Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Five years ago, I was on a sabbatical,

    翻訳: Eriko T 校正: Shiho Sorano

  • and I returned to the medical university

    5年前 私は研究休暇を取得し

  • where I studied.

    母校の医科大学へ戻り

  • I saw real patients and I wore the white coat

    母校の医科大学へ戻り

  • for the first time in 17 years,

    そこで再び白衣を着て 患者を診察しました

  • in fact since I became a management consultant.

    経営コンサルタントになって以来

  • There were two things that surprised me

    17年振りのことです

  • during the month I spent.

    そこで過ごした1か月間

  • The first one was that the common theme

    2つのことに驚きました

  • of the discussions we had were hospital budgets

    1つめは 主に私たちの話題にのぼるのが

  • and cost-cutting,

    病院の予算 そして

  • and the second thing, which really bothered me,

    経費削減だということでした

  • actually, was that several of the colleagues I met,

    2つめ これは問題だと思ったのですが

  • former friends from medical school,

    同僚たち—

  • who I knew to be some of the smartest,

    医科大学時代からの友人であり

  • most motivated, engaged and passionate people

    最も頭脳明晰で 意欲的で

  • I'd ever met,

    仕事に情熱的に打ち込んでいた人々

  • many of them had turned cynical, disengaged,

    仕事に情熱的に打ち込んでいた人々

  • or had distanced themselves from hospital management.

    彼らの多くがシニカルになり 意欲を失い

  • So with this focus on cost-cutting,

    病院経営から距離を置いてしまっていたことでした

  • I asked myself, are we forgetting the patient?

    私は経費削減について考える際

  • Many countries that you represent

    自分に問いかけます 「患者の事を忘れていないだろうか?」

  • and where I come from

    皆さんの国々

  • struggle with the cost of healthcare.

    そして私の国も

  • It's a big part of the national budgets.

    医療費の問題を抱えています

  • And many different reforms aim at holding back this growth.

    医療費は国家予算の大きな割合を占め

  • In some countries, we have long waiting times

    我々は様々な改革で その増加を抑制しようとします

  • for patients for surgery.

    ある国では

  • In other countries, new drugs are not being reimbursed,

    手術患者が 長い待ち時間に悩まされ

  • and therefore don't reach patients.

    ある国では 新薬への保険適用が無く

  • In several countries, doctors and nurses

    患者へその薬が届きません

  • are the targets, to some extent, for the governments.

    またある国では 医師と看護師は

  • After all, the costly decisions in health care

    政府にとって医療費抑制のターゲットとみなされます

  • are taken by doctors and nurses.

    最終的に医療費を左右する決定は

  • You choose an expensive lab test,

    医師や看護師によってなされるからです

  • you choose to operate on an old and frail patient.

    彼らが高額な検査を選択したり

  • So, by limiting the degrees of freedom of physicians,

    老いて弱りきった患者を手術したりという決断を下すためです

  • this is a way to hold costs down.

    ですから 医師の選択の自由を制限することで

  • And ultimately, some physicians will say today

    医療費を抑えようというわけです

  • that they don't have the full liberty

    結果として 今日の医師達は

  • to make the choices they think are right for their patients.

    自分達には患者に必要な処置を

  • So no wonder that some of my old colleagues

    選択する十分な権限が無いと嘆くのです

  • are frustrated.

    友人たちが不満を抱えるのももっともです

  • At BCG, we looked at this,

    友人たちが不満を抱えるのももっともです

  • and we asked ourselves,

    これが医療経営のあるべき姿であるはずがない

  • this can't be the right way of managing healthcare.

    という前提のもとに

  • And so we took a step back and we said,

    BCG(ボストンコンサルティンググループ)は この問題を採り上げ

  • "What is it that we are trying to achieve?"

    そして 改めて見直してみました

  • Ultimately, in the healthcare system,

    我々は何を達成すべきなのかと

  • we're aiming at improving health for the patients,

    我々の医療制度は最終的に

  • and we need to do so at a limited,

    患者の健康状態の改善を目的とします

  • or affordable, cost.

    そしてそれは 限られた負担可能な費用で

  • We call this value-based healthcare.

    提供されなければなりません

  • On the screen behind me, you see what we mean

    これをバリューベース・ヘルスケアと呼びます

  • by value:

    バリュー(価値)の定義とは

  • outcomes that matter to patients

    こういうことです

  • relative to the money we spend.

    患者にとって有益な結果が

  • This was described beautifully in a book in 2006

    その治療にかかる費用に対して測られるのです

  • by Michael Porter and Elizabeth Teisberg.

    これについては実にわかりやすく2006年出版の

  • On this picture, you have my father-in-law

    マイケル・ポーターとエリザベス・テイスバーグの 著書に示されています

  • surrounded by his three beautiful daughters.

    これは私の義理の父です

  • When we started doing our research at BCG,

    3人の美しい娘達に囲まれています

  • we decided not to look so much at the costs,

    我々がBCGで始めた研究では

  • but to look at the quality instead,

    コストではなく

  • and in the research, one of the things

    医療の質に目を向けることにしました

  • that fascinated us was the variation we saw.

    その研究で我々が興味を抱いたのは

  • You compare hospitals in a country,

    医療の質は 病院によって大きく異なることでした

  • you'll find some that are extremely good,

    数々の病院を比較すると

  • but you'll find a large number that are vastly much worse.

    ある病院の医療の質は非常に高いのに

  • The differences were dramatic.

    その他多くの病院での医療の質は大幅に劣っています

  • Erik, my father-in-law,

    その違いは劇的なものでした

  • he suffers from prostate cancer,

    私の義父エリックは

  • and he probably needs surgery.

    前立腺がんを患っています

  • Now living in Europe, he can choose to go to Germany

    いずれ手術が必要になるでしょう

  • that has a well-reputed healthcare system.

    ヨーロッパに住んでいるので

  • If he goes there and goes to the average hospital,

    評判の高い医療制度を誇るドイツへ行くことができます

  • he will have the risk of becoming incontinent

    ドイツの標準的な病院で治療を受ければ

  • by about 50 percent,

    副作用の尿失禁を患うリスクを負います

  • so he would have to start wearing diapers again.

    50%の確率で

  • You flip a coin. Fifty percent risk. That's quite a lot.

    オムツをつける事になりかねません

  • If he instead would go to Hamburg,

    コインを投げて半々 50%はかなりの確率です

  • and to a clinic called the Martini-Klinik,

    もし代わりにハンブルグの

  • the risk would be only one in 20.

    マルティニ・クリニックという病院へ行けば

  • Either you a flip a coin,

    リスクは20分の1に減少します

  • or you have a one in 20 risk.

    2分の1と 20分の1

  • That's a huge difference, a seven-fold difference.

    2分の1と 20分の1

  • When we look at many hospitals

    何倍もの 大きな差です

  • for many different diseases,

    多くの病院を様々な

  • we see these huge differences.

    疾患について比較してみると

  • But you and I don't know. We don't have the data.

    この大きな差に気がつきます

  • And often, the data actually doesn't exist.

    しかしこれはデータが無い限り知り得ないことです

  • Nobody knows.

    実際にデータは存在しないのですから

  • So going the hospital is a lottery.

    誰も知る筈がないのです

  • Now, it doesn't have to be that way. There is hope.

    病院に行くと言う事自体が 賭けのようなものなのです

  • In the late '70s, there were a group

    しかし希望はあります

  • of Swedish orthopedic surgeons

    70年代後半 スウェーデンの整形外科医グループが

  • who met at their annual meeting,

    年次総会で集まり

  • and they were discussing the different procedures

    股関節手術に用いる

  • they used to operate hip surgery.

    様々な技術について

  • To the left of this slide, you see a variety

    話し合いました

  • of metal pieces, artificial hips that you would use

    左のスライドは

  • for somebody who needs a new hip.

    人工股関節が必要な患者に使われる

  • They all realized they had their individual way of operating.

    様々な形の金属器具です

  • They all argued that, "My technique is the best,"

    彼らは皆 それぞれ独自の方法で 治療をしていることに気づき

  • but none of them actually knew, and they admitted that.

    自分の技術が最良だと主張しましたが

  • So they said, "We probably need to measure quality

    その真偽の程は誰も知りようが無い事も分かっていました

  • so we know and can learn from what's best."

    「最良の医療が何かを知り それから学ぶためには

  • So they in fact spent two years debating,

    医療の質を測る必要がある」

  • "So what is quality in hip surgery?"

    彼らは2年を費やして議論しました

  • "Oh, we should measure this." "No, we should measure that."

    「人工股関節手術の質とは何か」

  • And they finally agreed.

    「これを測るべきだ」

  • And once they had agreed, they started measuring,

    「いや あれを測るべきだ」

  • and started sharing the data.

    測るべきデータが決まると

  • Very quickly, they found that if you put cement

    データの測定と共有が始まりました

  • in the bone of the patient

    すると直ちに 患者の骨へ金属シャフトを

  • before you put the metal shaft in,

    入れる前に

  • it actually lasted a lot longer,

    セメントを注入すると

  • and most patients would never have to be

    耐久性が増し

  • re-operated on in their lifetime.

    殆どの患者は再手術を必要としない

  • They published the data,

    ということがわかりました

  • and it actually transformed clinical practice in the country.

    そのデータは発表され

  • Everybody saw this makes a lot of sense.

    スウェーデンでの治療法を変革したのです

  • Since then, they publish every year.

    これが理に適っている事は明らかでした

  • Once a year, they publish the league table:

    それから毎年 データは公表され

  • who's best, who's at the bottom?

    ランキングが発表され

  • And they visit each other to try to learn,

    最上位から最下位までが分かります

  • so a continuous cycle of improvement.

    医師の間ではお互いから学ぶ為に交流がはじまり

  • For many years, Swedish hip surgeons

    継続的な改善サイクルが生まれたのです

  • had the best results in the world,

    長年に渡り スウェーデンの股関節手術は

  • at least for those who actually were measuring,

    世界で最高の水準にありました

  • and many were not.

    少なくとも その質を測っていた施設では

  • Now I found this principle really exciting.

    多くはそうではありませんでしたが

  • So the physicians get together,

    この仕組みは非常に 素晴らしいものといえます

  • they agree on what quality is,

    医師が集まり

  • they start measuring, they share the data,

    医療の質について合意し

  • they find who's best, and they learn from it.

    医療の質を測り データを共有し

  • Continuous improvement.

    最高の治療を提供している者から学ぶのです

  • Now, that's not the only exciting part.

    継続的な改善です

  • That's exciting in itself.

    これはエキサイティングなことですが

  • But if you bring back the cost side of the equation,

    それだけではありません

  • and look at that,

    この方式の費用面に目を向けてみると

  • it turns out, those who have focused on quality,

    この方式の費用面に目を向けてみると

  • they actually also have the lowest costs,

    医療の質を重視した場合

  • although that's not been the purpose in the first place.

    最もコストが低く抑えられていたのです

  • So if you look at the hip surgery story again,

    それが第一義的な目的で無くてもです

  • there was a study done a couple years ago

    また股関節手術の話に戻りますが

  • where they compared the U.S. and Sweden.

    数年前に行われた研究で

  • They looked at how many patients have needed

    アメリカとスウェーデンの

  • to be re-operated on seven years after the first surgery.

    最初の手術から7年後に

  • In the United States, the number was three times

    再手術を必要とした患者数を比べると

  • higher than in Sweden.

    アメリカではスウェーデンに比べて3倍もの患者が

  • So many unnecessary surgeries,

    再手術を必要とすることが分かりました

  • and so much unnecessary suffering

    この7年の間に再手術を受けた患者を考えると

  • for all the patients who were operated on

    不必要な手術の件数と不必要な苦しみとが

  • in that seven year period.

    いかに多いことか

  • Now, you can imagine how much savings

    これがなくなれば

  • there would be for society.

    社会全体でどれほどの

  • We did a study where we looked at OECD data.

    コスト削減となるかを想像してみて下さい

  • OECD does, every so often,

    我々はOECDデータを見てみました

  • look at quality of care

    OECDでは 時折 存在するデータを用いて

  • where they can find the data across the member countries.

    加盟国間での医療の質を比較していますが

  • The United States has, for many diseases,

    加盟国間での医療の質を比較していますが

  • actually a quality which is below the average

    実はアメリカの医療の質は様々な疾患において

  • in OECD.

    OECD諸国の平均以下だったのです

  • Now, if the American healthcare system

    OECD諸国の平均以下だったのです

  • would focus a lot more on measuring quality,

    もしアメリカの医療制度が

  • and raise quality just to the level of average OECD,

    医療の質を測ることに焦点を当て

  • it would save the American people

    その質をOECD平均にまで高めれば

  • 500 billion U.S. dollars a year.

    年間5000億ドルのコスト削減を

  • That's 20 percent of the budget,

    実現するでしょう

  • of the healthcare budget of the country.

    実に国家の医療費総予算の20%を