Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Let me tell you a story

    翻訳: Yuko Yoshida 校正: Masako Kigami

  • about a little girl named Naghma.

    これからお話しするのは

  • Naghma lived in a refugee camp

    ナグマという少女のことです

  • with her parents and her eight brothers and sisters.

    ナグマは 難民キャンプで

  • Every morning, her father would wake up

    両親と8人の兄弟姉妹と 暮らしていました

  • in the hopes he'd be picked for construction work,

    父親は 毎朝目覚めると

  • and on a good month he would earn 50 dollars.

    日雇いの工事現場の仕事を求め

  • The winter was very harsh,

    良いときで 月の稼ぎは5千円でした

  • and unfortunately, Naghma's brother died

    ある寒さが厳しい冬のこと

  • and her mother became very ill.

    不幸にも ナグマの弟が亡くなり

  • In desperation, her father went to a neighbor

    母親も重い病気にかかりました

  • to borrow 2,500 dollars.

    切羽詰った父親は 近所の人に

  • After several months of waiting,

    25万円の借金をしました

  • the neighbor became very impatient,

    そのまま数ヶ月が経ち

  • and he demanded that he be paid back.

    しびれを切らした隣人は

  • Unfortunately, Naghma's father didn't have the money,

    借金返済を求めました

  • and so the two men agreed to a jirga.

    しかし ナグマの父親には そんなお金はなく

  • So simply put, a jirga is a form of mediation

    二人は ジルガに委ねることにしました

  • that's used in Afghanistan's informal justice system.

    ジルガとは 調停のようなもので

  • It's usually presided over by religious leaders

    アフガニスタンで 民間の司法制度として使われ

  • and village elders,

    通常は 宗教指導者や

  • and jirgas are often used in rural countries like Afghanistan,

    村の長老が取り仕切ります

  • where there's deep-seated resentment

    ジグラは 国家制度に根強い反感がある

  • against the formal system.

    アフガニスタンのような

  • At the jirga, the men sat together

    農村国家でよく使われます

  • and they decided that the best way to satisfy the debt

    さて そのジルガで長老たちが話し合い

  • would be if Naghma married the neighbor's 21-year-old son.

    債務を返済する最良の手段として 結論付けたのは

  • She was six.

    ナグマを 貸し手の21歳の息子と 結婚させることでした

  • Now, stories like Naghma's unfortunately

    ナグマはまだ6歳でした

  • are all too common,

    ナグマのような事例は 残念ながら

  • and from the comforts of our home,

    枚挙にいとまがありません

  • we may look at these stories as another

    恵まれた国にいる私たちは

  • crushing blow to women's rights.

    また女性の人権を踏みにじる話かと

  • And if you watched Afghanistan on the news,

    見てしまうでしょうし

  • you may have this view that it's a failed state.

    ニュースでアフガニスタンの話を見れば

  • However, Afghanistan does have a legal system,

    とんでもない国だと思うかもしれません

  • and while jirgas are built on long-standing tribal customs,

    でも アフガニスタンには 立派な法制度があります

  • even in jirgas, laws are supposed to be followed,

    ジグラは 長年の部族習慣にもとづき 作られたものですが

  • and it goes without saying

    そのジグラにおいても 法律は守られねばなりません

  • that giving a child to satisfy a debt

    当然のことながら

  • is not only grossly immoral, it's illegal.

    債務の返済のために子供を売るのは

  • In 2008, I went to Afghanistan

    人の道に大きく外れているだけでなく 違法なのです

  • for a justice funded program,

    2008年 私はアフガニスタンに渡り

  • and I went there originally on this nine-month program

    司法支援プログラムに参加しました

  • to train Afghan lawyers.

    このプログラムで9ヶ月間

  • In that nine months, I went around the country

    現地の弁護士を指導したのです

  • and I talked to hundreds of people that were locked up,

    その9ヶ月の間 私は国中をまわって

  • and I talked to many businesses

    何百もの服役囚たちと話し

  • that were also operating in Afghanistan.

    アフガニスタンで事業を展開する

  • And within these conversations,

    多くの企業とも話をしました

  • I started hearing the connections

    こうした会話をする中で

  • between the businesses and the people,

    そうした企業や人々のつながりを知り

  • and how laws that were meant to protect them

    そして 彼らを守るべき法律が

  • were being underused,

    いかに使われていないかが

  • while gross and illegal punitive measures were overused.

    分かり始めました

  • And so this put me on a quest for justness,

    一方で 酷く違法な制裁が まかり通っており

  • and what justness means to me

    このことが 私を 「公正さ」への追求に駆り立てたのです

  • is using laws for their intended purpose,

    公正さとは 私にとって

  • which is to protect.

    法律を その立法目的通りに使うこと―

  • The role of laws is to protect.

    つまり 保護するために使うことです

  • So as a result, I decided to open up a private practice,

    法律の役割は 守ることなのです

  • and I became the first foreigner to litigate

    ですから 私は 自ら事務所を立上げ

  • in Afghan courts.

    アフガニスタンの法廷に立つ 初の外国人弁護士になりました

  • Throughout this time, I also studied many laws,

    アフガニスタンの法廷に立つ 初の外国人弁護士になりました

  • I talked to many people,

    この間ずっと 私は様々な法律を学び

  • I read up on many cases,

    たくさんの人たちと話し

  • and I found that the lack of justness

    多くの裁判例を読みました

  • is not just a problem in Afghanistan,

    そして気付いたのは 公正さが欠けているのは

  • but it's a global problem.

    アフガニスタンだけではなく

  • And while I originally shied away from

    世界中でだということです

  • representing human rights cases

    元々 私は人権侵害事件は

  • because I was really concerned about how it would

    引き受けないようにしてきました

  • affect me both professionally and personally,

    キャリアや私生活に与える影響が

  • I decided that the need for justness was so great

    とても心配だったからです

  • that I couldn't continue to ignore it.

    でも 公正さがこれほど 必要とされているのに

  • And so I started representing people like Naghma

    黙って見てはいられないと決心し

  • pro bono also.

    私はナグマのような人たちも

  • Now, since I've been in Afghanistan

    無償で代理を引き受けるようになりました

  • and since I've been an attorney for over 10 years,

    アフガニスタンでの滞在

  • I've represented from CEOs of Fortune 500 companies

    そして 10年以上の弁護士キャリアを通じ

  • to ambassadors to little girls like Naghma,

    私が代理したのは フォーチュン500社のCEOから大使

  • and with much success.

    そしてナグマのような少女まで様々で

  • And the reason for my success is very simple:

    大いに成功を収めました

  • I work the system from the inside out

    この成功の理由は 至ってシンプルです

  • and use the laws in the ways

    制度を徹底的に使い

  • that they're intended to be used.

    法律が意図した形で

  • I find that

    法律を使うのです

  • achieving justness in places like Afghanistan

    思うに―

  • is difficult, and there's three reasons.

    アフガニスタンのような場所で 公正さを実現するのは難しく

  • The first reason is that simply put,

    それには3つの理由が挙げられます

  • people are very uneducated as to what their legal rights were,

    1つ目の理由は 簡単に言えば

  • and I find that this is a global problem.

    人々が 自らの法的権利について あまり知らないということで

  • The second issue

    これはグローバルな問題だと思います

  • is that even with laws on the books,

    2つ目は

  • it's often superseded or ignored

    きちんと法律があったとしても

  • by tribal customs, like in the first jirga

    しばしば部族慣習が優先され 法律が無視されます

  • that sold Naghma off.

    ちょうど最初のジグラが ナグマを売ると決めたようにです

  • And the third problem with achieving justness

    ちょうど最初のジグラが ナグマを売ると決めたようにです

  • is that even with good, existing laws on the books,

    公正さを阻む3つ目の問題は

  • there aren't people or lawyers that are willing to fight

    たとえ素晴らしい法律があっても

  • for those laws.

    こうした法律にもとづいて戦おうとする

  • And that's what I do: I use existing laws,

    人も弁護士もいないことです

  • often unused laws,

    それこそ私がしていることで 既存の法律―

  • and I work those to the benefits of my clients.

    多くは使われていない法律を使い

  • We all need to create a global culture

    クライアントの利益のために 法律を活用するのです

  • of human rights

    私たちは 人権という グローバルな文化を創り

  • and be investors in a global human rights economy,

    私たちは 人権という グローバルな文化を創り

  • and by working in this mindset,

    グローバルな人権経済に投資する 必要があります

  • we can significantly improve justice globally.

    こうした意識を持つことで

  • Now let's get back to Naghma.

    グローバルな規模で 公正さを大きく向上させられます

  • Several people heard about this story,

    さて ナグマの話に戻りましょう

  • and so they contacted me because they wanted

    何人かがこの話を聞きつけて

  • to pay the $2,500 debt.

    私に連絡を取ってきました

  • And it's not just that simple;

    借金25万円を肩代わりすると言うのです

  • you can't just throw money at this problem

    でも そんな簡単には行きません

  • and think that it's going to disappear.

    お金を払えばすべて解決する

  • That's not how it works in Afghanistan.

    というわけではないのです

  • So I told them I'd get involved,

    アフガニスタンでは違います

  • but in order to get involved, what needed to happen

    ですから 私が対応すると言いました

  • is a second jirga needed to be called,

    でも 私が参加するためには

  • a jirga of appeals.

    2回目のジグラが 開かれる必要があります

  • And so in order for that to happen,

    つまり ジグラの 控訴審を開くのです

  • we needed to get the village elders together,

    そのためには

  • we needed to get the tribal leaders together,

    村の長老の協力を取り付け

  • the religious leaders.

    部族のリーダー つまり 宗教的指導者の

  • Naghma's father needed to agree,

    協力を取り付けないといけません

  • the neighbor needed to agree,

    ナグマの父親の承諾と

  • and also his son needed to agree.

    あの隣人の承諾も必要ですし

  • And I thought, if I'm going to get involved in this thing,

    その息子の同意も必要でした

  • then they also need to agree that I preside over it.

    もし私が本件に関わるのであれば

  • So, after hours of talking

    私が取り仕切ることについて 同意を得ておくべきだと思いました

  • and tracking them down,

    ですから 何時間も話し合いをし

  • and about 30 cups of tea,

    説き伏せて行き

  • they finally agreed that we could sit down

    お茶を30杯ほど飲んだころ

  • for a second jirga, and we did.

    ようやく同意が得られて 私たちは

  • And what was different about the second jirga

    2回目のジグラを開くことができました

  • is this time, we put the law at the center of it,

    このジグラが 1回目と違っていたのは

  • and it was very important for me

    法律をその中心に据えたことです

  • that they all understood that Naghma

    私が重要だと思っていたのは

  • had a right to be protected.

    皆が ナグマには

  • And at the end of this jirga,

    守られるべき権利があることを 理解することです

  • it was ordered by the judge

    このジグラの最後に

  • that the first decision was erased,

    判事役によって決定が下されました

  • and that the $2,500 debt was satisfied,

    「最初の決定は取消し

  • and we all signed a written order

    25万円の借金は支払われたものとする」

  • where all the men acknowledged

    私たちは 決定書に署名をしました

  • that what they did was illegal,

    すべての関係者は

  • and if they did it again, that they would go to prison.

    自らしたことは違法だったと認め

  • Most

    再び同じことをした場合には 刑務所に行くと約束しました

  • (Applause)

    最も―

  • Thanks.

    (拍手)

  • And most importantly,

    ありがとう

  • the engagement was terminated

    そして 最も重要なこととして

  • and Naghma was free.

    この婚約は破棄され

  • Protecting Naghma and her right to be free

    ナグマは自由の身となりました

  • protects us.

    ナグマと 彼女の自由権を守ることで

  • Now, with my job, there's above-average

    私たちも救われました

  • amount of risks that are involved.

    さて 私の仕事には

  • I've been temporarily detained.

    平均以上のリスクが伴います

  • I've been accused of running a brothel,

    私は一時拘束をされたことも

  • accused of being a spy.

    売春宿を経営していると非難され

  • I've had a grenade thrown at my office.

    スパイ容疑をかけられたこともあります

  • It didn't go off, though.

    事務所に手りゅう弾も投げられました

  • But I find that with my job,

    爆発はしなかったのですが―

  • that the rewards far outweigh the risks,

    それでも この仕事では

  • and as many risks as I take,

    リスクより 何が得られるかが はるかに重要です

  • my clients take far greater risks,

    私がリスクを取っただけ

  • because they have a lot more to lose

    クライアントは より大きなリスクを抱えます

  • if their cases go unheard,

    彼らが失うものは大きいのです

  • or worse, if they're penalized for having me as their lawyer.

    裁判が開かれないばかりか

  • With every case that I take,

    最悪の場合には 私を弁護士に雇ったことで処罰されます

  • I realize that as much as I'm standing behind my clients,

    私が受任した どの事件においても

  • that they're also standing behind me,

    私がクライアントを支えるのと同様

  • and that's what keeps me going.

    私はクライアントに支えられ

  • Law as a point of leverage

    それが私の原動力となっています

  • is crucial in protecting all of us.

    法律は その影響力においても

  • Journalists are very vital in making sure

    私たち 皆を守るのに非常に重要です

  • that that information is given to the public.

    ジャーナリストも必要不可欠です

  • Too often, we receive information from journalists

    情報を一般大衆に伝える役割があるからです

  • but we forget how that information was given.

    これだけ頻繁に ジャーナリストから 情報を受け取りながら

  • This picture is a picture of the

    その情報がどのように来たか 私たちは忘れています

  • British press corps in Afghanistan.

    こちらの写真は

  • It was taken a couple of years ago by my friend David Gill.

    在アフガニスタンのイギリス記者団です

  • According to the Committee to Protect Journalists,

    友人のデイビッド・ギルが 2年前に撮影したものです

  • since 2010, there have been thousands of journalists

    ジャーナリスト保護委員会によれば

  • who have been threatened, injured,

    2010年以降 何千ものジャーナリストが

  • killed, detained.

    脅迫や殺傷事件

  • Too often, when we get this information,

    拘留の憂き目に遭っています

  • we forget who it affects

    私たちは こうした情報を耳にしながら

  • or how that information is given to us.

    それが誰に影響を与え

  • What many journalists do, both foreign and domestic,

    その情報がどうもたらされるのか ほとんど気にしていません

  • is very remarkable, especially in places like Afghanistan,

    国内外のジャーナリストたちの活動は

  • and it's important that we never forget that,

    本当に素晴らしく 特にアフガニスタンのような場所ではそうです

  • because what they're protecting

    そのことを忘れてはなりません

  • is not only our right to receive that information

    彼らが守っているのは

  • but also the freedom of the press, which is vital

    私たちの情報を受ける権利だけでなく

  • to a democratic society.

    報道の自由でもあるからです それなしには

  • Matt Rosenberg is a journalist in Afghanistan.

    民主社会はありえません

  • He works for The New York Times,

    アフガニスタンで活動する マット・ローゼンバーグは

  • and unfortunately, a few months ago

    ニューヨークタイムズ紙の記者です

  • he wrote an article that displeased

    不幸なことに 数ヶ月前

  • people in the government.

    彼の記事が政府関係者の

  • As a result, he was temporarily detained

    逆鱗に触れました

  • and he was illegally exiled out of the country.

    その結果 彼は一時拘留を受け

  • I represent Matt,

    違法に国外追放されました

  • and after dealing with the government,

    私はマットを代理して

  • I was able to get legal acknowledgment

    政府と交渉をし

  • that in fact he was illegally exiled,

    次のことを認めさせました

  • and that freedom of the press does exist in Afghanistan,

    彼の国外追放処分は違法であり

  • and there's consequences if that's not followed.

    アフガニスタンでは 報道の自由が保証されており

  • And I'm happy to say that

    それが脅かされれば 相応の責任が問われることです

  • as of a few days ago,

    幸いにも

  • the Afghan government

    数日前に

  • formally invited him back into the country

    アフガニスタン政府は

  • and they reversed their exile order of him.

    正式にマットを招へいし

  • (Applause)

    国外追放処分を無効にしました

  • If you censor one journalist, then it intimidates others,

    (拍手)

  • and soon nations are silenced.

    たとえ1人でも記者が検閲を受ければ まわりにも波及し

  • It's important that we protect our journalists

    すぐに国全体が 口を閉ざすことになります

  • and freedom of the press,

    ジャーナリストと報道の自由を守ることは

  • because that makes governments more accountable to us

    重要なのです

  • and more transparent.

    そうすることで 政府に 説明責任を負わせ

  • Protecting journalists and our right

    透明性もより高まるからです

  • to receive information protects us.

    ジャーナリストと 私たちの―

  • Our world is changing. We live in a different world now,

    情報を受ける権利を守ることで 私たちが守られるのです

  • and what were once individual problems

    世界は日々変化しており 今は 新しい世界に生きています

  • are really now global problems for all of us.

    かつては個人の問題だったものが

  • Two weeks ago, Afghanistan had its first

    今や 私たち皆に関わる グローバルな問題となっています

  • democratic transfer of power

    2週間前 アフガニスタンで

  • and elected president Ashraf Ghani, which is huge,

    初めて民主化がされ

  • and I'm very optimistic about him,

    アシュラフ・ガニー大統領が選出されました これは すごいことで

  • and I'm hopeful that he'll give Afghanistan

    私は楽観的に考えており

  • the changes that it needs,

    大統領は アフガニスタンが必要とする変革

  • especially within the legal sector.

    特に法律分野における変革を

  • We live in a different world.

    成し遂げてくれると 願っています

  • We live in a world where my eight-year-old daughter

    私たちは別世界に住んでいます

  • only knows a black president.

    8歳の娘は 黒人の大統領しか知らない―

  • There's a great possibility that our next president

    そんな世界に住んでいます

  • will be a woman,

    次の大統領が女性の可能性も

  • and as she gets older, she may question,

    とても高いですから

  • can a white guy be president?

    娘が大きくなる頃 こんな疑問を持つかもしれません

  • (Laughter)

    「白人男性も大統領になれるの?」

  • (Applause)

    (笑)

  • Our world is changing, and we need to change with it,

    (拍手)

  • and what were once individual problems

    刻々と変わる世界にあわせて 私たちも変わる必要があります

  • are problems for all of us.

    かつては個人の問題だったものが

  • According to UNICEF,

    今や 私たち全てに関わる問題なのです

  • there are currently over 280 million

    ユニセフによれば

  • boys and girls who are married

    現在 2億8千万人以上もの

  • under the age of 15.

    少年少女が15歳未満で

  • Two hundred and eighty million.

    結婚させられています

  • Child marriages prolong the vicious cycle

    2億8千万人です

  • of poverty, poor health, lack of education.

    こうした児童婚は 悪循環を助長します

  • At the age of 12, Sahar was married.

    貧困で健康が損なわれ 教育も受けられないのです

  • She was forced into this marriage

    12歳のとき サハルは結婚しました

  • and sold by her brother.

    結婚を強要され

  • When she went to her in-laws' house,

    実の兄に売られたのです

  • they forced her into prostitution.

    義理の実家に行くと

  • Because she refused, she was tortured.

    売春を強いられ

  • She was severely beaten with metal rods.

    それを拒むと虐待を受けました

  • They burned her body.

    金属棒で ひどく打たれ

  • They tied her up in a basement and starved her.

    やけども負わされました

  • They used pliers to take out her fingernails.

    サハルは地下に縛りつけられ 食事も与えられませんでした

  • At one point,

    ペンチで爪を剥がされもしました

  • she managed to escape from this torture chamber

    あるとき

  • to a neighbor's house,

    彼女はやっとの思いで この拷問部屋から抜け出し

  • and when she went there, instead of protecting her,

    隣家に逃げ込みます

  • they dragged her back

    しかし サハルはそこで保護されるどころか

  • to her husband's house,

    夫の家へと

  • and she was tortured even worse.

    連れ戻されたのでした

  • When I met first Sahar, thankfully,

    虐待は一層ひどくなりました

  • Women for Afghan Women

    私が初めてサハルに会ったとき 幸いにも 彼女は

  • gave her a safe haven to go to.

    女性支援団体「Women for Afghan Women」の 保護施設にいました

  • As a lawyer, I try to be very strong

    女性支援団体「Women for Afghan Women」の 保護施設にいました

  • for all my clients,

    弁護士として 私はクライアントの前では

  • because that's very important to me,

    常に気丈に振る舞うようにしています

  • but seeing her,

    私にとって重要なことだからです

  • how broken and very weak as she was,

    でも サハルを見たとき

  • was very difficult.

    ボロボロで弱々しい様子を目の当たりにし

  • It took weeks for us to really get to

    強くなどいられませんでした

  • what happened to her

    何週間もの間 私たちは

  • when she was in that house,

    彼女があの家にいたときに

  • but finally she started opening up to me,

    何があったのか わかりませんでした

  • and when she opened up,

    ついに 彼女が私に心を開き始め

  • what I heard was

    すべてを話してくれました

  • she didn't know what her rights were,

    彼女はこう言いました

  • but she did know she had a certain level of protection

    「自分にどんな権利があるのか知らない

  • by her government that failed her,

    でも 保護を与えてくれるはずの政府に

  • and so we were able to talk about

    私は裏切られた」と

  • what her legal options were.

    そこで私たちは 彼女が

  • And so we decided to take this case

    どんな法的救済を求め得るのか 話し合いました

  • to the Supreme Court.

    私たちはこの事件を

  • Now, this is extremely significant,

    最高裁で争うことにしました

  • because this is the first time

    これは非常に重要なことです

  • that a victim of domestic violence in Afghanistan

    というのも アフガニスタンで初めて

  • was being represented by a lawyer,

    ドメスティック・バイオレンスの被害者が

  • a law that's been on the books for years and years,

    弁護士に代理されたからです

  • but until Sahar, had never been used.

    法律は 何年もそこに あったにもかかわらず

  • In addition to this, we also decided

    このときまで一度も 使われることはなかったのです

  • to sue for civil damages,

    これに加えて私たちは

  • again using a law that's never been used,

    損害賠償も請求することにしました

  • but we used it for her case.

    使われたことのない法律を

  • So there we were at the Supreme Court

    初めて使ったのです

  • arguing in front of 12 Afghan justices,

    私たちは最高裁に行きました

  • me as an American female lawyer,

    アフガニスタン人判事12名の前で

  • and Sahar, a young woman

    アメリカ人の女性弁護士と

  • who when I met her couldn't speak above a whisper.

    若い女性のサハルが 主張を繰り広げたのです

  • She stood up,

    初めて会ったときには声も出なかった

  • she found her voice,

    サハルが 立ち上がり

  • and my girl told them that she wanted justice,

    自らの意見を言うのです

  • and she got it.

    彼女は正義がほしいと訴え

  • At the end of it all, the court unanimously agreed

    正義を勝ち取りました

  • that her in-laws should be arrested for what they did to her,

    審理を終えたあと 裁判官は全員一致で

  • her fucking brother should also be arrested

    サハルの義理の家族は 虐待で逮捕され

  • for selling her

    実の兄も 彼女を売ったことで

  • (Applause) —

    逮捕されるべきだと判示し―

  • and they agreed that she did have a right

    (拍手)-

  • to civil compensation.

    そして 裁判所は サハルの損害賠償請求権も認めました

  • What Sahar has shown us is that we can attack

    そして 裁判所は サハルの損害賠償請求権も認めました

  • existing bad practices by using the laws

    サハルが教えてくれたのは

  • in the ways that they're intended to be used,

    法律を その意図された形で使うことで

  • and by protecting Sahar,

    今ある悪しき慣習を打ち砕ける ということです

  • we are protecting ourselves.

    サハルを守ることを通じて

  • After having worked in Afghanistan

    私たちは自らを守ったのです

  • for over six years now,

    アフガニスタンで働き始めて

  • a lot of my family and friends think

    もう6年以上になります

  • that what I do looks like this.

    家族や友人の多くは

  • (Laughter)

    私の仕事はこんな感じだと思っています

  • But in all actuality, what I do looks like this.

    (笑)

  • Now, we can all do something.

    でも 実際はこうなんです

  • I'm not saying we should all buy a plane ticket and go to Afghanistan,

    私たち皆にできることがあります

  • but we can all be contributors

    航空券を買って アフガニスタンに行く必要はありません

  • to a global human rights economy.

    皆で 人権を尊重するグローバル経済を

  • We can create a culture of transparency

    創っていくのです

  • and accountability to the laws,

    法律に従って透明性や

  • and make governments more accountable to us,

    説明責任を求める文化を醸成し

  • as we are to them.

    政府にも 私たちへの説明責任を もっと求めます

  • A few months ago, a South African lawyer

    私たちも責任を負うべきです

  • visited me in my office

    数ヶ月前 ある南アフリカの弁護士が

  • and he said, "I wanted to meet you.

    私の事務所を訪れて言いました

  • I wanted to see what a crazy person looked like."

    「あなたに会いたかったです

  • The laws are ours,

    どんなクレージーな人か 見てみたいと思っていたんです」

  • and no matter what your ethnicity,

    法律は 私たちのものです

  • nationality, gender, race,

    民族や国籍

  • they belong to us,

    性別 人種にかかわらず

  • and fighting for justice is not an act of insanity.

    私たちのものなのです

  • Businesses also need to get with the program.

    正義のために戦うことは 狂気の沙汰でも何でもありません

  • A corporate investment in human rights

    企業も この取組みに 本腰を入れるべきです

  • is a capital gain on your businesses,

    企業が人権に投資をすれば

  • and whether you're a business, an NGO,

    事業上の資本利得となります

  • or a private citizen, rule of law benefits all of us.

    ビジネスやNGO 個人であろうと

  • And by working together with a concerted mindset,

    法の支配は 私たち皆のためになります

  • through the people, public and private sector,

    同じ考えのもと協働することで

  • we can create a global human rights economy

    人々や 民間・公共部門の垣根を越えて

  • and all become global investors in human rights.

    人権を尊重するグローバル経済を創造し

  • And by doing this,

    皆で 人権保護を支持する グローバル投資家になるのです

  • we can achieve justness together.

    そうすることで

  • Thank you.

    私たちは「公正さ」を共に手にできます

  • (Applause)

    ありがとうございました

Let me tell you a story

翻訳: Yuko Yoshida 校正: Masako Kigami

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます