, crawl across its surface,
これまで火星の調査が 数多く行われてきたのもそれが理由です
scratching for clues as to the origins of life as we know it.
キュリオシティのような 探査ローバーが
Orbiters like the MAVEN mission sample the Martian atmosphere,
生命の起源の痕跡を探して 火星表面を走り回り
trying to understand how Mars might have lost its past habitability.
MAVEN のような探査機は 火星大気のサンプルを採取し
Private spaceflight companies now offer not just a short trip to near space
火星が住めない環境になった理由を 解明しようとしています
but the tantalizing possibility of living our lives on Mars.
民間の宇宙旅行会社は 地球周辺の短期間の旅行だけでなく
But though these Martian vistas
魅惑的な火星での生活の可能性まで 提示しています
resemble the deserts of our own home world,
火星の光景は
places that are tied in our imagination to ideas about pioneering and frontiers,
地球上の砂漠を思わせ
compared to Earth
開拓者や新世界といったイメージを 喚起するにしても
Mars is a pretty terrible place to live.
地球と比べたら
Consider the extent to which we have not colonized
火星は住むには ひどい場所です
the deserts of our own planet,
考えてみてください
places that are lush by comparison with Mars.
地球には 人の住まない 砂漠が広がっていますが
Even in the driest, highest places on Earth,
それでさえ 火星と比べたら 豊かなものです
the air is sweet and thick with oxygen
地球上で最も乾燥し 最も高地にある場所でも
exhaled from thousands of miles away by our rainforests.
何千キロも離れた熱帯雨林の もたらす酸素に満ちた
I worry -- I worry that this excitement about colonizing Mars and other planets
濃くておいしい空気があります
carries with it a long, dark shadow:
火星やその他の惑星に植民するという バラ色のアイデアが投げかける
the implication and belief by some
長く暗い影を 私は懸念しています
that Mars will be there to save us from the self-inflicted destruction
我々の知る唯一 本当に居住可能な惑星に
of the only truly habitable planet we know of, the Earth.
自ら招いた破滅から 火星が人類を救ってくれる
As much as I love interplanetary exploration,
そんな思い込みが どんな結果を もたらすことになるのか
I deeply disagree with this idea.
惑星間探査は好きですが
There are many excellent reasons to go to Mars,
そういう考えには まったく反対です
but for anyone to tell you that Mars will be there to back up humanity
火星に行くべき素晴らしい理由が たくさんあるとしても
is like the captain of the Titanic telling you that the real party
人類の待避場所として 火星があると言うのは
is happening later on the lifeboats.
タイタニック号の船長が 本当のパーティーは
(Laughter)
後で救命ボートで行われますと 言うようなものです
(Applause)
(笑)
Thank you.
(拍手)
But the goals of interplanetary exploration and planetary preservation
どうも
are not opposed to one another.
惑星間探査と惑星保護は
No, they're in fact two sides of the same goal:
対極にあるものではなく
to understand, preserve and improve life into the future.
むしろ1つの目的の 表と裏なのです
The extreme environments of our own world are alien vistas.
未来に向けて生命を理解し 保護し 改善するということです
They're just closer to home.
地球上で最も苛酷な環境は 異星の光景のようで
If we can understand how to create and maintain habitable spaces
ただ 近くにある というだけです
out of hostile, inhospitable spaces here on Earth,
その居住に適さない 荒涼とした地に
perhaps we can meet the needs of both preserving our own environment
居住可能な空間を作り 維持する方法が分かれば
and moving beyond it.
それは地球環境の保護にも
I leave you with a final thought experiment:
他の惑星への進出にも 役立てられます
Fermi's paradox.
最後にフェルミの パラドックスという
Many years ago, the physicist Enrico Fermi asked that, given the fact
思考実験の話をしましょう
that our universe has been around for a very long time
ずっと以前に物理学者の エンリコ・フェルミは問いました
and we expect that there are many planets within it,
宇宙は長らく存在し
we should have found evidence for alien life by now.
たくさんの惑星がある と考えられるので
So where are they?
地球外生命の証拠が見つかっていても 良さそうなものだが
Well, one possible solution to Fermi's paradox
それはどこにあるのか?
is that, as civilizations become technologically advanced enough
フェルミのパラドックスへの 考えられる答えの1つは
to consider living amongst the stars,
他の恒星系に 進出しようとするほど
they lose sight of how important it is
技術的に進歩した文明は
to safeguard the home worlds that fostered that advancement to begin with.
その発展をそもそも育んでくれた 故郷を守ることの重要性を
It is hubris to believe that interplanetary colonization alone
見失っていく というものです
will save us from ourselves,
他の惑星への植民だけで
but planetary preservation and interplanetary exploration
自ら招いた破滅から人類を救える などと考えるのは傲慢です
can work together.
しかし惑星保護と 惑星間探査を
If we truly believe in our ability
ともに進めることは 可能なのです
to bend the hostile environments of Mars for human habitation,
もし人類が 火星の苛酷な環境を 住めるように変えられると
then we should be able to surmount the far easier task of preserving
本当に思っているなら
the habitability of the Earth.
まず地球の可住性を 維持するという
Thank you.
はるかに容易な課題を 克服すべきでしょう
(Applause)
ありがとうございました