字幕表 動画を再生する
(Aquatic noises)
翻訳: Yuko Yoshida 校正: Reiko Bovee
So this video was taken
(水中の音)
at Aquarius undersea laboratory
このビデオは
four miles off the coast of Key Largo,
海底研究室「アクエリアス」で 撮影されました
about 60 feet below the surface.
フロリダ州キーラーゴ島沖 6キロ
NASA uses this extreme environment
海面下18メートルの場所です
to train astronauts and aquanauts,
NASAはこの極限環境を使い
and last year, they invited us along for the ride.
宇宙飛行士や潜水技術者の 訓練を行っていますが
All the footage was taken from our open ROV,
昨年 研究室の招待で 私たちも同乗させてもらったのです
which is a robot that we built in our garage.
その一部始終を 私たちのオープンROV―
So ROV stands for Remote Operated Vehicle,
ガレージで作ったロボットで 記録しました
which in our case means our little robot
ROVは遠隔操作探査機のことで
sends live video
今回使った小さなロボットは
across that ultra-thin tether
ライブビデオを
back to the computer topside.
あの極細のテザー・ケーブルを通じて
It's open source, meaning we publish
海上のコンピュータに送信します
and share all of our design files
これはオープンソース化しており
and all of our code online,
全ての設計ファイルやプログラムを
allowing anyone to modify
オンラインで公開していますので
or improve or change the design.
誰もが その設計を修正
It's built with mostly off-the-shelf parts
改良・変更することができます
and costs about 1,000 times cheaper
ほぼ既成部品で組み立てられ
than the ROVs James Cameron used
そのコストも タイタニック号の探索に
to explore the Titanic.
ジェームズ・キャメロンが使ったROVの
So ROVs aren't new.
千分の一くらいです
They've been around for decades.
ROVは新しいものではなく
Scientists use ROVs to explore the oceans.
数十年前からあります
Oil and gas companies use them for exploration
科学者が海洋探索に使ったり
and construction.
石油・ガス企業が 海洋調査や建設に
What we've built isn't unique.
使ったりしています
It's how we've built it that's really unique.
私たちが作ったものは ユニークではありませんが
So I want to give you a quick story of how it got started.
その作り方はとてもユニークでした
So a few years ago, my friend Eric and I
ここで その経緯を 簡単にご紹介しましょう
decided we wanted to explore this underwater cave
数年前 友人のエリックと私は
in the foothills of the Sierras.
この水中洞窟の 探検をすることにしました
We had heard this story about lost gold
シエラネバダ山脈の麓にある洞窟で
from a Gold Rush-era robbery, and we wanted to go up there.
ゴールド・ラッシュ時代に 盗まれた金が
Unfortunately, we didn't have any money
隠されていると聞き そこに行きたくなったのです
and we didn't have any tools to do it.
残念ながら 当時はお金がなくて
So Eric had an initial design idea for a robot,
なんのツールもありませんでした
but we didn't have all the parts figured out,
エリックには ロボット設計の 基本構想はありましたが
so we did what anybody would do in our situation:
細かい部分を自分たちでは 解決できなかったので
we asked the Internet for help.
こんな状況下では 誰もが考える通り
More specifically, we created this website,
インターネットで 支援を募ったのです
openROV.com, and shared our intentions and our plans
このウェブサイト openROV.comを立ち上げ
For the first few months, it was just Eric and I
そこで目的や計画を公開しました
talking back to each other on the forums,
最初の数ヶ月 そこの掲示板で
but pretty soon, we started to get feedback
やり取りをするのは エリックと私だけでしたが
from makers and hobbyists,
まもなく 様々な物作り愛好家から フィードバックをもらうようになり
and then actually professional ocean engineers
まもなく 様々な物作り愛好家から フィードバックをもらうようになり
who had some suggestions for what we should do.
そして ついには 海洋技術者の方々からも
We kept working on it. We learned a lot.
何をすべきか 提案を受けるに至りました
We kept prototyping, and eventually,
この取り組みを続け 多くを学びました
we decided we wanted to go to the cave. We were ready.
プロトタイプを重ねて
So about that time, our little expedition became quite a story,
ついに洞窟への出動を決めました 準備万端でした
and it got picked up in The New York Times.
ちょうどその頃 この小さな調査旅行の話が広まり
And we were pretty much just overwhelmed
ニューヨークタイムズ紙にも 取り上げられ
with interest from people who wanted a kit
私たちは感無量でした
that they could build this open ROV themselves.
多くの方から このオープンROVの―
So we decided to put the project on Kickstarter,
製作キットがほしいとの 声をいただいたからです
and when we did,
そこで 私たちは Kickstarterで このプロジェクトを発表し
we raised our funding goal in about two hours,
そこで 私たちは Kickstarterで このプロジェクトを発表し
and all of a sudden, had this money to make these kits.
開始2時間で 目標の資金を集めました
But then we had to learn how to make them.
急に このキットを作れる お金ができたわけですが
I mean, we had to learn small batch manufacturing.
どうやって作るか 学ぶ必要がありました
So we quickly learned that our garage
というのも 小ロット生産が必要だからです
was not big enough to hold our growing operation.
すぐに 今までのガレージでは
But we were able to do it, we got all the kits made,
狭すぎると気づきましたが
thanks a lot to TechShop, which was a big help to us,
やってのけました キットを作れたのは
and we shipped these kits all over the world
TechShopのお蔭でした とても助かりました
just before Christmas of last year,
私たちは このキットを 世界中に出荷しました
so it was just a few months ago.
ちょうど昨年のクリスマス前のことで
But we're already starting to get video
まだ数ヶ月しか経っていません
and photos back from all over the world,
でも すでに世界中から
including this shot from under the ice in Antarctica.
ビデオや写真が集まってきています
We've also learned the penguins love robots.
この南極の氷の下から 撮った写真もそうです
(Laughter)
ペンギンがロボット好きだ ということも分かりました
So we're still publishing all the designs online,
(笑)
encouraging anyone to build these themselves.
今も 私たちは 全ての設計図を オンラインで公開し
That's the only way that we could have done this.
誰もが 自分で組み立てられる ようにしています
By being open source, we've created
こうすることが 唯一の方法だったのです
this distributed R&D network,
オープンソースとすることで
and we're moving faster than any venture-backed counterpart.
この研究開発ネットワークを広げ
But the actual robot is really only half the story.
どんなベンチャー企業よりも 早く開発を進めています
The real potential, the long term potential,
とはいえ ロボット製作自体は まだ始まりにすぎません
is with this community of DIY ocean explorers
真の可能性 長期的な可能性を秘めているのは
that are forming all over the globe.
世界中に広がりつつある このDIY海洋探検家コミュニティーなのです
What can we discover
世界中に広がりつつある このDIY海洋探検家コミュニティーなのです
when there's thousands of these devices
こうした機械が 何千も海中を漂っていたら
roaming the seas?
こうした機械が 何千も海中を漂っていたら
So you're probably all wondering: the cave.
見つけられるものは 計り知れません
Did you find the gold?
さて あの洞窟はどうなったでしょう?
Well, we didn't find any gold,
金を発見したかって?
but we decided that what we found was much more valuable.
いいえ 金なんてありませんでした
It was the glimpse into a potential future
でも それ以上に価値があるものを 見つけました
for ocean exploration.
海洋探検がもたらす 素晴らしい未来を
It's something that's not limited to the James Camerons of the world,
垣間見ることができたのです
but something that we're all participating in.
これは 世界のジェームズ・キャメロンでなくとも
It's an underwater world
誰もが参加できることなのです
we're all exploring together.
水中の世界を
Thank you.
一緒に探検しましょう
(Applause)
ありがとうございました