字幕表 動画を再生する
翻訳: Yuko Yoshida 校正: Naoko Fujii
I'd like to tell you a story about death and architecture.
今日は 死と建築について お話しします
A hundred years ago, we tended to die of infectious diseases like pneumonia,
百年前 私たちは肺炎などの感染症で 命を落とすことが多く
that, if they took hold, would take us away quite quickly.
病気にかかってからは あっという間でした
We tended to die at home, in our own beds, looked after by family,
自宅のベッドで 家族に看取られながら死ぬのが
although that was the default option
一般的でした
because a lot of people lacked access to medical care.
医療が広く行き渡って いなかったからです
And then in the 20th century a lot of things changed.
20世紀に入って 多くのことが変わりました
We developed new medicines like penicillin
ペニシリンといった 新薬が開発され
so we could treat those infectious diseases.
感染症の治療も できるようになりました
New medical technologies like x-ray machines were invented.
レントゲン撮影機などの 医療技術も開発されました
And because they were so big and expensive,
そうした機械は 非常に大きく高価だったため
we needed large, centralized buildings to keep them in,
それらを集中管理するための 大きな建物も必要になり
and they became our modern hospitals.
現代の病院の姿ができました
After the Second World War,
第二次世界大戦後
a lot of countries set up universal healthcare systems
多くの国で 国民皆保険制度が導入され
so that everyone who needed treatment could get it.
誰もが必要なときに 医療を受けられるようになりました
The result was that lifespans extended from about 45 at the start of the century
その結果 20世紀初頭には 45歳だった寿命も
to almost double that today.
現在では ほぼ2倍にまで 延びました
The 20th century was this time of huge optimism about what science could offer,
20世紀は 科学の力に 多大な期待が寄せられた時代ですが
but with all of the focus on life, death was forgotten,
「生」の面ばかりが取り上げられ 「死」は忘れ去られていました
even as our approach to death changed dramatically.
死の迎え方が 劇的に変わったにもかかわらずです
Now, I'm an architect,
さて 私は建築家で
and for the past year and a half I've been looking at these changes
この1年半の間 こうした変化が
and at what they mean for architecture related to death and dying.
死にまつわる建築に どんな意味をもたらすか考えてきました
We now tend to die of cancer and heart disease,
今 私たちの死因で多いのは がんや心臓疾患です
and what that means is that many of us will have a long period of chronic illness
つまり多くの人は 長い間 慢性の疾患をかかえて
at the end of our lives.
人生の終わりを迎えます
During that period,
その間
we'll likely spend a lot of time in hospitals and hospices and care homes.
多くの時間を 病院やホスピス 介護施設で過ごします
Now, we've all been in a modern hospital.
皆さん 現代の病院は ご存知でしょう
You know those fluorescent lights and the endless corridors
蛍光灯や 延々と続く廊下
and those rows of uncomfortable chairs.
そして 座り心地の悪い椅子
Hospital architecture has earned its bad reputation.
病院建築の評判は 悪いですね
But the surprising thing is, it wasn't always like this.
でも 驚かれるでしょうが 昔から そうだったわけではありません
This is L'Ospedale degli Innocenti, built in 1419 by Brunelleschi,
こちらはインノチェンティ養育病院 1419年にブルネレスキが設計しました
who was one of the most famous and influential architects of his time.
ブルネレスキは 当時 最も有名で影響力のあった建築家です
And when I look at this building and then think about hospitals today,
今日の病院と比べると この建物が
what amazes me is this building's ambition.
いかに意欲的なものか 感心させられます
It's just a really great building.
ただただ素晴らしい建物です
It has these courtyards in the middle
中央に このような中庭があり
so that all of the rooms have daylight and fresh air,
どの部屋でも 日差しと新鮮な空気が取り込め
and the rooms are big and they have high ceilings,
部屋自体も大きく 天井も高いので
so they just feel more comfortable to be in.
居心地が良いように 作られています
And it's also beautiful.
さらに美しくもあります
Somehow, we've forgotten that that's even possible for a hospital.
病院でも こんな風にできるのを 私たちは忘れてしまったようです
Now, if we want better buildings for dying, then we have to talk about it,
死を迎える建物を良くしたいなら 死について話さないといけません
but because we find the subject of death uncomfortable,
死というと とかく敬遠されがちで
we don't talk about it,
死について話すことも
and we don't question how we as a society approach death.
社会が死にどう向き合うか 問題にすることもありません
One of the things that surprised me most in my research, though,
でも 私が研究を進めるなかで 最も驚いたのは
is how changeable attitudes actually are.
人々の態度の 変わりやすさです
This is the first crematorium in the U.K.,
こちらは イギリス初の火葬場で
which was built in Woking in the 1870s.
1870年代にウォキングという町に 建てられました
And when this was first built, there were protests in the local village.
火葬場が初めてできたとき 地元では反対運動が起こりました
Cremation wasn't socially acceptable, and 99.8 percent of people got buried.
火葬は社会的に受け入れられておらず 当時 99.8%は土葬でした
And yet, only a hundred years later, three quarters of us get cremated.
でも たった百年で 4分の3が火葬されるまでに変わります
People are actually really open to changing things
話し合う機会さえ 与えられれば
if they're given the chance to talk about them.
人は 物事の変化に 非常に寛容になれるのです
So this conversation about death and architecture
ですから こうして死と建築について お話ししたいと思っていました
was what I wanted to start when I did my first exhibition on it
このテーマで初めて展示会を 開いたときからです
in Venice in June, which was called "Death in Venice."
6月にベニスで開いた 『ベニスに死す』という
It was designed to be quite playful
遊び心満載の展示会で 皆さんに
so that people would literally engage with it.
文字通り 死と戯れていただきました
This is one of our exhibits, which is an interactive map of London
こちらは展示の一つ ロンドンのインタラクティブ・マップで
that shows just how much of the real estate in the city
市内にある どれだけの不動産が
is given over to death and dying,
「死」と関わっているか 示しています
and as you wave your hand across the map,
地図に手をかざせば
the name of that piece of real estate, the building or cemetery, is revealed.
その不動産 建物や墓地の 名前が現れます
Another of our exhibits was a series of postcards
こちらの展示は ポストカードで
that people could take away with them.
皆さんに持ち帰って いただけます
And they showed people's homes and hospitals
ポストカードにあるのは 民家や病院
and cemeteries and mortuaries,
墓地や遺体安置所で
and they tell the story of the different spaces
死の向こう側とこちら側で 私たちが通る
that we pass through on either side of death.
さまざまな場所を 物語っています
We wanted to show that where we die
伝えたかったのは 私たちが死ぬ場所こそ
is a key part of how we die.
死に方を決める 大事な要素だということです
Now, the strangest thing was the way that visitors reacted to the exhibition,
展示―特にオーディオ・ビジュアル作品への 来訪者の反応は
especially the audio-visual works.
とても不思議でした
We had people dancing and running and jumping
作品を楽しんでいただくには 踊ったり 走ったり
as they tried to activate the exhibits in different ways,
ジャンプしたりして もらわないといけないのですが
and at a certain point they would kind of stop
皆さん ある時点で ふと立ち止まるのです
and remember that they were in an exhibition about death,
死がテーマの 展示会であることを思い出して
and that maybe that's not how you're supposed to act.
こんな風に はしゃいでは いけなかったというように
But actually, I would question whether there is one way
でも 死に対して 取るべき態度は
that you're supposed to act around death,
本当に一つだけ なんでしょうか
and if there's not, I'd ask you to think about what you think a good death is,
もし違うなら ぜひ考えていただきたい― 良い死とは何か
and what you think that architecture that supports a good death might be like,
良い死を迎えることを お手伝いできる建築とはどんなものか
and mightn't it be a little less like this and a little more like this?
こちらよりは こちらのようなものではないでしょうか
Thank you.
ありがとうございました