Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • We have a global health challenge

    翻訳: Yuko Yoshida 校正: Tomoyuki Suzuki

  • in our hands today,

    今 私たちは 世界的な保健医療問題を抱えています

  • and that is that the way we currently

    というのも 現在の―

  • discover and develop new drugs

    新薬の研究・開発方法は

  • is too costly, takes far too long,

    コストも時間もかかりすぎる上

  • and it fails more often than it succeeds.

    成功するより 失敗の方が多い状況で

  • It really just isn't working, and that means

    とにかく うまく行っていないからです

  • that patients that badly need new therapies

    つまり 本当に必要とされている 新しい治療法が

  • are not getting them,

    患者さんのもとに 届けられず

  • and diseases are going untreated.

    病気がそのまま 蔓延っている状態です

  • We seem to be spending more and more money.

    私たちは 以前にも増して お金を投資しているようですが

  • So for every billion dollars we spend in R&D,

    研究開発投資 一千億円あたりの

  • we're getting less drugs approved into the market.

    新薬承認数は減ってきています

  • More money, less drugs. Hmm.

    より多くのお金をかけて 少ない薬を生み出す

  • So what's going on here?

    どうなっているんでしょう?

  • Well, there's a multitude of factors at play,

    これには様々な原因があるわけですが

  • but I think one of the key factors

    主要因の一つと思われるのが

  • is that the tools that we currently have

    新薬試験のためのツールです

  • available to test whether a drug is going to work,

    薬がうまく機能するのか

  • whether it has efficacy,

    効能があるのか

  • or whether it's going to be safe

    安全であるのかを

  • before we get it into human clinical trials,

    臨床試験前に確認するのですが

  • are failing us. They're not predicting

    それが うまく行っていません

  • what's going to happen in humans.

    人間に使ったとき どうなるか予測できないのです

  • And we have two main tools available

    今 私たちが使えるツールは

  • at our disposal.

    主に2つで

  • They are cells in dishes and animal testing.

    細胞培養と動物実験です

  • Now let's talk about the first one, cells in dishes.

    まず 1つ目の細胞培養を 見てみましょう

  • So, cells are happily functioning in our bodies.

    細胞は 私たちの体の中で 機能するわけですが

  • We take them and rip them out

    元々あった環境から 細胞だけを

  • of their native environment, throw them in one of these dishes,

    取り出してきて このようなシャーレに移し

  • and expect them to work.

    元通りに機能させようとしても

  • Guess what. They don't.

    そう うまくはいきません

  • They don't like that environment

    細胞は そんな環境 好まないのです

  • because it's nothing like

    やっぱり 体の中とは

  • what they have in the body.

    状況が違いますから

  • What about animal testing?

    では 動物実験はどうでしょう?

  • Well, animals do and can provide

    動物は 実際に 大変有益な情報を

  • extremely useful information.

    与えてくれています

  • They teach us about what happens

    動物のお蔭で 複雑な器官で

  • in the complex organism.

    どんなことが起こるのか 分かります

  • We learn more about the biology itself.

    まさに生物学的なことを多く学べます

  • However, more often than not,

    でも しばしば

  • animal models fail to predict what will happen in humans

    動物実験では 特定の薬で治療をしたときに

  • when they're treated with a particular drug.

    人体に何が起こるのか 分からないことがあります

  • So we need better tools.

    ですから より良いツールが必要なのです

  • We need human cells,

    人間の細胞が必要ですが

  • but we need to find a way to keep them happy

    体から取り出しても 心地よい環境にできるような

  • outside the body.

    方法を見つけないといけません

  • Our bodies are dynamic environments.

    私たちの体は 動的環境で

  • We're in constant motion.

    常に動いています

  • Our cells experience that.

    細胞も その影響を受けます

  • They're in dynamic environments in our body.

    細胞は 私たちの体の 動的環境の中で

  • They're under constant mechanical forces.

    常に機械的な力を 受けているわけです

  • So if we want to make cells happy

    ですから 体外で 細胞にとって

  • outside our bodies,

    心地よい環境を作るためには

  • we need to become cell architects.

    私たちは 細胞建築家に ならないといけません

  • We need to design, build and engineer

    この細胞たちのために 第二の故郷を

  • a home away from home for the cells.

    設計し 作ってあげるのです

  • And at the Wyss Institute,

    ハーバード大学ヴィース研究所は

  • we've done just that.

    そのことに成功しました

  • We call it an organ-on-a-chip.

    それが「臓器チップ (organ-on-a-chip)」で

  • And I have one right here.

    こちらがそうです

  • It's beautiful, isn't it? But it's pretty incredible.

    美しいでしょう? 本当にすごいんですよ

  • Right here in my hand is a breathing, living

    私が手にしているのは チップ上の人間の肺で

  • human lung on a chip.

    まさに呼吸し 生きています

  • And it's not just beautiful.

    ただ美しいだけではないのです

  • It can do a tremendous amount of things.

    これによって 本当にいろんなことができます

  • We have living cells in that little chip,

    あの小さなチップの上の 生きた細胞は

  • cells that are in a dynamic environment

    動的な環境にあり

  • interacting with different cell types.

    様々な種類の細胞と 互いに作用し合っています

  • There's been many people

    多くの人が 研究室で

  • trying to grow cells in the lab.

    細胞を育てる取組みをし

  • They've tried many different approaches.

    様々なアプローチが 取られてきました

  • They've even tried to grow little mini-organs in the lab.

    研究室で ミニ臓器を作る というものさえ ありました

  • We're not trying to do that here.

    私たちが考えているのは

  • We're simply trying to recreate

    そういうことではなく

  • in this tiny chip

    この小さなチップに

  • the smallest functional unit

    最小機能単位を作り その中で

  • that represents the biochemistry,

    細胞が人体で影響を受ける

  • the function and the mechanical strain

    生化学 機能 力学的歪みも

  • that the cells experience in our bodies.

    再現しようというのです

  • So how does it work? Let me show you.

    どう機能するのか お見せしましょう

  • We use techniques from the computer chip

    コンピュータチップ製造技術を使い

  • manufacturing industry

    コンピュータチップ製造技術を使い

  • to make these structures at a scale

    これらの構造を

  • relevant to both the cells and their environment.

    実際の細胞と環境に 見合ったものにしています

  • We have three fluidic channels.

    ここに 3つの流体チャネルがあります

  • In the center, we have a porous, flexible membrane

    真ん中が 多孔質で柔軟性がある皮膜で

  • on which we can add human cells

    ここに人間の細胞をのせます

  • from, say, our lungs,

    例えば 肺ですね

  • and then underneath, they had capillary cells,

    その下には 毛細血管細胞―

  • the cells in our blood vessels.

    血管にある細胞があります

  • And we can then apply mechanical forces to the chip

    さらに チップには 機械的な力を加えることができ

  • that stretch and contract the membrane,

    皮膜は伸びたり縮んだりします

  • so the cells experience the same mechanical forces

    つまり 細胞には 私たちが呼吸をしたときと同様の

  • that they did when we breathe.

    機械的な力が加わり

  • And they experience them how they did in the body.

    私たちの体の中にいるのと 同じような影響を受けます

  • There's air flowing through the top channel,

    上のチャネルには 空気が流れ

  • and then we flow a liquid that contains nutrients

    血管のチャネルには 栄養素を含む

  • through the blood channel.

    液体を流します

  • Now the chip is really beautiful,

    さて チップは素晴らしいですが

  • but what can we do with it?

    これで何ができるのでしょうか?

  • We can get incredible functionality

    この小さなチップには すごい機能性があるのです

  • inside these little chips.

    この小さなチップには すごい機能性があるのです

  • Let me show you.

    お見せしましょう

  • We could, for example, mimic infection,

    例えば 疑似感染をさせられます

  • where we add bacterial cells into the lung.

    バクテリアを肺に流し込んで

  • then we can add human white blood cells.

    人間の白血球も入れます

  • White blood cells are our body's defense

    すると 白血球は バクテリアの侵入に対して

  • against bacterial invaders,

    防御機能がありますから

  • and when they sense this inflammation due to infection,

    白血球は 感染による炎症を感知すると

  • they will enter from the blood into the lung

    血管から肺に浸入して

  • and engulf the bacteria.

    バクテリアを飲みこみます

  • Well now you're going to see this happening

    これを チップ上の 人間の肺で

  • live in an actual human lung on a chip.

    実際にご覧いただきましょう

  • We've labeled the white blood cells so you can see them flowing through,

    白血球にマークをしていますので 流れているのが分かるでしょう

  • and when they detect that infection,

    今 感染を感知して

  • they begin to stick.

    白血球は留まり始めました

  • They stick, and then they try to go into the lung

    そして そこに留まって 肺に入り込もうとし

  • side from blood channel.

    血管から侵入します

  • And you can see here, we can actually visualize

    ご覧いただいた通り

  • a single white blood cell.

    1つの白血球の動きを 実際に目で見られるのです

  • It sticks, it wiggles its way through

    止まって 小刻みに動いて

  • between the cell layers, through the pore,

    細胞の層を通り 穴を抜け

  • comes out on the other side of the membrane,

    反対側の皮膜から出てきます

  • and right there, it's going to engulf the bacteria

    そして 緑色にマークされた バクテリアを

  • labeled in green.

    動けなくします

  • In that tiny chip, you just witnessed

    あの小さなチップで再現される―

  • one of the most fundamental responses

    感染に対する 体の最も基本的な反応を

  • our body has to an infection.

    ご覧いただきました

  • It's the way we respond to -- an immune response.

    これが免疫反応です

  • It's pretty exciting.

    素晴らしいですね

  • Now I want to share this picture with you,

    次に お見せするのは この写真です

  • not just because it's so beautiful,

    ただ美しいだけではなく

  • but because it tells us an enormous amount of information

    非常に多くの情報を 教えてくれるもので

  • about what the cells are doing within the chips.

    チップ内での 細胞の動きが分かります

  • It tells us that these cells

    これらの細胞は

  • from the small airways in our lungs,

    私たちの肺の 細い気道から取ったものですが

  • actually have these hairlike structures

    実際の肺の中にも この毛のようなものが生えています

  • that you would expect to see in the lung.

    繊毛と呼ばれるものですが

  • These structures are called cilia,

    肺から粘液を 排出する役割があります

  • and they actually move the mucus out of the lung.

    粘液というと気持ち悪いですね

  • Yeah. Mucus. Yuck.

    でも 粘液は とても重要なもので

  • But mucus is actually very important.

    粘液が 微粒子やウイルス

  • Mucus traps particulates, viruses,

    アレルゲンになりうるものを捉え

  • potential allergens,

    これらの繊毛が動いて

  • and these little cilia move

    粘液を外に出すのです

  • and clear the mucus out.

    繊毛がもし損傷してしまうと

  • When they get damaged, say,

    例えば 喫煙とかで―

  • by cigarette smoke for example,

    繊毛は正しく機能せず 粘液を外に出せなくなり

  • they don't work properly, and they can't clear that mucus out.

    気管支炎などの 病気になります

  • And that can lead to diseases such as bronchitis.

    繊毛と 粘液排出機能は

  • Cilia and the clearance of mucus

    嚢胞(のうほう)性線維症のような 重大な病気とも関わりがありますね

  • are also involved in awful diseases like cystic fibrosis.

    さて これらのチップで 細胞が機能するようになったので

  • But now, with the functionality that we get in these chips,

    私たちは 新たな治療の可能性を

  • we can begin to look

    探り始めました

  • for potential new treatments.

    チップに肺を作っただけ ではありません

  • We didn't stop with the lung on a chip.

    腸も作りました

  • We have a gut on a chip.

    こちらが そうです

  • You can see one right here.

    人間の腸細胞を

  • And we've put intestinal human cells

    腸チップに入れ

  • in a gut on a chip,

    絶えず蠕動運動を与えます

  • and they're under constant peristaltic motion,

    波のように細胞から細胞に 伝わる運動です

  • this trickling flow through the cells,

    これによって 人間の腸で起こりうる

  • and we can mimic many of the functions

    多くの機能を再現できます

  • that you actually would expect to see

    これで病気のモデルも 作れるようになりました

  • in the human intestine.

    例えば 過敏性腸症候群

  • Now we can begin to create models of diseases

    これは多くの人が患っていて

  • such as irritable bowel syndrome.

    本当に体にこたえますが

  • This is a disease that affects

    あまり良い治療法がないのが 現状です

  • a large number of individuals.

    今 様々な器官のチップを

  • It's really debilitating,

    つなげた一連の機構を

  • and there aren't really many good treatments for it.

    私たちの研究室で 作っています

  • Now we have a whole pipeline

    実は この技術の 真の実力は

  • of different organ chips

    これらのチップを

  • that we are currently working on in our labs.

    流体的に結び付けられることに あるのです

  • Now, the true power of this technology, however,

    液体が これらの細胞に流れ

  • really comes from the fact

    さまざまな臓器チップを 互いにつなげて

  • that we can fluidically link them.

    チップ上に いわゆる 仮想人体を作るのです

  • There's fluid flowing across these cells,

    本当にうれしく思っています

  • so we can begin to interconnect

    これらのチップで 人体の全てを 再現するつもりはありません

  • multiple different chips together

    私たちが目指すところは

  • to form what we call a virtual human on a chip.

    人体でどんなことが起こるか

  • Now we're really getting excited.

    予測性を高めるために

  • We're not going to ever recreate a whole human in these chips,

    十分な機能を再現することだからです

  • but what our goal is is to be able to recreate

    例えば 今 私たちは エアロゾル製剤などの薬を

  • sufficient functionality

    入れたときに どうなるか 調べられるようになりました

  • so that we can make better predictions

    私のように喘息持ちの方が 吸入具を使ったとき

  • of what's going to happen in humans.

    どのように薬が 肺に入って行き

  • For example, now we can begin to explore

    体に吸収されるのか 心臓には

  • what happens when we put a drug like an aerosol drug.

    どんな影響を与えるか 調べられます

  • Those of you like me who have asthma, when you take your inhaler,

    心臓の鼓動が変わるか?

  • we can explore how that drug comes into your lungs,

    毒性があるのか?

  • how it enters the body,

    肝臓で解毒されるのか?

  • how it might affect, say, your heart.

    肝臓の中で代謝されるのか?

  • Does it change the beating of your heart?

    腎臓で排出されるのか?

  • Does it have a toxicity?

    体が薬にどう反応するか

  • Does it get cleared by the liver?

    動的に研究することができるのです

  • Is it metabolized in the liver?

    これはとても革命的で

  • Is it excreted in your kidneys?

    世の中をひっくり返すようなものです

  • We can begin to study the dynamic

    製薬会社だけではなく

  • response of the body to a drug.

    化粧品業界を始めとする 様々な産業にとって革命です

  • This could really revolutionize

    今 研究室で 開発している皮膚チップを使えば

  • and be a game changer

    化粧品に使われている成分が

  • for not only the pharmaceutical industry,

    実際に皮膚に使っても 安全か確認もできるでしょう

  • but a whole host of different industries,

    それも動物実験なしにです

  • including the cosmetics industry.

    日々 私たちが さらされている化学物質が

  • We can potentially use the skin on a chip

    安全かも検証できます

  • that we're currently developing in the lab

    例えば 家庭用洗剤に含まれる 化学物質などです

  • to test whether the ingredients in those products

    臓器チップがあれば

  • that you're using are actually safe to put on your skin

    バイオテロや放射線被ばくにも

  • without the need for animal testing.

    応用ができます

  • We could test the safety

    さらには エボラ出血熱や

  • of chemicals that we are exposed to

    SARSなどの危険な病気について

  • on a daily basis in our environment,

    多くを学ぶことができます

  • such as chemicals in regular household cleaners.

    臓器チップによって

  • We could also use the organs on chips

    私たちの臨床試験のあり方も 変わるでしょう

  • for applications in bioterrorism

    今 臨床試験の対象となるのは

  • or radiation exposure.

    平均的な患者です 平均ですから

  • We could use them to learn more about

    つまり 中年や女性が 対象となる傾向があります

  • diseases such as ebola

    臨床試験で あまり子どもは 対象となりません

  • or other deadly diseases such as SARS.

    日々 子どもは 薬を飲んでいるのに

  • Organs on chips could also change

    唯一 その安全性を検証したデータは

  • the way we do clinical trials in the future.

    大人のものというわけです

  • Right now, the average participant

    子どもは 大人とは違います

  • in a clinical trial is that: average.

    大人と同じような 反応をするとは限りません

  • Tends to be middle aged, tends to be female.

    ほかにも 遺伝学的な違いなどによって

  • You won't find many clinical trials

    ほかにも 遺伝学的な違いなどによって

  • in which children are involved,

    ある種の人は リスク集団に入り

  • yet every day, we give children medications,

    薬の副作用が出る可能性も 高くなるかもしれません

  • and the only safety data we have on that drug

    ですから もし様々な人から細胞を取って

  • is one that we obtained from adults.

    チップに載せて チップの上で

  • Children are not adults.

    様々な人口集団を 再現できたとしたら

  • They may not respond in the same way adults do.

    これは 本当に

  • There are other things like genetic differences

    臨床試験を大きく変えるのです

  • in populations

    これが この取り組みをしている チームのみんなです

  • that may lead to at-risk populations

    エンジニアもいれば 細胞生物学者も

  • that are at risk of having an adverse drug reaction.

    臨床医もいて 一緒に研究をしています

  • Now imagine if we could take cells from all those different populations,

    ここ ヴィース研究所で 素晴らしいことが起こりつつあります

  • put them on chips,

    様々な領域がここに収斂し

  • and create populations on a chip.

    生物学が デザインや設計・制作をする方法に

  • This could really change the way

    影響を与えているのです

  • we do clinical trials.

    面白いことです

  • And this is the team and the people that are doing this.

    重要な産業間連携を 打ち立てつつあるのです

  • We have engineers, we have cell biologists,

    その一例として 私たちも

  • we have clinicians, all working together.

    大規模デジタル製造専門の 企業と連携しています

  • We're really seeing something quite incredible

    これによって

  • at the Wyss Institute.

    一つではなく

  • It's really a convergence of disciplines,

    何百万ものチップが作れ

  • where biology is influencing the way we design,

    出来るだけ多くの

  • the way we engineer, the way we build.

    研究者の手に渡せるようになります

  • It's pretty exciting.

    これこそ この技術の可能性を 開くものです

  • We're establishing important industry collaborations

    ここで 私たちの機械をお見せしましょう

  • such as the one we have with a company

    こちらは エンジニアが

  • that has expertise in large-scale digital manufacturing.

    今 研究室で プロトタイプしているもので

  • They're going to help us make,

    この機械を使えば

  • instead of one of these,

    技術的に制御を行い

  • millions of these chips,

    10以上の臓器チップを リンクできるようになるのです

  • so that we can get them into the hands

    ほかにも重要な機能があります

  • of as many researchers as possible.

    簡単に使えるインターフェイスです

  • And this is key to the potential of that technology.

    私のような細胞生物学者でも

  • Now let me show you our instrument.

    チップを取って それをカートリッジに入れ

  • This is an instrument that our engineers

    ちょうど このプロトタイプのように

  • are actually prototyping right now in the lab,

    カートリッジをちょうど

  • and this instrument is going to give us

    CDのように機械に挿入すれば

  • the engineering controls that we're going to require

    準備完了です

  • in order to link 10 or more organ chips together.

    つないでスイッチを入れるだけ 簡単です

  • It does something else that's very important.

    ちょっと想像してみてください

  • It creates an easy user interface.

    あなたの幹細胞を取って

  • So a cell biologist like me can come in,

    チップに載せることで

  • take a chip, put it in a cartridge

    将来 どんなことができるのか

  • like the prototype you see there,

    あなた専用のチップです

  • put the cartridge into the machine

    ここにいる私たちは それぞれ違います

  • just like you would a C.D.,

    こうした個人差は

  • and away you go.

    薬に対して 異なった反応―

  • Plug and play. Easy.

    時には予想もしない反応を 引き起こします

  • Now, let's imagine a little bit

    私自身 2年ほど前に ひどい頭痛があり

  • what the future might look like

    どうしても治らず 「何かしなくちゃ」と思い

  • if I could take your stem cells

    鎮痛解熱剤を飲みました すると15分後には

  • and put them on a chip,

    病院行きになりました

  • or your stem cells and put them on a chip.

    ひどい喘息の発作を起こしたのです

  • It would be a personalized chip just for you.

    私は 致命的ではありませんでしたが

  • Now all of us in here are individuals,

    残念ながら こうした薬の副作用は

  • and those individual differences mean

    時に致命的になります

  • that we could react very differently

    どうやって それを防ぐのか?

  • and sometimes in unpredictable ways to drugs.

    私たちは いつの日か

  • I myself, a couple of years back, had a really bad headache,

    ジェラルディンさん専用のチップ

  • just couldn't shake it, thought, "Well, I'll try something different."

    ダニエルさん専用のチップ そして

  • I took some Advil. Fifteen minutes later,

    あなたのチップを作り

  • I was on my way to the emergency room

    その人専用の医療が できるかもしれません

  • with a full-blown asthma attack.

    ありがとうございました (拍手)

  • Now, obviously it wasn't fatal,

  • but unfortunately, some of these

  • adverse drug reactions can be fatal.

  • So how do we prevent them?

  • Well, we could imagine one day

  • having Geraldine on a chip,

  • having Danielle on a chip,

  • having you on a chip.

  • Personalized medicine. Thank you.

  • (Applause)

We have a global health challenge

翻訳: Yuko Yoshida 校正: Tomoyuki Suzuki

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED チップ 細胞 粘液 臓器 研究

TED】ジェラルディーン・ハミルトンボディパーツ・オン・ア・チップ(ジェラルディーン・ハミルトン:ボディパーツ・オン・ア・チップ (【TED】Geraldine Hamilton: Body parts on a chip (Geraldine Hamilton: Body parts on a chip))

  • 32 8
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語