字幕表 動画を再生する
So a chip, a poet and a boy.
翻訳: Kazunori Akashi 校正: Chieko Tamakawa
It's just about 20 years ago,
チップと詩人と ある青年の話をしましょう
June 1994, when Intel announced
ちょうど20年程前 —
that there was a flaw
1994年6月にインテルが ある発表をしました
at the core of their Pentium chip.
Pentiumチップのコアに
Deep in the code of the SRT algorithm
欠陥があったのです
to calculate intermediate quotients necessary
SRTアルゴリズムのコード内の ―
for iterative floating points of divisions --
浮動小数点除算の反復に必要な
I don't know what that means, but it's what it says on Wikipedia —
途中の商を計算する部分・・・
there was a flaw and an error
私にはよくわかりませんが Wikipediaには そう書いてあります
that meant that there was a certain probability
その部分に欠陥とエラーがあって―
that the result of the calculation would be an error,
計算結果に
and the probability was one out of every
一定の割合で誤りが生じます
360 billion calculations.
その可能性は
So Intel said your average spreadsheet
3,600億回に1回だそうです
would be flawed once every 27,000 years.
インテルによれば ―
They didn't think it was significant,
普通のスプレッドシートで誤りが 起こるのは2万7千年に1度です
but there was an outrage in the community.
インテルは この欠陥を
The community, the techies, said, this flaw
重要視しませんでしたが コミュニティーは激怒しました
has to be addressed.
技術者達は 手を打つべきだと 考えたのです
They were not going to stand by quietly
技術者達は 手を打つべきだと 考えたのです
as Intel gave them these chips.
彼らは黙ってチップの交換を 待ってはいませんでした
So there was a revolution across the world.
彼らは黙ってチップの交換を 待ってはいませんでした
People marched to demand --
世界中で革命を起こしたのです
okay, not really exactly like that —
人々は交換を要求して行進し —
but they rose up and they demanded
まあ これほどではなかったですが
that Intel fix the flaw.
彼らは欠陥の修正を求めて
And Intel set aside 475 million dollars
立ち上がったのです
to fund the replacement of millions of chips
インテルは何百万個もの チップを交換するために
to fix the flaw.
4億7,500万ドルを 準備しました
So billions of dollars in our society
4億7,500万ドルを 準備しました
was spent to address a problem
つまり 何億ドルもの金が
which would come once out of every 360 billion
3,600億回に1回 ―
calculations.
起こるかどうかという問題に
Number two, a poet.
使われたのです
This is Martin Niemöller.
2つ目は 詩人
You're familiar with his poetry.
マルティン・ニーメラーです
Around the height of the Nazi period,
彼の詩はご存知でしょう
he started repeating the verse,
ナチスの絶頂期に
"First they came for the communists,
彼は ある詩をよく口にしました
and I did nothing,
「彼らが共産主義者を攻撃した時 —
did not speak out because I was not a communist.
私は声を上げなかった
Then they came for the socialists.
自分が共産主義者ではなかったから
Then they came for the trade unions.
次は社会主義者 —
Then they came for the Jews.
次は労働組合 —
And then they came for me.
次はユダヤ人が攻撃された
But there was no one left to speak for me."
そして とうとう私の番が来た
Now, Niemöller is offering a certain kind of insight.
でも私のために 声をあげる人は残っていなかった」
This is an insight at the core of intelligence.
ニーメラーは この詩で 本質を捉えています
We could call it cluefulness.
知性の核となる本質の理解です
It's a certain kind of test:
「手がかり」と 呼んでもいいでしょう
Can you recognize
これはテストのようなものです
an underlying threat and respond?
隠れた危機を察知して
Can you save yourself or save your kind?
対処できるか?
Turns out ants are pretty good at this.
自分や仲間を救えるか?
Cows, not so much.
アリは上手く対処します
So can you see the pattern?
ウシはそれほどでもありません
Can you see a pattern and then recognize
皆さんはパターンを 見いだせるでしょうか?
and do something about it? Number two.
パターンを見つけ 理解して
Number three, a boy.
行動を起こせるでしょうか
This is my friend Aaron Swartz.
3つ目は 青年です
He's Tim's friend.
友人のアーロン・シュワルツです
He's friends of many of you in this audience,
彼はティムの友達です
and seven years ago,
皆さんの中にも友人がたくさんいます
Aaron came to me with a question.
7年前に
It was just before I was going to give my first TED Talk.
アーロンが私のところに来て たずねました
I was so proud. I was telling him about my talk,
私は初めての TEDトーク直前でした
"Laws that choke creativity."
自信満々で彼に話したのは
And Aaron looked at me
『法が創造性を圧迫する』という トークのことです
and was a little impatient, and he said,
アーロンは私を見て
"So how are you ever
少しイライラしながら言いました
going to solve the problems you're talking about?
「いったいどうやって その問題を
Copyright policy, Internet policy,
解決するんだい?
how are you ever going to address those problems
著作権政策や ネット政策や
so long as there's this fundamental corruption
そういう問題に どう取り組むって言うんだい?
in the way our government works?"
政府の仕組みが
So I was a little put off by this.
根本的に腐敗しているというのに」
He wasn't sharing in my celebration.
これには少しうんざりしました
And I said to him, "You know, Aaron,
お祝いムードに 水を差されたからです
it's not my field, not my field."
だから私は言いました
He said, "You mean as an academic, it's not your field?"
「アーロン それは 私の専門分野じゃない」
I said, "Yeah, as an academic, it's not my field."
彼は言いました 「それは学者としてだろ?」
He said, "What about as a citizen?
「ああ 学者としての 専門分野ではない」
As a citizen."
「じゃあ市民としてはどうだ?
Now, this is the way Aaron was.
1人の市民としては?」
He didn't tell. He asked questions.
これがアーロンのやり方でした
But his questions spoke as clearly
彼は何も説かず たずねました
as my four-year-old's hug.
でも彼の問いは
He was saying to me,
4才になる自分の子の ハグと同じくらい雄弁でした
"You've got to get a clue.
彼は私に言ったものです
You have got to get a clue, because there is
「手がかりを 見つけ出すべきだよ
a flaw at the core of the operating system
「手がかりを 見つけ出すべきだよ
of this democracy,
だって この民主主義の オペレーティングシステムは
and it's not a flaw every one out of 360 billion times
コアに欠陥があるんだ
our democracy tries to make a decision.
でも 僕らの民主主義では 3,600億回 決断を下したら
It is every time,
間違うのは1回だけじゃない
every single important issue.
毎回 毎回 —
We've got to end the bovinity of this political society.
あらゆる重要な問題で誤るんだ
We've got to adopt, it turns out,
この政治社会の愚かさに 終止符を打つべきなんだ
the word is fourmi-formatic attitude --
僕らは“アリの編隊的態度”を 身につけなくちゃ
that's what the Internet tells me the word is --
僕らは“アリの編隊的態度”を 身につけなくちゃ
the ant's appreciative attitude
— この言葉はネットで見ました
that gets us to recognize this flaw,
アリは見分ける力を持っている
save our kind and save our demos.
その力を使えば 欠陥を見つけ出し
Now if you know Aaron Swartz,
同胞を そして 民衆を救うことができるんだ」
you know that we lost him
アーロンを知る人なら
just over a year ago.
彼が1年ほど前に
It was about six weeks
亡くなったこともご存知でしょう
before I gave my TED Talk,
彼が亡くなったのは
and I was so grateful to Chris
私がTEDに出る6週間ほど前でした
that he asked me to give this TED Talk,
依頼してくれたクリスには 本当に感謝しました
not because I had the chance to talk to you,
依頼してくれたクリスには 本当に感謝しました
although that was great,
確かに素晴しい機会でしたが
but because it pulled me out of an extraordinary depression.
話す機会を得たから 感謝したわけではありません
I couldn't begin to describe the sadness.
極度の憂うつから 抜け出せたからです
Because I had to focus.
言葉で表せない程の 悲しみでした
I had to focus on, what was I going to say to you?
だからこそ集中することが —
It saved me.
聴衆に向けて何を話すかに 集中する必要があったのです
But after the buzz, the excitement,
それに救われたのです
the power that comes from this community,
でも このコミュニティーの
I began to yearn for a less sterile,
興奮や熱狂 そしてパワーを感じてからは
less academic way to address these issues,
汚職の問題を
the issues that I was talking about.
より不毛でなく
We'd begun to focus on New Hampshire
アカデミックでもない形で 扱いたいと強く願うようになりました
as a target for this political movement,
それで私達は 政治運動のターゲットとして
because the primary in New Hampshire
ニューハンプシャー州に 注目し始めました
is so incredibly important.
ニューハンプシャー州予備選挙は 極めて重要だからです
It was a group called the New Hampshire Rebellion
ニューハンプシャー州予備選挙は 極めて重要だからです
that was beginning to talk about, how would we make
ニューハンプシャー反乱軍を組織して
this issue of this corruption central in 2016?
どうやって この汚職の問題を
But it was another soul that caught my imagination,
2016年の大統領選の 争点にするかを検討し始めました
a woman named Doris Haddock, aka Granny D.
一方で私の心を捉えた 人物がいました
On January 1, 1999, 15 years ago,
ドリス・ハドック またの名を グラニーDという女性です
at the age of 88, Granny D started a walk.
15年前の 1999年1月1日に
She started in Los Angeles
当時 88歳のグラニーDは ―
and began to walk to Washington, D.C.
ロサンゼルスから 主都ワシントンに向けて
with a single sign on her chest that said,
歩き出しました
"campaign finance reform."
胸には こんなメッセージを 掲げていました
Eighteen months later,
「財政改革キャンペーン」
at the age of 90,
それから18か月経って
she arrived in Washington with hundreds following her,
90歳になった彼女は
including many congressmen who had gotten in a car
数百人を引き連れて ワシントンに着きました
and driven out about a mile outside of the city
中には議員も大勢いました
to walk in with her.
彼らは彼女と歩くために 1.5キロほど郊外へ
(Laughter)
車で行っただけですが
Now, I don't have 13 months
(笑)
to walk across the country.
ただ私には13か月もかけて 国内を横断する ―
I've got three kids who hate to walk,
時間がありません
and a wife who, it turns out,
3人の子どもは 歩くのが大嫌いですし
still hates when I'm not there
なぜか分かりませんが 私の妻は ―
for mysterious reasons,
なぜか分かりませんが 私の妻は ―
so this was not an option,
子ども以上に嫌がるので そんなに歩くのは無理でした
but the question I asked,
子ども以上に嫌がるので そんなに歩くのは無理でした
could we remix Granny D a bit?
でも私はこう考えました
What about a walk not of 3,200 miles
グラニーDの方法を 利用できないだろうか?
but of 185 miles across New Hampshire
5,000キロは無理でも 300キロなら?
in January?
1月にニューハンプシャー州を
So on January 11,
縦断するのはどうだろう?
the anniversary of Aaron's death,
そこで私たちは
we began a walk that ended on January 24th,
アーロンの命日の1月11日に歩き始め
the day that Granny D was born.
グラニーDの誕生日にあたる
A total of 200 people joined us across this walk,
1月24日にゴールしました
as we went from the very top to the very bottom of New Hampshire
延べ200人が参加して ニューハンプシャーの
talking about this issue.
最北端から最南端まで 汚職について語りながら
And what was astonishing to me,
歩いたのです
something I completely did not expect to find,
私には予想外で
was the passion and anger
とても驚いたのですが
that there was among everyone that we talked to about this issue.
この問題を語り合った人々は
We had found in a poll that 96 percent of Americans
1人残らず 怒りをあらわにしていました
believe it important to reduce the influence
アンケートによると アメリカ人の96%が
of money in politics.
政治における金の影響力を 弱めるべきだと考えています
Now politicians and pundits tell you,
政治における金の影響力を 弱めるべきだと考えています
there's nothing we can do about this issue,
一方 政治家や評論家は ―
Americans don't care about it,
汚職問題に有効な対策はなく 国民も無関心だと主張し
but the reason for that is
汚職問題に有効な対策はなく 国民も無関心だと主張し
that 91 percent of Americans
その根拠として
think there's nothing that can be done about this issue.
国民の91%が
And it's this gap between 96 and 91
「この問題に有効な対策はない」と 答えていることをあげます
that explains our politics of resignation.
この96%と91%という 数字の間にあるのは
I mean, after all, at least 96 percent of us
私たちのあきらめの態度です
wish we could fly like Superman,
96%の人が スーパーマンのように 空を飛ぶことを望んでいるのに
but because at least 91 percent of us believe we can't,
96%の人が スーパーマンのように 空を飛ぶことを望んでいるのに
we don't leap off of tall buildings every time
91%が そんなことは 無理だと信じているせいで
we have that urge.
高層ビルから飛ぶ衝動に駆られても 実際には しません
That's because we accept our limits,
高層ビルから飛ぶ衝動に駆られても 実際には しません
and so too with this reform.
自分の限界を受け入れているからです
But when you give people the sense of hope,
この改革にも同じ事が言えます
you begin to thaw that absolute sense of impossibility.
でも人々に希望を与えれば
As Harvey Milk said, if you give 'em hope,
絶対に不可能だという 思い込みは消えていきます
you give 'em a chance, a way to think
ハーヴェイ・ミルクは言いました 希望を与えることは
about how this change is possible.
チャンスを与えること つまり変化を実現する方法を —
Hope.
考えられるようにすることです
And hope is the one thing that we, Aaron's friends,
希望・・・
failed him with, because we let him
アーロンの友人である私たちが 彼から奪ったのは
lose that sense of hope.
まさにこの希望でした
I loved that boy like I love my son.
私たちのせいで 彼は希望を失ったのです
But we failed him.
私はアーロンを 息子のように思っていました
And I love my country,
でも彼を失望させてしまった
and I'm not going to fail that.
私は自分の国を愛しています
I'm not going to fail that.
そして 私は諦めるつもりはありません
That sense of hope, we're going to hold,
そして 私は諦めるつもりはありません
and we're going to fight for,
そんな希望こそ どんなに困難に思えたとしても
however impossible this battle looks.
抱き続け
What's next?
勝ち取るべきものなのです
Well, we started with this march with 200 people,
では次に何をすべきか?
and next year, there will be 1,000
最初の行進は200人でした
on different routes
来年は1,000人規模で 実施する予定です
that march in the month of January
1月に色々なルートを 行進して
and meet in Concord to celebrate this cause,
1月に色々なルートを 行進して
and then in 2016, before the primary,
主張を広めるために 州都コンコードで集会をします
there will be 10,000 who march across that state,
さらに2016年 大統領予備選の直前に
meeting in Concord to celebrate this cause.
1万人が州を縦断し
And as we have marched, people around the country
コンコードに集結して 主張を広めます
have begun to say, "Can we do the same thing
行進をしていると 全国から問い合わせがきました
in our state?"
「我が州でも行進が できないだろうか?」
So we've started a platform called G.D. Walkers,
「我が州でも行進が できないだろうか?」
that is, Granny D walkers,
そこで始めた運動が
and Granny D walkers across the country
「グラニーDウォーカーズ」です
will be marching for this reform. Number one.
全国の賛同者が 改革を求めて
Number two, on this march,
行進することになるでしょう
one of the founders of Thunderclap, David Cascino,
さらに この行進には
was with us,
Thunderclapの創立者の1人 デビッド・カッシーノも
and he said, "Well what can we do?"
参加してくれました
And so they developed a platform,
彼は援助を申し出てくれて
which we are announcing today,
本日 公開するプラットフォームを 開発してくれました
that allows us to pull together voters
本日 公開するプラットフォームを 開発してくれました
who are committed to this idea of reform.
これは改革に賛同する ―
Regardless of where you are,
有権者を集める仕組みです
in New Hampshire or outside of New Hampshire,
皆さんが ニューハンプシャー州に いようがいまいが ―
you can sign up and directly be informed
皆さんが ニューハンプシャー州に いようがいまいが ―
where the candidates are on this issue
登録すると この問題に取り組む 候補者の所在が分かり
so you can decide who to vote for
登録すると この問題に取り組む 候補者の所在が分かり
as a function of which is going
誰に投票するかを決められます
to make this possibility real.
その結果 改革が
And then finally number three, the hardest.
現実のものになるのです
We're in the age of the Super PAC.
そして最後に 最も厄介な課題があります
Indeed yesterday, Merriam announced
現代はスーパーPACの時代です
that Merriam-Webster will have Super PAC as a word.
昨日 メリアム=ウェブスター社は
It is now an official word in the dictionary.
辞書にスーパーPACを のせることを発表しました
So on May 1, aka May Day,
正式に辞書に掲載されたのです
we're going to try an experiment.
そこで私達は5月1日 つまりメーデーの日に
We're going to try a launching
ある実験を予定しています
of what we can think of as a Super PAC
私たちはあらゆるスーパーPACを 止めるためのスーパーPACを ―
to end all Super PACs.
私たちはあらゆるスーパーPACを 止めるためのスーパーPACを ―
And the basic way this works is this.
立ち上げる予定です
For the last year, we have been working
基本的な仕組みはこうです
with analysts and political experts
去年1年間 —
to calculate, how much would it cost
アナリストや政治の専門家と一緒に
to win enough votes in the United States Congress
ある費用の計算をしてきました
to make fundamental reform possible?
抜本的な改革を実現するために 必要な票を議会で得るには
What is that number? Half a billion? A billion?
抜本的な改革を実現するために 必要な票を議会で得るには
What is that number?
いくらかかるだろうか? 5億ドル?10億ドル?
And then whatever that number is,
何ドルになるだろうか?
we are going to kickstart, sort of,
ただ それが何ドルになろうと
because you can't use KickStarter for political work,
クラウド・ファンディングを始めます
but anyway, kickstart, sort of,
Kickstarterは 政治運動には使えませんが
first a bottom-up campaign
最初は草の根運動を通して
where people will make small dollar commitments
資金調達を始め
contingent on reaching very ambitious goals,
少額の寄付を募って
and when those goals have been reached,
最終的には 壮大な目標の 達成を目指します
we will turn to the large dollar contributors,
いったんゴールを達成したら
to get them to contribute to make it possible
今度は多額の寄付を募って
for us to run the kind of Super PAC necessary
この問題で勝利するために
to win this issue,
必要なスーパーPACを 運営することを目指します
to change the way money influences politics,
必要なスーパーPACを 運営することを目指します
so that on November 8,
政治における 金の影響力を変えるのです
which I discovered yesterday is the day
11月8日に —
that Aaron would have been 30 years old,
この日は アーロンが生きていれば
on November 8,
30歳になる日だと 昨日 気づいたのですが
we will celebrate 218 representatives
11月8日には
in the House and 60 Senators
抜本的な改革という 発想に賛同する —
in the United States Senate
218人の下院議員と 60人の上院議員の
who have committed to this idea
218人の下院議員と 60人の上院議員の
of fundamental reform.
当選を祝うことになるでしょう
So last night, we heard about wishes.
当選を祝うことになるでしょう
Here's my wish.
昨日 私たちは いくつかの願いを聞きました
May one.
一方 私の願いはこうです
May the ideals of one boy
5月1日に —
unite one nation behind one critical idea
1人の青年の理想が
that we are one people,
「国民は1つ」という 重要な理念を背景にして
we are the people who were promised a government,
国を1つにまとめることです
a government that was promised to be
私たちに約束された政府とは
dependent upon the people alone, the people,
国民だけに従う政府です
who, as Madison told us,
そして国民には
meant not the rich more than the poor.
マディソンが言うように
May one.
金持ちだけでなく 貧しい人達も含まれます
And then may you, may you join this movement,
5月1日です
not because you're a politician,
皆さんもこの運動に 参加してください
not because you're an expert,
それは皆さんが 政治家だからでも
not because this is your field,
専門家だからでもなく
but because if you are,
ましてや専門分野だからでもありません
you are a citizen.
皆さんが 市民だからです
Aaron asked me that.
皆さんが 市民だからです
Now I've asked you.
アーロンは私に そう問いかけました
Thank you very much.
次は私が皆さんに 問いかける番です
(Applause)
ありがとうございました