Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I'd like to introduce you to an organism:

    翻訳: Keiichi Kudo 校正: Shuichi Sakai

  • a slime mold, Physarum polycephalum.

    皆さんにある生物を紹介したいと思います

  • It's a mold with an identity crisis, because it's not a mold,

    モジホコリという粘菌です

  • so let's get that straight to start with.

    自己認識が崩壊した糸状菌です 糸状菌ではないからです

  • It is one of 700 known slime molds

    まずはこの点から説明しましょう

  • belonging to the kingdom of the amoeba.

    これはアメーバ界に属する

  • It is a single-celled organism, a cell,

    700 もの既知の粘菌の一つです

  • that joins together with other cells

    単細胞生物であり

  • to form a mass super-cell

    資源を最大化できるよう

  • to maximize its resources.

    他の細胞とくっつき

  • So within a slime mold you might find thousands

    巨大なスーパーセルになります

  • or millions of nuclei,

    従って粘菌一株につき

  • all sharing a cell wall,

    数千ないし数百万の核を持ち

  • all operating as one entity.

    その全てが細胞壁を共有し

  • In its natural habitat,

    一つの個体として活動します

  • you might find the slime mold foraging in woodlands,

    自然の生態系では

  • eating rotting vegetation,

    森の中で腐敗した草木を

  • but you might equally find it

    食べている粘菌が見られるでしょう

  • in research laboratories,

    また同様に

  • classrooms, and even artists' studios.

    研究者の実験室

  • I first came across the slime mold about five years ago.

    教室や芸術家のスタジオでも見られます

  • A microbiologist friend of mine

    私が初めて粘菌を知ったのは 5 年前です

  • gave me a petri dish with a little yellow blob in it

    微生物学者の友人が

  • and told me to go home and play with it.

    黄色い小塊が入ったペトリ皿を渡し

  • The only instructions I was given,

    持ち帰って遊んでみろと言うのです

  • that it likes it dark and damp

    その時教えられたのは

  • and its favorite food is porridge oats.

    それが暗がりと湿気を好み

  • I'm an artist who's worked for many years

    好物がポリッジオーツだということだけでした

  • with biology, with scientific processes,

    私は長年生物学 そして科学的手法を

  • so living material is not uncommon for me.

    扱ってきたアーティストなので

  • I've worked with plants, bacteria,

    生きた素材には慣れっこでした

  • cuttlefish, fruit flies.

    これまで植物 細菌 コウイカ

  • So I was keen to get my new collaborator home

    ショウジョウバエを扱ったことがあります

  • to see what it could do.

    ですので新たな協力者で何ができるか

  • So I took it home and I watched.

    楽しみに家に帰りました

  • I fed it a varied diet.

    持ち帰り 観察しました

  • I observed as it networked.

    いろいろな食べ物を与えました

  • It formed a connection between food sources.

    それがネットワークを作るのを見ました

  • I watched it leave a trail behind it,

    食べ物と食べ物の間にコネクションを形成しました

  • indicating where it had been.

    それがどこを通ったのか

  • And I noticed that when it was fed up with one petri dish,

    痕跡を残しているのを見ました

  • it would escape and find a better home.

    また 粘菌は今のペトリ皿が嫌になると

  • I captured my observations

    ましな住み処を求めて脱出することを知りました

  • through time-lapse photography.

    観察経過を

  • Slime mold grows at about one centimeter an hour,

    微速度撮影で記録しました

  • so it's not really ideal for live viewing

    粘菌は毎時約 1cm 成長するため

  • unless there's some form of really extreme meditation,

    リアルタイムでの観察には向いていません

  • but through the time lapse,

    凄い瞑想か何かすれば別ですが

  • I could observe some really interesting behaviors.

    とにかく 微速度撮影を通じて

  • For instance, having fed on a nice pile of oats,

    とても興味深い行動を観察できました

  • the slime mold goes off to explore new territories

    例えば美味しいオーツを 一山 平らげると

  • in different directions simultaneously.

    粘菌は新たなテリトリーの探索に

  • When it meets itself,

    同時に別々の方向へ拡がります

  • it knows it's already there,

    そして自身と合流すると

  • it recognizes it's there,

    自分が既にそこにいることを知り

  • and instead retreats back

    存在を認識し

  • and grows in other directions.

    来た道を戻るのではなく

  • I was quite impressed by this feat,

    更に他の道へ拡がります

  • at how what was essentially just a bag of cellular slime

    この芸当にはかなり感激しました

  • could somehow map its territory,

    根本的にただの粘液細胞の塊が

  • know itself, and move with seeming intention.

    どうやって自身のテリトリーを把握し

  • I found countless scientific studies,

    意思があるように動けるのでしょうか

  • research papers, journal articles,

    私はこの生物に関する

  • all citing incredible work with this one organism,

    素晴らしい性質を取り上げた

  • and I'm going to share a few of those with you.

    数多くの研究 論文 記事を見つけました

  • For example, a team in Hokkaido University in Japan

    いくつか皆さんに紹介していきます

  • filled a maze with slime mold.

    例えば日本の北海道大学のチームでは

  • It joined together and formed a mass cell.

    迷路を粘菌でいっぱいにしました

  • They introduced food at two points,

    粘菌は結合して一つの大きな細胞になりました

  • oats of course,

    チームは2 ヶ所に食べ物を置きます

  • and it formed a connection

    もちろんオーツです

  • between the food.

    すると粘菌はその 2 点の間に

  • It retracted from empty areas and dead ends.

    コネクションを作ります

  • There are four possible routes through this maze,

    何もない所や行き止まりからは退散します

  • yet time and time again,

    4 つの経路がある迷路ですが

  • the slime mold established the shortest

    何度繰り返しても

  • and the most efficient route.

    粘菌は最も短く

  • Quite clever.

    効率の良い経路を形成します

  • The conclusion from their experiment

    なかなか賢いですね

  • was that the slime mold had a primitive form of intelligence.

    このチームは実験の結果から

  • Another study exposed cold air at regular intervals to the slime mold.

    粘菌は原始的な知能を持っていると結論付けました

  • It didn't like it. It doesn't like it cold.

    別の実験では 粘菌を一定間隔で冷気に曝しました

  • It doesn't like it dry.

    粘菌は冷気を嫌がります

  • They did this at repeat intervals,

    乾燥を嫌がります

  • and each time, the slime mold

    一定間隔で冷気に曝すと

  • slowed down its growth in response.

    それに応じて粘菌は毎回

  • However, at the next interval,

    成長を遅めました

  • the researchers didn't put the cold air on,

    ところが その次の試行では

  • yet the slime mold slowed down in anticipation

    実験者は冷気を与えませんでしたが

  • of it happening.

    粘菌の動きは冷気に備えて

  • It somehow knew that it was about the time

    ゆっくりになりました

  • for the cold air that it didn't like.

    粘菌はどのようにしてか 嫌いな冷気が

  • The conclusion from their experiment

    来る頃だと分かっていたのです

  • was that the slime mold was able to learn.

    この実験の結論は

  • A third experiment:

    粘菌は学習できるということでした

  • the slime mold was invited

    3 つ目の実験です

  • to explore a territory covered in oats.

    粘菌にオーツで埋め尽くされた場所を

  • It fans out in a branching pattern.

    探索させました

  • As it goes, each food node it finds,

    粘菌は枝状に拡がります

  • it forms a network, a connection to,

    拡がって食べ物を見つける度に

  • and keeps foraging.

    ネットワークを形成しながら

  • After 26 hours, it established

    拡がり続けます

  • quite a firm network

    26 時間後 粘菌は

  • between the different oats.

    あちこちのオーツ間で

  • Now there's nothing remarkable in this

    かなりしっかりしたネットワークを形成しました

  • until you learn that the center oat that it started from

    それだけなら何も驚くことはありませんが

  • represents the city of Tokyo,

    実はスタート地点である中央のオーツは

  • and the surrounding oats are suburban railway stations.

    東京の都市を表しており

  • The slime mold had replicated

    周りのオーツは近郊の駅を表していました

  • the Tokyo transport network

    粘菌は東京の

  • — (Laughter) —

    交通網を再現したのです

  • a complex system developed over time

    (笑)

  • by community dwellings, civil engineering, urban planning.

    住宅建築 土木工学 都市計画によって

  • What had taken us well over 100 years

    時を経て作り上げられたものを再現したのです

  • took the slime mold just over a day.

    私たちが優に百年以上かけたものを

  • The conclusion from their experiment

    粘菌はほんの一日強で作りました

  • was that the slime mold can form efficient networks

    この実験の結論は 粘菌は

  • and solve the traveling salesman problem.

    効率の良いネットワークを形成することができ

  • It is a biological computer.

    巡回セールスマン問題を解けるということです

  • As such, it has been mathematically modeled,

    生体コンピュータなのです

  • algorithmically analyzed.

    そうして 粘菌は数学モデル化され

  • It's been sonified, replicated, simulated.

    アルゴリズム解析されました

  • World over, teams of researchers

    音波処理 複製 シミュレートされました

  • are decoding its biological principles

    世界中の研究チームが

  • to understand its computational rules

    粘菌の演算ルールを理解しようと

  • and applying that learning to the fields of electronics,

    その機能をデコードし

  • programming and robotics.

    そこから得たものを電子工学 プログラミング

  • So the question is,

    ロボット工学の分野で活かしています

  • how does this thing work?

    問題はこうです

  • It doesn't have a central nervous system.

    粘菌はどうやって機能しているのか?

  • It doesn't have a brain,

    粘菌は中枢神経系を持ちません

  • yet it can perform behaviors

    脳もありません

  • that we associate with brain function.

    それなのに私たちが

  • It can learn, it can remember,

    脳で実現していることをやってのけます

  • it can solve problems, it can make decisions.

    学習でき 記憶でき

  • So where does that intelligence lie?

    問題が解けて 判断ができる

  • So this is a microscopy, a video I shot,

    この知性はどこに宿っているのでしょうか?

  • and it's about 100 times magnification,

    こちらは私が録画した

  • sped up about 20 times,

    100 倍拡大

  • and inside the slime mold,

    20 倍速の顕微鏡画像です

  • there is a rhythmic pulsing flow,

    粘菌の内部は

  • a vein-like structure carrying

    律動的な信号の流れがあり

  • cellular material, nutrients and chemical information

    血管のような構造が

  • through the cell,

    細胞形成成分 栄養 化学情報を

  • streaming first in one direction and then back in another.

    細胞内で運んでいます

  • And it is this continuous, synchronous oscillation

    まずは一方向に それから逆方向にです

  • within the cell that allows it to form

    そして細胞内の

  • quite a complex understanding of its environment,

    この連続的 同期発振こそが

  • but without any large-scale control center.

    巨大な中央制御装置抜きに

  • This is where its intelligence lies.

    環境の複雑な把握を可能としているのです

  • So it's not just academic researchers

    ここに粘菌の知性が宿っています

  • in universities that are interested in this organism.

    この生物に興味を持っているのは

  • A few years ago, I set up SliMoCo,

    大学の研究者だけではありません

  • the Slime Mould Collective.

    数年前 私は SliMoCo という

  • It's an online, open, democratic network

    粘菌会を立ち上げました

  • for slime mold researchers and enthusiasts

    粘菌学者やファンのための

  • to share knowledge and experimentation

    オープンで民主的なオンラインネットワークで

  • across disciplinary divides

    所属や分野を越えて

  • and across academic divides.

    知識や実験法を

  • The Slime Mould Collective membership is self-selecting.

    共有する場です

  • People have found the collective

    会員権は自己選抜的です

  • as the slime mold finds the oats.

    粘菌がオーツを見つけるように

  • And it comprises of scientists

    人々はこの会を見つけます

  • and computer scientists and researchers

    会員には科学者

  • but also artists like me,

    コンピュータ学者や研究者もいますが

  • architects, designers, writers, activists, you name it.

    私のようなアーティストや

  • It's a very interesting, eclectic membership.

    建築家 デザイナー 作家 活動家 何でもいます

  • Just a few examples:

    とても面白い 良いとこ取りな会員です

  • an artist who paints with fluorescent Physarum;

    少し例を挙げます

  • a collaborative team

    光るモジホコリカビで絵を描くアーティストや

  • who are combining biological and electronic design

    ワークショップで 3D プリントのテクノロジーを使って

  • with 3D printing technologies in a workshop;

    生物学と電子工学のデザインを組み合わせる

  • another artist who is using the slime mold

    コラボチームや

  • as a way of engaging a community

    粘菌を使って

  • to map their area.

    コミュニティの領域を

  • Here, the slime mold is being used directly

    マッピングするアーティストもいます

  • as a biological tool, but metaphorically

    粘菌は直接的には

  • as a symbol for ways of talking

    生物学的な道具として用いられていますが

  • about social cohesion, communication

    団結力 コミュニケーション 協力を

  • and cooperation.

    表現するシンボルとしても

  • Other public engagement activities,

    使われます

  • I run lots of slime mold workshops,

    その他の公共活動として

  • a creative way of engaging with the organism.

    粘菌と創造的に関わる

  • So people are invited to come and learn

    多くの粘菌ワークショップを開いています

  • about what amazing things it can do,

    人々を招待して粘菌が

  • and they design their own petri dish experiment,

    どんなに凄いことをできるのかを学び

  • an environment for the slime mold to navigate

    その特性を調べられるよう

  • so they can test its properties.

    粘菌に探索させるための

  • Everybody takes home a new pet

    皆さんそれぞれの実験場をデザインします

  • and is invited to post their results

    皆 新たなペットを持ち帰ります

  • on the Slime Mould Collective.

    そして実験の結果は粘菌会に

  • And the collective has enabled me

    投稿してもらうよう奨めています

  • to form collaborations

    粘菌会によって私は

  • with a whole array of interesting people.

    様々な分野の面白い人々と

  • I've been working with filmmakers

    コラボできるようになりました

  • on a feature-length slime mold documentary,

    これまでに映像作家と

  • and I stress feature-length,

    長編の粘菌ドキュメンタリーを作ってました

  • which is in the final stages of edit

    聞き間違いではありません 長編です

  • and will be hitting your cinema screens very soon.

    これは今 編集の最終段階にあり

  • (Laughter)

    近い内にスクリーンで上映されます

  • It's also enabled me to conduct what I think is

    (笑)

  • the world's first human slime mold experiment.

    また 粘菌会のお陰で私が思うに世界初の

  • This is part of an exhibition in Rotterdam last year.

    人間粘菌実験を実施できました

  • We invited people to become slime mold for half an hour.

    昨年のロッテルダムでの展示会の一部です

  • So we essentially tied people together

    来場者に 30 分間 粘菌になってもらいました

  • so they were a giant cell,

    基本的に皆さんを繋いで

  • and invited them to follow slime mold rules.

    一つの巨大な細胞に見立てて

  • You have to communicate through oscillations,

    粘菌のルールで動いてもらいました

  • no speaking.

    参加者は振動で意志疎通しなくてはなりません

  • You have to operate as one entity, one mass cell,

    言葉は無しです

  • no egos,

    一つの個体 一つの巨大な細胞として

  • and the motivation for moving

    自我抜きに動きます

  • and then exploring the environment

    動いて

  • is in search of food.

    周囲を探索する目的は

  • So a chaotic shuffle ensued as this bunch of strangers

    食べ物の発見です

  • tied together with yellow ropes wearing "Being Slime Mold" t-shirts

    そうして園内を「粘菌中」Tシャツを着て

  • wandered through the museum park.

    黄色いロープで繋がれた

  • When they met trees, they had to reshape

    大勢の参加者がうろつきます

  • their connections and reform as a mass cell

    木にぶつかったら言葉は使わずに

  • through not speaking.

    繋がりを変えて

  • This is a ludicrous experiment in many, many ways.

    再形成しなくてはなりません

  • This isn't hypothesis-driven.

    これはいろんな意味でおかしな実験です

  • We're not trying to prove, demonstrate anything.

    仮説があったわけではありません

  • But what it did provide us was a way

    証明や実現しようとしていたこともありません

  • of engaging a broad section of the public

    ただこの実験を通して

  • with ideas of intelligence, agency, autonomy,

    知性 仲介 自律性によって

  • and provide a playful platform

    広く公衆を参加させることや

  • for discussions about

    そこから判明したことを議論できる

  • the things that ensued.

    遊び心溢れた場の

  • One of the most exciting things

    作り方が分かりました

  • about this experiment

    この実験の

  • was the conversation that happened afterwards.

    最も興奮する所は

  • An entirely spontaneous symposium happened in the park.

    その後の会話にあります

  • People talked about the human psychology,

    完全に自発的なシンポジウムが開かれました

  • of how difficult it was to let go

    個別の人格や自我を

  • of their individual personalities and egos.

    手放すのがどんなに難しいかという

  • Other people talked about bacterial communication.

    人間の心理について話していました

  • Each person brought in their own

    細菌のコミュニケーションについての話もありました

  • individual interpretation,

    各人がそれぞれの

  • and our conclusion from this experiment was that

    解釈を披露しました

  • the people of Rotterdam were highly cooperative,

    そしてこの実験の私たちの結論は

  • especially when given beer.

    ロッテルダムの方々はとても協力的だということです

  • We didn't just give them oats.

    特にビールが振る舞われればです

  • We gave them beer as well.

    オーツだけではありません

  • But they weren't as efficient as the slime mold,

    ビールも振る舞ったのです

  • and the slime mold, for me,

    ただ皆さん 粘菌ほど燃費はよくありませんでした

  • is a fascinating subject matter.

    そして私にとって粘菌は

  • It's biologically fascinating,

    魅力的な対象です

  • it's computationally interesting,

    生物学的に魅力的ですし

  • but it's also a symbol,

    計算処理的に魅力的です

  • a way of engaging with ideas of community,

    また同時に粘菌は

  • collective behavior, cooperation.

    コミュニティ 集合的行動 協力といったことを

  • A lot of my work draws on the scientific research,

    扱うためのシンボルでもあります

  • so this pays homage to the maze experiment

    私の作品の多くは科学研究を利用しており

  • but in a different way.

    これは形は違うものの

  • And the slime mold is also my working material.

    迷路実験をオマージュしています

  • It's a coproducer of photographs, prints, animations,

    また粘菌は私の仕事道具です

  • participatory events.

    写真 印刷物 アニメーション 参加型イベントの

  • Whilst the slime mold doesn't choose

    共同制作者です

  • to work with me, exactly,

    粘菌は 正確には私との

  • it is a collaboration of sorts.

    共同作業を選択はしていませんが

  • I can predict certain behaviors

    ある意味でコラボです

  • by understanding how it operates,

    私は粘菌の仕組みを理解することで

  • but I can't control it.

    特定の行動を予測できますが

  • The slime mold has the final say

    制御はできません

  • in the creative process.

    創造の過程の中で粘菌が

  • And after all, it has its own internal aesthetics.

    最終的な決定権を持っています

  • These branching patterns that we see

    結局 粘菌は自身の審美眼に従うのです

  • we see across all forms, scales of nature,

    私たちが目にする枝状のパターンは

  • from river deltas to lightning strikes,

    三角州から雷

  • from our own blood vessels to neural networks.

    血管から神経網と

  • There's clearly significant rules at play

    自然界のあらゆるスケールと形で見られます

  • in this simple yet complex organism,

    この単純ながらも複雑な生命には

  • and no matter what our disciplinary perspective or our mode of inquiry,

    明らかに重要な法則が働いています

  • there's a great deal that we can learn

    そしてどのような学問や問題であっても

  • from observing and engaging

    この美しく 脳を持たない小塊を

  • with this beautiful, brainless blob.

    探求し 利用することから学べることは

  • I give you Physarum polycephalum.

    膨大にあります

  • Thank you.

    モジホコリを称えましょう

  • (Applause)

    ありがとうございました

I'd like to introduce you to an organism:

翻訳: Keiichi Kudo 校正: Shuichi Sakai

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B2 中上級 日本語 TED オーツ 実験 冷気 細胞 生物

TED】Heather Barnett: 半知性スライムから人間が学べること (ヘザー・バーネット: 半知性スライムから人間が学べること) (【TED】Heather Barnett: What humans can learn from semi-intelligent slime (Heather Barnett: What humans can learn from semi-intelligent slime))

  • 36 7
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語