Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • (Aquatic noises)

    翻訳: Yuko Yoshida 校正: Reiko Bovee

  • So this video was taken

    (水中の音)

  • at Aquarius undersea laboratory

    このビデオは

  • four miles off the coast of Key Largo,

    海底研究室「アクエリアス」で 撮影されました

  • about 60 feet below the surface.

    フロリダ州キーラーゴ島沖 6キロ

  • NASA uses this extreme environment

    海面下18メートルの場所です

  • to train astronauts and aquanauts,

    NASAはこの極限環境を使い

  • and last year, they invited us along for the ride.

    宇宙飛行士や潜水技術者の 訓練を行っていますが

  • All the footage was taken from our open ROV,

    昨年 研究室の招待で 私たちも同乗させてもらったのです

  • which is a robot that we built in our garage.

    その一部始終を 私たちのオープンROV―

  • So ROV stands for Remote Operated Vehicle,

    ガレージで作ったロボットで 記録しました

  • which in our case means our little robot

    ROVは遠隔操作探査機のことで

  • sends live video

    今回使った小さなロボットは

  • across that ultra-thin tether

    ライブビデオを

  • back to the computer topside.

    あの極細のテザー・ケーブルを通じて

  • It's open source, meaning we publish

    海上のコンピュータに送信します

  • and share all of our design files

    これはオープンソース化しており

  • and all of our code online,

    全ての設計ファイルやプログラムを

  • allowing anyone to modify

    オンラインで公開していますので

  • or improve or change the design.

    誰もが その設計を修正

  • It's built with mostly off-the-shelf parts

    改良・変更することができます

  • and costs about 1,000 times cheaper

    ほぼ既成部品で組み立てられ

  • than the ROVs James Cameron used

    そのコストも タイタニック号の探索に

  • to explore the Titanic.

    ジェームズ・キャメロンが使ったROVの

  • So ROVs aren't new.

    千分の一くらいです

  • They've been around for decades.

    ROVは新しいものではなく

  • Scientists use ROVs to explore the oceans.

    数十年前からあります

  • Oil and gas companies use them for exploration

    科学者が海洋探索に使ったり

  • and construction.

    石油・ガス企業が 海洋調査や建設に

  • What we've built isn't unique.

    使ったりしています

  • It's how we've built it that's really unique.

    私たちが作ったものは ユニークではありませんが

  • So I want to give you a quick story of how it got started.

    その作り方はとてもユニークでした

  • So a few years ago, my friend Eric and I

    ここで その経緯を 簡単にご紹介しましょう

  • decided we wanted to explore this underwater cave

    数年前 友人のエリックと私は

  • in the foothills of the Sierras.

    この水中洞窟の 探検をすることにしました

  • We had heard this story about lost gold

    シエラネバダ山脈の麓にある洞窟で

  • from a Gold Rush-era robbery, and we wanted to go up there.

    ゴールド・ラッシュ時代に 盗まれた金が

  • Unfortunately, we didn't have any money

    隠されていると聞き そこに行きたくなったのです

  • and we didn't have any tools to do it.

    残念ながら 当時はお金がなくて

  • So Eric had an initial design idea for a robot,

    なんのツールもありませんでした

  • but we didn't have all the parts figured out,

    エリックには ロボット設計の 基本構想はありましたが

  • so we did what anybody would do in our situation:

    細かい部分を自分たちでは 解決できなかったので

  • we asked the Internet for help.

    こんな状況下では 誰もが考える通り

  • More specifically, we created this website,

    インターネットで 支援を募ったのです

  • openROV.com, and shared our intentions and our plans

    このウェブサイト openROV.comを立ち上げ

  • For the first few months, it was just Eric and I

    そこで目的や計画を公開しました

  • talking back to each other on the forums,

    最初の数ヶ月 そこの掲示板で

  • but pretty soon, we started to get feedback

    やり取りをするのは エリックと私だけでしたが

  • from makers and hobbyists,

    まもなく 様々な物作り愛好家から フィードバックをもらうようになり

  • and then actually professional ocean engineers

    まもなく 様々な物作り愛好家から フィードバックをもらうようになり

  • who had some suggestions for what we should do.

    そして ついには 海洋技術者の方々からも

  • We kept working on it. We learned a lot.

    何をすべきか 提案を受けるに至りました

  • We kept prototyping, and eventually,

    この取り組みを続け 多くを学びました

  • we decided we wanted to go to the cave. We were ready.

    プロトタイプを重ねて

  • So about that time, our little expedition became quite a story,

    ついに洞窟への出動を決めました 準備万端でした

  • and it got picked up in The New York Times.

    ちょうどその頃 この小さな調査旅行の話が広まり

  • And we were pretty much just overwhelmed

    ニューヨークタイムズ紙にも 取り上げられ

  • with interest from people who wanted a kit

    私たちは感無量でした

  • that they could build this open ROV themselves.

    多くの方から このオープンROVの―

  • So we decided to put the project on Kickstarter,

    製作キットがほしいとの 声をいただいたからです

  • and when we did,

    そこで 私たちは Kickstarterで このプロジェクトを発表し

  • we raised our funding goal in about two hours,

    そこで 私たちは Kickstarterで このプロジェクトを発表し

  • and all of a sudden, had this money to make these kits.

    開始2時間で 目標の資金を集めました

  • But then we had to learn how to make them.

    急に このキットを作れる お金ができたわけですが

  • I mean, we had to learn small batch manufacturing.

    どうやって作るか 学ぶ必要がありました

  • So we quickly learned that our garage

    というのも 小ロット生産が必要だからです

  • was not big enough to hold our growing operation.

    すぐに 今までのガレージでは

  • But we were able to do it, we got all the kits made,

    狭すぎると気づきましたが

  • thanks a lot to TechShop, which was a big help to us,

    やってのけました キットを作れたのは

  • and we shipped these kits all over the world

    TechShopのお蔭でした とても助かりました

  • just before Christmas of last year,

    私たちは このキットを 世界中に出荷しました

  • so it was just a few months ago.

    ちょうど昨年のクリスマス前のことで

  • But we're already starting to get video

    まだ数ヶ月しか経っていません

  • and photos back from all over the world,

    でも すでに世界中から

  • including this shot from under the ice in Antarctica.

    ビデオや写真が集まってきています

  • We've also learned the penguins love robots.

    この南極の氷の下から 撮った写真もそうです

  • (Laughter)

    ペンギンがロボット好きだ ということも分かりました

  • So we're still publishing all the designs online,

    (笑)

  • encouraging anyone to build these themselves.

    今も 私たちは 全ての設計図を オンラインで公開し

  • That's the only way that we could have done this.

    誰もが 自分で組み立てられる ようにしています

  • By being open source, we've created

    こうすることが 唯一の方法だったのです

  • this distributed R&D network,

    オープンソースとすることで

  • and we're moving faster than any venture-backed counterpart.

    この研究開発ネットワークを広げ

  • But the actual robot is really only half the story.

    どんなベンチャー企業よりも 早く開発を進めています

  • The real potential, the long term potential,

    とはいえ ロボット製作自体は まだ始まりにすぎません

  • is with this community of DIY ocean explorers

    真の可能性 長期的な可能性を秘めているのは

  • that are forming all over the globe.

    世界中に広がりつつある このDIY海洋探検家コミュニティーなのです

  • What can we discover

    世界中に広がりつつある このDIY海洋探検家コミュニティーなのです

  • when there's thousands of these devices

    こうした機械が 何千も海中を漂っていたら

  • roaming the seas?

    こうした機械が 何千も海中を漂っていたら

  • So you're probably all wondering: the cave.

    見つけられるものは 計り知れません

  • Did you find the gold?

    さて あの洞窟はどうなったでしょう?

  • Well, we didn't find any gold,

    金を発見したかって?

  • but we decided that what we found was much more valuable.

    いいえ 金なんてありませんでした

  • It was the glimpse into a potential future

    でも それ以上に価値があるものを 見つけました

  • for ocean exploration.

    海洋探検がもたらす 素晴らしい未来を

  • It's something that's not limited to the James Camerons of the world,

    垣間見ることができたのです

  • but something that we're all participating in.

    これは 世界のジェームズ・キャメロンでなくとも

  • It's an underwater world

    誰もが参加できることなのです

  • we're all exploring together.

    水中の世界を

  • Thank you.

    一緒に探検しましょう

  • (Applause)

    ありがとうございました

(Aquatic noises)

翻訳: Yuko Yoshida 校正: Reiko Bovee

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます