Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I'm excited to be here to speak about vets,

    翻訳: Keiichi Kudo 校正: Claire Ghyselen

  • because I didn't join the Army

    退役軍人の話をしに来ることができて 興奮しています

  • because I wanted to go to war.

    私が入隊したのは

  • I didn't join the Army because I had a lust

    戦争に行きたかったからではありません

  • or a need to go overseas and fight.

    海を越えて戦いに行く

  • Frankly, I joined the Army because

    渇望や必要があった訳でもありません

  • college is really damn expensive,

    入隊した理由は 率直に言うと

  • and they were going to help with that,

    大学が滅茶苦茶に高くて

  • and I joined the Army because

    それを軍が支援してくれたからでした

  • it was what I knew,

    また 私が入隊したのは

  • and it was what I knew that I thought I could do well.

    それが自分の知っていることだったから

  • I didn't come from a military family.

    うまくやれると思っていたことだからでした

  • I'm not a military brat.

    軍人の家の出身ではありませんし

  • No one in my family ever had joined the military at all,

    軍人の子供でもありません

  • and how I first got introduced to the military

    私の家族は誰も入隊したことはありません

  • was when I was 13 years old

    初めて軍を知ったのは

  • and I got sent away to military school,

    13歳の時

  • because my mother had been threatening me

    士官学校へ入れられた時でした

  • with this idea of military school ever since I was eight years old.

    母は私が8歳の頃から

  • I had some issues when I was coming up,

    士官学校へ入れるぞと私を脅していたのです

  • and my mother would always tell me, she's like,

    私は問題児で

  • "You know, if you don't get this together,

    母はいつもこう言っていました

  • I'm going to send you to military school."

    「しっかりしないと

  • And I'd look at her, and I'd say, "Mommy,

    アンタを士官学校へ入れるからね」

  • I'll work harder."

    私はこう返すのでした

  • And then when I was nine years old,

    「お母さん もっとがんばるよ」

  • she started giving me brochures to show me she wasn't playing around,

    そして私が9歳の時から

  • so I'd look at the brochures, and I'm like,

    母はパンフレットを見せ始めました 冗談ではないことを見せようとしたんですね

  • "Okay, Mommy, I can see you're serious, and I'll work harder."

    パンフレットを見て私は言います

  • And then when I was 10 and 11,

    「分かったお母さん 本気なのは分かったから これからもっとしっかりやるよ」

  • my behavior just kept on getting worse.

    10 歳 11 歳になり

  • I was on academic and disciplinary probation

    私の素行は悪くなり続けました

  • before I hit double digits,

    10 歳前には成績も仮及第で

  • and I first felt handcuffs on my wrists

    素行面でも警告を受け

  • when I was 11 years old.

    初めて手錠をかけられたのは

  • And so when I was 13 years old,

    11 歳のときでした

  • my mother came up to me, and she was like,

    そして私が 13 歳の時

  • "I'm not going to do this anymore.

    母がこう言いました

  • I'm going to send you to military school."

    「これ以上耐えられない

  • And I looked at her, and I said, "Mommy,

    士官学校へ入れるからね」

  • I can see you're upset, and I'm going to work harder."

    私は母を見てこう返しました

  • And she was like, "No, you're going next week."

    「お母さん 怒っているのはわかるよ これから頑張るからさ」

  • And that was how I first got introduced

    「いいえ もう来週から入るのよ」と言われました

  • to this whole idea of the military,

    こうした経緯で私は

  • because she thought this was a good idea.

    軍というものに出会いました

  • I had to disagree with her wholeheartedly

    母は良いアイデアだと思っていたのです

  • when I first showed up there,

    それには心底反対しなければなりません

  • because literally in the first four days,

    なぜなら私がそこへ行き始めて

  • I had already run away five times from this school.

    実際最初の 4 日で既に

  • They had these big black gates that surrounded the school,

    学校から 5 回逃げていたからです

  • and every time they would turn their backs,

    学校の周りに 5 つ 大きな黒いゲートがあり

  • I would just simply run out of the black gates

    教官が目を離す度に

  • and take them up on their offer that if we don't want to be there,

    私はとにかくそのゲートから出ていくのです

  • we can leave at any time.

    ここにいたくなければ いつでも去って良いという

  • So I just said, "Well, if that's the case,

    教官が勧める通りにです

  • then I'd like to leave." (Laughter)

    ですので 私は言います

  • And it never worked.

    「そういうことならぜひとも帰りたいです」

  • And I kept on getting lost.

    一度も成功しませんでした

  • But then eventually,

    私は逃げようとし続けました

  • after staying there for a little while,

    ただ最終的には

  • and after the end of that first year

    しばらくそこで過ごした後

  • at this military school,

    その士官学校で

  • I realized that I actually was growing up.

    最初の一年が過ぎる頃には

  • I realized the things that I enjoyed about this school

    自分が成長していることに気付きました

  • and the thing that I enjoyed about the structure

    この学校で学んだこと

  • was something that I'd never found before:

    身に付けた規律や上下関係は

  • the fact that I finally felt like I was part of something bigger,

    それまで私が知らなかったものでした

  • part of a team, and it actually mattered to people

    それは私が何か大きなものの一部

  • that I was there,

    チームの一員であること

  • the fact that leadership wasn't just a punchline there,

    皆にとって自分の存在が意味あるのだと感じ

  • but that it was a real, actually core part

    リーダーシップがただの言葉だけのものでなく

  • of the entire experience.

    実際 本当に全体の経験において

  • And so when it was time for me to actually

    核を成すものだと知りました

  • finish up high school,

    そしてついに高校を

  • I started thinking about what I wanted to do,

    卒業する頃になると

  • and just like probably most students,

    自分が何をしたいか考え始めました

  • had no idea what that meant or what I wanted to do.

    おそらく他の大勢の学生同様

  • And I thought about the people who I

    それがどういうことなのか 何をしたいのか分かりませんでした

  • respected and admired.

    私は自分が尊敬し憧れる

  • I thought about a lot of the people,

    人たちのことを考えました

  • in particular a lot of the men, in my life

    たくさん考えました

  • who I looked up to.

    特にそれまでの人生で出会った

  • They all happened to wear the uniform

    私が憧れた人たちのことを考えました

  • of the United States of America,

    彼らは皆

  • so for me, the question and the answer

    アメリカ合衆国の制服を着てました

  • really became pretty easy.

    だから私にとっては 先程の問いも答えも

  • The question of what I wanted to do

    本当に簡単になりました

  • was filled in very quickly with saying,

    何をしたいかという問いには

  • I guess I'll be an Army officer.

    すぐにこう答えが出ました

  • So the Army then went through this process

    私は軍の士官になろうかな と

  • and they trained me up,

    軍は手順通り

  • and when I say I didn't join the Army

    私を訓練しました

  • because I wanted to go to war,

    私が入隊したのは

  • the truth is, I joined in 1996.

    戦争に行きたかったからではないと言いましたが

  • There really wasn't a whole lot going on.

    実は私が入隊した 1996 年には

  • I didn't ever feel like I was in danger.

    特別何も起こっていない頃で

  • When I went to my mom,

    危険だと感じたことはありませんでした

  • I first joined the Army when I was 17 years old,

    母の元へ行って―

  • so I literally needed parental permission

    最初入隊した時 私は 17 歳だったので

  • to join the Army,

    入隊するには親の許可が

  • so I kind of gave the paperwork to my mom,

    必要だったのです―

  • and she just assumed it was kind of like military school.

    必要書類を母に渡しました

  • She was like, "Well, it was good for him before,

    母は軍を士官学校と 同じようなものだと捉えていました

  • so I guess I'll just let him keep doing it,"

    「これまでこの子にとって良かったのだし

  • having no idea that the paperwork that she was signing

    このまま続けさせましょう」という感じです

  • was actually signing her son up

    母は自分がサインしている書類が

  • to become an Army officer.

    自分の息子を士官として登録するものとは

  • And I went through the process,

    想像だにしていません

  • and again the whole time still just thinking,

    私は入隊手続きを進めます

  • this is great, maybe I'll serve on a weekend,

    その段になっても 私が考えていたのは

  • or two weeks during the year, do drill,

    やったぜ たまに週末とか

  • and then a couple years after I signed up,

    2 週間集中訓練があるくらいだろう といった感じです

  • a couple years after my mother signed those papers,

    そして入隊から 3〜4 年

  • the whole world changed.

    母があの書類にサインしてから 3 〜4年後

  • And after 9/11, there was an entirely new context

    世界の全てが変わりました

  • about the occupation that I chose.

    9.11 後 私が選択した道は

  • When I first joined, I never joined to fight,

    全く別のものに変わっていました

  • but now that I was in,

    入隊したのは戦うためではありませんでしたが

  • this is exactly what was now going to happen.

    軍の一員となっていたので

  • And I thought about so much about the soldiers

    戦うことこそ まさに私の任務でした

  • who I eventually had to end up leading.

    私は自分が率いることになる

  • I remember when we first, right after 9/11,

    部下たちのことをたくさん考えました

  • three weeks after 9/11, I was on a plane heading overseas,

    9.11 のすぐ後 3 週間後のことになりますが

  • but I wasn't heading overseas with the military,

    私は海外へ向かう飛行機に乗っていました

  • I was heading overseas because I got a scholarship

    ただし軍と一緒ではありません

  • to go overseas.

    海外の学校へ行く奨学金を

  • I received the scholarship to go overseas

    得たからでした

  • and to go study and live overseas,

    私は奨学金で海外へ行き

  • and I was living in England and that was interesting,

    そこで勉強し 生活することになります

  • but at the same time, the same people who

    行き先はイギリスで とても良い経験でした

  • I was training with,

    ただ同時に 私と一緒に訓練を

  • the same soldiers that I went through all my training with,

    受けてきた者たちは

  • and we prepared for war,

    ずっと一緒に訓練をこなしてきて

  • they were now actually heading over to it.

    戦争に備えてきた仲間たちは

  • They were now about to find themselves

    実際に戦争へ赴くところでした

  • in the middle of places the fact is

    その時彼らは

  • the vast majority of people,

    ほとんど誰も知らず

  • the vast majority of us as we were training,

    訓練を受けてきた我々自身も

  • couldn't even point out on a map.

    地図で場所すら示せないような所へ

  • I spent a couple years finishing graduate school,

    身を投じようとしていました

  • and the whole entire time while I'm sitting there

    私は大学院の修士課程で 2 年を過ごし

  • in buildings at Oxford

    アメリカ合衆国ができる数百年も

  • that were literally built hundreds of years

    前に建てられた

  • before the United States was even founded,

    オックスフォードの建物で

  • and I'm sitting there talking to dons

    机に向かって

  • about the assassination of Archduke Ferdinand,

    教師と フェルディナンド大公の暗殺や

  • and how that influenced the start of World War I,

    その第一世界大戦開戦への

  • where the entire time my heart and my head

    影響を話し合っていた間も

  • were on my soldiers

    私の心と頭はずっと

  • who were now throwing on Kevlars

    部下たちのこと考えていました

  • and grabbing their flak vests

    彼らはケブラーを身に着け

  • and figuring out how exactly do I change around

    防弾チョッキを手にとって

  • or how exactly do I clean a machine gun

    真っ暗闇でどう着替えるか

  • in the darkness.

    どうマシンガンを整備するか

  • That was the new reality.

    把握しようとしているところです

  • By the time I finished that up and I rejoined

    それが新たな現実でした

  • my military unit and we were getting ready to deploy to Afghanistan,

    大学院を終えて復隊し

  • there were soldiers in my unit who were now

    アフガニスタンへ出動しようとする頃には

  • on their second and third deployments

    初戦闘もまだの私に対して

  • before I even had my first.

    部下の中には二度目 三度目の出動という

  • I remember walking out with my unit for the first time,

    隊員がいました

  • and when you join the Army

    初めて部隊で出動した時のことを

  • and you go through a combat tour,

    覚えています

  • everyone looks at your shoulder,

    軍で戦闘任務に出る時には

  • because on your shoulder is your combat patch.

    皆 互いの肩を確認します

  • And so immediately as you meet people,

    そこに記章が付いているからです

  • you shake their hand,

    ですので 他の隊員と出会うとき

  • and then your eyes go to their shoulder,

    まず握手を交わし

  • because you want to see where did they serve,

    それから相手の肩を見ます

  • or what unit did they serve with?

    相手がどこの あるいはどの部隊に

  • And I was the only person walking around

    参加したのか知りたいからです

  • with a bare shoulder,

    その時の隊員で肩章無しは

  • and it burned every time someone stared at it.

    私だけでした

  • But you get a chance to talk to your soldiers,

    視線を感じる度 肩が灼けるようでした

  • and you ask them why did they sign up.

    ただ 部下と話す機会なので

  • I signed up because college was expensive.

    なぜ入隊したのか尋ねます

  • A lot of my soldiers signed up for completely different reasons.

    私の場合は大学が高かったからです

  • They signed up because of a sense of obligation.

    多くの部下たちは全く別の理由を持っています

  • They signed up because they were angry

    義務感で入隊した者

  • and they wanted to do something about it.

    怒りを抱えており

  • They signed up because

    何かしたいと入隊した者

  • their family said this was important.

    家族から重要なことだからと

  • They signed up because they wanted some form of revenge.

    言われて入隊した者

  • They signed for a whole collection of different reasons.

    何らかの形で復讐を望んで入隊した者

  • And now we all found ourselves overseas

    皆が皆 様々な 異なる理由を抱えていました

  • fighting in these conflicts.

    そうした者たちが皆

  • And what was amazing to me was that I

    海を越え 紛争で戦っていました

  • very naively started hearing this statement

    私にとって驚きだったのが

  • that I never fully understood,

    ずっと 完璧には理解できなかった

  • because right after 9/11, you start hearing this idea

    ある常套句を耳にし始めたことです

  • where people come up to you and they say,

    9.11 直後から 皆が使い始めたのを

  • "Well, thank you for your service."

    耳にしているでしょう

  • And I just kind of followed in and started saying

    「任務ご苦労様」

  • the same things to all my soldiers.

    私もただそれに倣う感じで

  • This is even before I deployed.

    部下たちに同じことを言い始めました

  • But I really had no idea what that even meant.

    自分で任務に出る前のことです

  • I just said it because it sounded right.

    意味なんて考えていませんでした

  • I said it because it sounded like the right thing to say

    ただこう言うのが 正しく聞こえたのです

  • to people who had served overseas.

    こう言うのが海外で従軍した者に掛ける

  • "Thank you for your service."

    正しい言葉だと思えたからです

  • But I had no idea what the context was

    「任務ご苦労様」

  • or what that even,

    ただ私はこの言葉に関する背景も分からず

  • what it even meant to the people who heard it.

    そしてそれが受け取る者にとって

  • When I first came back from Afghanistan,

    どんな意味を持つのかも分かりませんでした

  • I thought that if you make it back from conflict,

    初めてアフガニスタンから戻った時

  • then the dangers were all over.

    私は紛争から生きて帰れれば

  • I thought that if you made it back from a conflict zone

    それで危険は全てお終いだと思っていました

  • that somehow you could kind of

    紛争地域から戻ることができれば

  • wipe the sweat off your brow and say,

    あれを切り抜けられて良かったと

  • "Whew, I'm glad I dodged that one,"

    サッと額を拭うような感覚で

  • without understanding that for so many people,

    終われると思っていました

  • as they come back home,

    大勢の人にとっては

  • the war keeps going.

    例え家に帰ることができても

  • It keeps playing out in all of our minds.

    戦争は続いているのだということを理解せずに

  • It plays out in all of our memories.

    我々の心の中で続いているのです

  • It plays out in all of our emotions.

    我々の記憶の中で続いているのです

  • Please forgive us

    我々の感情の中で続いているのです

  • if we don't like being in big crowds.

    許してください

  • Please forgive us

    我々が人混みに紛れるのを嫌っても

  • when we spend one week in a place

    許してください

  • that has 100 percent light discipline,

    我々は完全灯火管制下で

  • because you're not allowed to walk around with white lights,

    一週間過ごします

  • because if anything has a white light,

    我々は白色光を使ってはいけないのです

  • it can be seen from miles away,

    なぜなら白色光は

  • versus if you use little green

    数キロ先からも見つけられます

  • or little blue lights,

    それに対して弱い緑や

  • they cannot be seen from far away.

    弱い青の光ならば

  • So please forgive us if out of nowhere,

    遠くからは見つかりません

  • we go from having 100 percent light discipline

    だから 許してください

  • to then a week later being back in the middle of Times Square,

    そのような完全灯火管制下から

  • and we have a difficult time adjusting to that.

    一週間後 タイムズスクエアの ど真ん中に帰っても

  • Please forgive us

    我々は適応するのが難しいのです

  • when you transition back to a family

    許してください

  • who has completely been maneuvering without you,

    家族の元に帰ったとき

  • and now when you come back, it's not that easy

    自分抜きで暮らしていたところへ

  • to fall back into a sense of normality,

    いざ戻ってきたところで

  • because the whole normal has changed.

    「日常」という感覚に 身を落ち着けるのは難しいのです

  • I remember when I came back, I wanted to talk to people.

    なぜなら「日常」はもう変わってしまったから

  • I wanted people to ask me about my experiences.

    帰った時のことを覚えています 私は皆と話したかった

  • I wanted people to come up to me and tell me,

    皆に私が経験してきたことを聞いて欲しかった

  • "What did you do?"

    私の所に来て聞いて欲しかった

  • I wanted people to come up to me and tell me,

    「何をしたの?」と

  • "What was it like? What was the food like?

    私の所に来て言って欲しかった

  • What was the experience like? How are you doing?"

    「どんな感じだった?食べ物はどうだった?」

  • And the only questions I got from people was,

    「どんな経験をしたの? どんな風に過ごしてきたの?」

  • "Did you shoot anybody?"

    ですが 私が聞かれた唯一の質問は

  • And those were the ones who were even curious

    「誰か人を撃った?」でした

  • enough to say anything.

    そして人々が聞きに来たのは

  • Because sometimes there's this fear

    せいぜい それだけでした

  • and there's this apprehension that if I say anything,

    なぜならば そこには

  • I'm afraid I'll offend,

    何か言ったことで傷付けたり

  • or I'm afraid I'll trigger something,

    あるいは何か引き金を引いてしまうかもという

  • so the common default is just saying nothing.

    恐れや気遣いがあるからです

  • The problem with that

    ならばいっそ共通の態度として 何も言わない となります

  • is then it feels like your service

    これが問題なのは

  • was not even acknowledged,

    我々の働きが知られてもいない

  • like no one even cared.

    もしくは 気にも掛けられないと

  • "Thank you for your service,"

    感じられてしまうことです

  • and we move on.

    「任務ご苦労様」

  • What I wanted to better understand

    これで終わりです

  • was what's behind that,

    私がもっと理解したかったのは

  • and why "thank you for your service" isn't enough.

    その背景であり どうして

  • The fact is, we have literally

    「任務ご苦労様」では十分でないかということです

  • 2.6 million men and women

    我々の周りには実際

  • who are veterans of Iraq or Afghanistan

    男女 260万人もの

  • who are all amongst us.

    イラクやアフガニスタン帰りの

  • Sometimes we know who they are,

    退役軍人がいます

  • sometimes we don't,

    その人のことは 分かることもありますし

  • but there is that feeling, the shared experience,

    分からないこともあります

  • the shared bond

    ただあの感覚が 共通の体験が

  • where we know that that experience

    共通の絆があります

  • and that chapter of our life,

    我々は知っています

  • while it might be closed,

    我々の人生であの体験

  • it's still not over.

    あの一章は閉じたかもしれませんが

  • We think about "thank you for your service,"

    まだ終わってはないのです

  • and people say, "So what does 'thank you for your service' mean to you?"

    我々は「任務ご苦労様」について考えます

  • Well, "Thank you for your service" means to me,

    人々に聞かれます 「では あなたにとってはどういう意味なのか」

  • it means acknowledging our stories,

    私にとっては

  • asking us who we are,

    我々の物語を知ることです

  • understanding the strength

    我々が何者なのかを聞くことです

  • that so many people, so many people who we serve with, have,

    これほどに多くの人たちが持つ強さ

  • and why that service means so much.

    我々の仲間の強さを知り

  • "Thank you for your service" means acknowledging the fact

    そして我々の任務がどれだけの意味を 持つのかを知ることです

  • that just because we've now come home

    「任務ご苦労様」とは

  • and we've taken off the uniform

    我々が帰ってきて

  • does not mean our larger service to this country

    制服を脱いだからといって

  • is somehow over.

    我々の任務があっさりと

  • The fact is, there's still a tremendous amount

    終わったわけではないことを知ることです

  • that can be offered and can be given.

    実際には まだまだ膨大なものを

  • When I look at people

    捧げられますし 与えられます

  • like our friend Taylor Urruela,

    例えば我々の友人

  • who in Iraq loses his leg,

    テイラー ウルエラ

  • had two big dreams in his life.

    彼はイラクで足を失いますが

  • One was to be a soldier. The other was to be a baseball player.

    二つ 大きな夢を持っていました

  • He loses his leg in Iraq.

    一つは兵士になること もう一つは野球選手になることです

  • He comes back

    彼はイラクで足を失います

  • and instead of deciding that,

    国に戻って

  • well, now since I've lost my leg, that second dream is over,

    足を無くしてしまったから

  • he decides that he still has that dream of playing baseball,

    二つ目の夢はおしまいだ と考えるよりは

  • and he starts this group called VETSports,

    野球選手になる夢を 実現させようと考え

  • which now works with veterans all over the country

    VET Sports なるグループを立ち上げます

  • and uses sports as a way of healing.

    今では国中の退役軍人と共に

  • People like Tammy Duckworth,

    治療の一環としてスポーツを楽しむグループとなりました

  • who was a helicopter pilot

    例えばタミー ダックワース

  • and with the helicopter that she was flying,

    彼女はヘリのパイロットでした

  • you need to use both your hands

    彼女のヘリは

  • and also your legs to steer,

    操縦するのに両手と

  • and her helicopter gets hit,

    両足が必要です

  • and she's trying to steer the chopper,

    彼女のヘリは撃たれ

  • but the chopper's not reacting

    なんとか操縦しようとしますが

  • to her instructions and to her commands.

    ヘリは彼女の指示

  • She's trying to land the chopper safely,

    彼女の命令に反応しません

  • but the chopper doesn't land safely,

    安全に着陸させようとしますが

  • and the reason it's not landing safely

    そのヘリは安全着陸しません

  • is because it's not responding to the commands that her legs are giving

    その理由は

  • because her legs were blown off.

    彼女の足が出している命令に ヘリが反応しないからであって

  • She barely survives.

    それは彼女の足が吹き飛ばされていたからです

  • Medics come and they save her life,

    彼女はなんとか生き延びます

  • but then as she's doing her recuperation back at home,

    救護兵が彼女の命を救ったのです

  • she realizes that, "My job's still not done."

    その後 彼女は家で治療を受けますが 気づくのです

  • And now she uses her voice

    「私の仕事はまだ終わっていない」

  • as a Congresswoman from Illinois

    そして今は声を使って

  • to fight and advocate for a collection of issues

    イリノイ州の議員として働き

  • to include veterans issues.

    退役軍人の問題を含む

  • We signed up because

    様々な問題のために声を上げています

  • we love this country we represent.

    我々が入隊したのは

  • We signed up because

    我々が代表するこの国を愛しているからです

  • we believe in the idea and we believe in the people

    我々が入隊したのは

  • to our left and to our right.

    理念を信じており

  • And the only thing we then ask is that

    我々の隣人を信じているからです

  • "thank you for your service"

    我々がただ望むのは

  • needs to be more than just a quote break,

    「任務ご苦労様」が

  • that "thank you for your service" means

    ただの引用句以上のものに なるべきということです

  • honestly digging in

    「任務ご苦労様」の意味が

  • to the people who have stepped up

    ただ単純に任務として進み出た

  • simply because they were asked to,

    兵士たちに対する

  • and what that means for us not just now,

    心からの言葉であって欲しいのです

  • not just during combat operations,

    それは我々にとって 意味のある言葉になります

  • but long after the last vehicle has left

    今だけでも 戦闘時だけでもなく

  • and after the last shot has been taken.

    最後の車両が帰還したずっと後

  • These are the people who I served with,

    最後の銃撃が終わった ずっと後にもです

  • and these are the people who I honor.

    以上が私が任務を共にする仲間

  • So thank you for your service.

    そして私が誇りに思う仲間です

  • (Applause)

    ご静聴 ご苦労様です

I'm excited to be here to speak about vets,

翻訳: Keiichi Kudo 校正: Claire Ghyselen

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

A2 初級 日本語 TED 任務 ヘリ 苦労 軍人 訓練

TED】ウェス・ムーア:戦争についての退役軍人への語りかけ方(ウェス・ムーア:戦争についての退役軍人への語りかけ方 (【TED】Wes Moore: How to talk to veterans about the war (Wes Moore: How to talk to veterans about the war))

  • 16 2
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語