字幕表 動画を再生する
Five years ago, I was on a sabbatical,
翻訳: Eriko T 校正: Shiho Sorano
and I returned to the medical university
5年前 私は研究休暇を取得し
where I studied.
母校の医科大学へ戻り
I saw real patients and I wore the white coat
母校の医科大学へ戻り
for the first time in 17 years,
そこで再び白衣を着て 患者を診察しました
in fact since I became a management consultant.
経営コンサルタントになって以来
There were two things that surprised me
17年振りのことです
during the month I spent.
そこで過ごした1か月間
The first one was that the common theme
2つのことに驚きました
of the discussions we had were hospital budgets
1つめは 主に私たちの話題にのぼるのが
and cost-cutting,
病院の予算 そして
and the second thing, which really bothered me,
経費削減だということでした
actually, was that several of the colleagues I met,
2つめ これは問題だと思ったのですが
former friends from medical school,
同僚たち—
who I knew to be some of the smartest,
医科大学時代からの友人であり
most motivated, engaged and passionate people
最も頭脳明晰で 意欲的で
I'd ever met,
仕事に情熱的に打ち込んでいた人々
many of them had turned cynical, disengaged,
仕事に情熱的に打ち込んでいた人々
or had distanced themselves from hospital management.
彼らの多くがシニカルになり 意欲を失い
So with this focus on cost-cutting,
病院経営から距離を置いてしまっていたことでした
I asked myself, are we forgetting the patient?
私は経費削減について考える際
Many countries that you represent
自分に問いかけます 「患者の事を忘れていないだろうか?」
and where I come from
皆さんの国々
struggle with the cost of healthcare.
そして私の国も
It's a big part of the national budgets.
医療費の問題を抱えています
And many different reforms aim at holding back this growth.
医療費は国家予算の大きな割合を占め
In some countries, we have long waiting times
我々は様々な改革で その増加を抑制しようとします
for patients for surgery.
ある国では
In other countries, new drugs are not being reimbursed,
手術患者が 長い待ち時間に悩まされ
and therefore don't reach patients.
ある国では 新薬への保険適用が無く
In several countries, doctors and nurses
患者へその薬が届きません
are the targets, to some extent, for the governments.
またある国では 医師と看護師は
After all, the costly decisions in health care
政府にとって医療費抑制のターゲットとみなされます
are taken by doctors and nurses.
最終的に医療費を左右する決定は
You choose an expensive lab test,
医師や看護師によってなされるからです
you choose to operate on an old and frail patient.
彼らが高額な検査を選択したり
So, by limiting the degrees of freedom of physicians,
老いて弱りきった患者を手術したりという決断を下すためです
this is a way to hold costs down.
ですから 医師の選択の自由を制限することで
And ultimately, some physicians will say today
医療費を抑えようというわけです
that they don't have the full liberty
結果として 今日の医師達は
to make the choices they think are right for their patients.
自分達には患者に必要な処置を
So no wonder that some of my old colleagues
選択する十分な権限が無いと嘆くのです
are frustrated.
友人たちが不満を抱えるのももっともです
At BCG, we looked at this,
友人たちが不満を抱えるのももっともです
and we asked ourselves,
これが医療経営のあるべき姿であるはずがない
this can't be the right way of managing healthcare.
という前提のもとに
And so we took a step back and we said,
BCG(ボストンコンサルティンググループ)は この問題を採り上げ
"What is it that we are trying to achieve?"
そして 改めて見直してみました
Ultimately, in the healthcare system,
我々は何を達成すべきなのかと
we're aiming at improving health for the patients,
我々の医療制度は最終的に
and we need to do so at a limited,
患者の健康状態の改善を目的とします
or affordable, cost.
そしてそれは 限られた負担可能な費用で
We call this value-based healthcare.
提供されなければなりません
On the screen behind me, you see what we mean
これをバリューベース・ヘルスケアと呼びます
by value:
バリュー(価値)の定義とは
outcomes that matter to patients
こういうことです
relative to the money we spend.
患者にとって有益な結果が
This was described beautifully in a book in 2006
その治療にかかる費用に対して測られるのです
by Michael Porter and Elizabeth Teisberg.
これについては実にわかりやすく2006年出版の
On this picture, you have my father-in-law
マイケル・ポーターとエリザベス・テイスバーグの 著書に示されています
surrounded by his three beautiful daughters.
これは私の義理の父です
When we started doing our research at BCG,
3人の美しい娘達に囲まれています
we decided not to look so much at the costs,
我々がBCGで始めた研究では
but to look at the quality instead,
コストではなく
and in the research, one of the things
医療の質に目を向けることにしました
that fascinated us was the variation we saw.
その研究で我々が興味を抱いたのは
You compare hospitals in a country,
医療の質は 病院によって大きく異なることでした
you'll find some that are extremely good,
数々の病院を比較すると
but you'll find a large number that are vastly much worse.
ある病院の医療の質は非常に高いのに
The differences were dramatic.
その他多くの病院での医療の質は大幅に劣っています
Erik, my father-in-law,
その違いは劇的なものでした
he suffers from prostate cancer,
私の義父エリックは
and he probably needs surgery.
前立腺がんを患っています
Now living in Europe, he can choose to go to Germany
いずれ手術が必要になるでしょう
that has a well-reputed healthcare system.
ヨーロッパに住んでいるので
If he goes there and goes to the average hospital,
評判の高い医療制度を誇るドイツへ行くことができます
he will have the risk of becoming incontinent
ドイツの標準的な病院で治療を受ければ
by about 50 percent,
副作用の尿失禁を患うリスクを負います
so he would have to start wearing diapers again.
50%の確率で
You flip a coin. Fifty percent risk. That's quite a lot.
オムツをつける事になりかねません
If he instead would go to Hamburg,
コインを投げて半々 50%はかなりの確率です
and to a clinic called the Martini-Klinik,
もし代わりにハンブルグの
the risk would be only one in 20.
マルティニ・クリニックという病院へ行けば
Either you a flip a coin,
リスクは20分の1に減少します
or you have a one in 20 risk.
2分の1と 20分の1
That's a huge difference, a seven-fold difference.
2分の1と 20分の1
When we look at many hospitals
何倍もの 大きな差です
for many different diseases,
多くの病院を様々な
we see these huge differences.
疾患について比較してみると
But you and I don't know. We don't have the data.
この大きな差に気がつきます
And often, the data actually doesn't exist.
しかしこれはデータが無い限り知り得ないことです
Nobody knows.
実際にデータは存在しないのですから
So going the hospital is a lottery.
誰も知る筈がないのです
Now, it doesn't have to be that way. There is hope.
病院に行くと言う事自体が 賭けのようなものなのです
In the late '70s, there were a group
しかし希望はあります
of Swedish orthopedic surgeons
70年代後半 スウェーデンの整形外科医グループが
who met at their annual meeting,
年次総会で集まり
and they were discussing the different procedures
股関節手術に用いる
they used to operate hip surgery.
様々な技術について
To the left of this slide, you see a variety
話し合いました
of metal pieces, artificial hips that you would use
左のスライドは
for somebody who needs a new hip.
人工股関節が必要な患者に使われる
They all realized they had their individual way of operating.
様々な形の金属器具です
They all argued that, "My technique is the best,"
彼らは皆 それぞれ独自の方法で 治療をしていることに気づき
but none of them actually knew, and they admitted that.
自分の技術が最良だと主張しましたが
So they said, "We probably need to measure quality
その真偽の程は誰も知りようが無い事も分かっていました
so we know and can learn from what's best."
「最良の医療が何かを知り それから学ぶためには
So they in fact spent two years debating,
医療の質を測る必要がある」
"So what is quality in hip surgery?"
彼らは2年を費やして議論しました
"Oh, we should measure this." "No, we should measure that."
「人工股関節手術の質とは何か」
And they finally agreed.
「これを測るべきだ」
And once they had agreed, they started measuring,
「いや あれを測るべきだ」
and started sharing the data.
測るべきデータが決まると
Very quickly, they found that if you put cement
データの測定と共有が始まりました
in the bone of the patient
すると直ちに 患者の骨へ金属シャフトを
before you put the metal shaft in,
入れる前に
it actually lasted a lot longer,
セメントを注入すると
and most patients would never have to be
耐久性が増し
re-operated on in their lifetime.
殆どの患者は再手術を必要としない
They published the data,
ということがわかりました
and it actually transformed clinical practice in the country.
そのデータは発表され
Everybody saw this makes a lot of sense.
スウェーデンでの治療法を変革したのです
Since then, they publish every year.
これが理に適っている事は明らかでした
Once a year, they publish the league table:
それから毎年 データは公表され
who's best, who's at the bottom?
ランキングが発表され
And they visit each other to try to learn,
最上位から最下位までが分かります
so a continuous cycle of improvement.
医師の間ではお互いから学ぶ為に交流がはじまり
For many years, Swedish hip surgeons
継続的な改善サイクルが生まれたのです
had the best results in the world,
長年に渡り スウェーデンの股関節手術は
at least for those who actually were measuring,
世界で最高の水準にありました
and many were not.
少なくとも その質を測っていた施設では
Now I found this principle really exciting.
多くはそうではありませんでしたが
So the physicians get together,
この仕組みは非常に 素晴らしいものといえます
they agree on what quality is,
医師が集まり
they start measuring, they share the data,
医療の質について合意し
they find who's best, and they learn from it.
医療の質を測り データを共有し
Continuous improvement.
最高の治療を提供している者から学ぶのです
Now, that's not the only exciting part.
継続的な改善です
That's exciting in itself.
これはエキサイティングなことですが
But if you bring back the cost side of the equation,
それだけではありません
and look at that,
この方式の費用面に目を向けてみると
it turns out, those who have focused on quality,
この方式の費用面に目を向けてみると
they actually also have the lowest costs,
医療の質を重視した場合
although that's not been the purpose in the first place.
最もコストが低く抑えられていたのです
So if you look at the hip surgery story again,
それが第一義的な目的で無くてもです
there was a study done a couple years ago
また股関節手術の話に戻りますが
where they compared the U.S. and Sweden.
数年前に行われた研究で
They looked at how many patients have needed
アメリカとスウェーデンの
to be re-operated on seven years after the first surgery.
最初の手術から7年後に
In the United States, the number was three times
再手術を必要とした患者数を比べると
higher than in Sweden.
アメリカではスウェーデンに比べて3倍もの患者が
So many unnecessary surgeries,
再手術を必要とすることが分かりました
and so much unnecessary suffering
この7年の間に再手術を受けた患者を考えると
for all the patients who were operated on
不必要な手術の件数と不必要な苦しみとが
in that seven year period.
いかに多いことか
Now, you can imagine how much savings
これがなくなれば
there would be for society.
社会全体でどれほどの
We did a study where we looked at OECD data.
コスト削減となるかを想像してみて下さい
OECD does, every so often,
我々はOECDデータを見てみました
look at quality of care
OECDでは 時折 存在するデータを用いて
where they can find the data across the member countries.
加盟国間での医療の質を比較していますが
The United States has, for many diseases,
加盟国間での医療の質を比較していますが
actually a quality which is below the average
実はアメリカの医療の質は様々な疾患において
in OECD.
OECD諸国の平均以下だったのです
Now, if the American healthcare system
OECD諸国の平均以下だったのです
would focus a lot more on measuring quality,
もしアメリカの医療制度が
and raise quality just to the level of average OECD,
医療の質を測ることに焦点を当て
it would save the American people
その質をOECD平均にまで高めれば
500 billion U.S. dollars a year.
年間5000億ドルのコスト削減を
That's 20 percent of the budget,
実現するでしょう
of the healthcare budget of the country.
実に国家の医療費総予算の20%を
Now you may say that these numbers
占める額です
are fantastic, and it's all logical,
これらの数字は 素晴らしく理に適って
but is it possible?
いるように見えるが 本当に実現可能なのだろうかと
This would be a paradigm shift in healthcare,
思われるかもしれません
and I would argue that not only can it be done,
これは医療のパラダイムシフトとなるでしょう
but it has to be done.
「実現可能か」ではなく
The agents of change are the doctors and nurses
実現すべきことなのです
in the healthcare system.
医療制度に変革をもたらす当事者は
In my practice as a consultant,
医師や看護師です
I meet probably a hundred or more than a hundred
私がコンサルタントとして関わっている
doctors and nurses and other hospital
毎年100名以上の医師や看護師
or healthcare staff every year.
病院スタッフや医療スタッフに会いますが
The one thing they have in common is
病院スタッフや医療スタッフに会いますが
they really care about what they achieve
皆一様に
in terms of quality for their patients.
患者へ提供する医療の質について
Physicians are, like most of you in the audience,
真摯に考えています
very competitive.
医師達は —会場の皆さんのように—
They were always best in class.
とても負けず嫌いです
We were always best in class.
彼らは常に最も優秀であり
And if somebody can show them that the result
—「ベスト・イン・クラス」ですが―
they perform for their patients
もし誰かが 彼らの手法より
is no better than what others do,
他により良い治療法があると
they will do whatever it takes to improve.
指摘したら 彼らは何としてでも
But most of them don't know.
やり方を改善しようとするでしょう
But physicians have another characteristic.
そして殆どは指摘されないだけなのです
They actually thrive from peer recognition.
医師達のもう一つの性質として
If a cardiologist calls another cardiologist
彼らは医師同士で互いに磨き合うということがあります
in a competing hospital
もしある循環器内科医が競合先の同業者に電話し
and discusses why that other hospital
その病院がより良い結果を出している
has so much better results, they will share.
理由を話し合うと
They will share the information on how to improve.
相手の医師は彼と情報を共有するでしょう
So it is, by measuring and creating transparency,
改善する為の情報を共有するのです
you get a cycle of continuous improvement,
こうして医療の質を測り 透明化することで
which is what this slide shows.
継続的な改善のサイクルが生まれるのです
Now, you may say this is a nice idea,
それを表すスライドです
but this isn't only an idea.
これは只のグッド・アイデアで
This is happening in reality.
あるだけでなく—
We're creating a global community,
今 現実に起こっていることなのです
and a large global community,
我々は医療の質を測り
where we'll be able to measure and compare
成果を比較することができる
what we achieve.
大きなグローバルコミュニティを
Together with two academic institutions,
つくりました
Michael Porter at Harvard Business School,
2つの学術団体 ハーバード・ビジネス・スクールの
and the Karolinska Institute in Sweden,
マイケル・ポーター と
BCG has formed something we call ICHOM.
スウェーデンのカロリンスカ研究所と共に
You may think that's a sneeze,
BCGはICHOMと呼ばれる 研究機関を設立しました
but it's not a sneeze, it's an acronym.
「アイチョム」はクシャミの音のようですが
It stands for the International Consortium
「インターナショナル・コンソーシアム・オブ
for Health Outcome Measurement.
ヘルス・アウトカム・メジャーメント」の略語です
We're bringing together leading physicians
ヘルス・アウトカム・メジャーメント」の略語です
and patients to discuss, disease by disease,
我々は一流の医師や患者達を集めて
what is really quality,
疾病毎に意見を交わしています
what should we measure,
本当の医療の質は何か?
and to make those standards global.
何を測るべきか?
They've worked -- four working groups have worked
そして その基準を国際的なものにしています
during the past year:
昨年4つのワーキンググループが
cataracts, back pain,
昨年4つのワーキンググループが
coronary artery disease, which is, for instance, heart attack,
白内障 腰痛
and prostate cancer.
冠状動脈疾患—例えば心臓発作です―
The four groups will publish their data
前立腺がん
in November of this year.
について調査し
That's the first time we'll be comparing
今年11月にデータを発表します
apples to apples, not only within a country,
初めて国内だけでなく国外の複数諸国の間で
but between countries.
同じ疾患同士を比較することを実現しました
Next year, we're planning to do eight diseases,
来年は8つの疾患について比較を行う予定です
the year after, 16.
更に翌年は16の疾患が対象です
In three years' time, we plan to have covered
3年の間に
40 percent of the disease burden.
あらゆる疾患の40%をカバーする目標です
Compare apples to apples. Who's better?
全く同じ疾患同士を比べ
Why is that?
誰がどこでより良い医療を実現しているか?
Five months ago,
そしてそれは何故なのかを明らかにします
I led a workshop at the largest university hospital
5ヶ月前
in Northern Europe.
北欧の最も大きな大学病院で
They have a new CEO, and she has a vision:
ワークショップを行いました
I want to manage my big institution much more
新しいCEOは 今まで以上に医療の質に重点を置いて運営したいという
on quality, outcomes that matter to patients.
新しいビジョンを持っていました
This particular day, we sat in a workshop
患者にとって有意義な医療を提供するのです
together with physicians, nurses and other staff,
この日 私たちはワークショップで
discussing leukemia in children.
医師や看護師 様々な病院スタッフと
The group discussed,
小児の白血病について議論していました
how do we measure quality today?
グループは 医療の質をどう測るのか
Can we measure it better than we do?
どうしたら今よりも正確に測れるか
We discussed, how do we treat these kids,
子供達をどう治療するか
what are important improvements?
何が重要な改善なのか
And we discussed what are the costs for these patients,
そして患者が負担する費用についても
can we do treatment more efficiently?
話し合いました
There was an enormous energy in the room.
もっと効率的な治療ができないだろうか?
There were so many ideas, so much enthusiasm.
会場は熱気に包まれていました
At the end of the meeting,
多くのアイデア 熱意に溢れていました
the chairman of the department, he stood up.
ミーティングの最後に
He looked over the group and he said --
医学部長はおもむろに立ち上がり
first he raised his hand, I forgot that --
グループを見渡して
he raised his hand, clenched his fist,
このように拳を握った手を上げて
and then he said to the group, "Thank you.
そして言いました
Thank you. Today, we're finally discussing
「ありがとう!ありがとう!
what this hospital does the right way."
今日 ついに私たちはこの病院が
By measuring value in healthcare,
成すべきことについて議論が出来ました」
that is not only costs
医療の価値を測ることで
but outcomes that matter to patients,
—それはコストだけでなく 患者にとって
we will make staff in hospitals
有意義な治療ということで測られます―
and elsewhere in the healthcare system
医師や看護師 病院スタッフは
not a problem but an important part of the solution.
問題の一端としてではなく
I believe measuring value in healthcare
解決の為の重要な要素として 捉えられるようになります
will bring about a revolution,
私は医療の価値を測ることが
and I'm convinced that the founder
医療に革命をもたらすと信じます
of modern medicine, the Greek Hippocrates,
この様子を見て
who always put the patient at the center,
常に患者を中心に 医療を考えていた人である
he would smile in his grave.
医学の父とも呼ばれる 古代ギリシャの医学者ヒポクラテスは
Thank you.
きっと今 彼の眠る墓で 微笑んでいることでしょう
(Applause)
ありがとうございました