Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • So if I was to ask you

    翻訳: Yoshiko MillionN 校正: Natsuhiko Mizutani

  • what the connection between

    洗剤の『タイド』と汗とには

  • a bottle of Tide detergent and sweat was,

    どんな関係があるのか?

  • you'd probably think that's the easiest question

    もし こんな質問をしたら

  • that you're going to be asked in Edinburgh all week.

    今週のエジンバラで問われる―

  • But if I was to say that they're both examples

    質問の中で 最も簡単な問いだと思うでしょう

  • of alternative or new forms of currency

    でも どちらも 複雑に絡み合いデジタル化された

  • in a hyperconnected, data-driven global economy,

    グローバル経済における

  • you'd probably think I was a little bit bonkers.

    新しい貨幣の形式の実例なのだと言うと

  • But trust me, I work in advertising.

    おそらく 何を言っているんだと思うでしょう

  • (Laughter)

    ちなみに 私の専門は広告です

  • And I am going to tell you the answer,

    (笑)

  • but obviously after this short break.

    どういうことか 後で説明します

  • So a more challenging question is one

    しかしまず別の話から始めましょう

  • that I was asked, actually, by one of our writers

    もっと難しい質問もあります

  • a couple of weeks ago, and I didn't know the answer:

    数週間前に同僚のライターに

  • What's the world's best performing currency?

    聞かれて 答えに窮しました

  • It's actually Bitcoin.

    世界で最強の通貨は何でしょう?

  • Now, for those of you who may not be familiar,

    実は ビットコインです

  • Bitcoin is a crypto-currency, a virtual currency, synthetic currency.

    なじみない方も多いでしょうが

  • It was founded in 2008 by this anonymous programmer

    ビットコインは暗号通貨であり 仮想通貨であり 合成通貨なのです

  • using a pseudonym Satoshi Nakamoto.

    2008年に 匿名のプログラマーが開発しました

  • No one knows who or what he is.

    サトシ・ナカモトというハンドルネームですが

  • He's almost like the Banksy of the Internet.

    彼が何者か 誰も知りません インターネットの―

  • And I'm probably not going to do it proper service here,

    バンクシー(覆面アーティスト)です

  • but my interpretation of how it works is that

    適任ではないかもしれませんが ともかく その仕組みについて

  • Bitcoins are released through this process of mining.

    私の理解を説明します

  • So there's a network of computers that are challenged

    ビットコインは マイニングという過程を経て取り出されます

  • to solve a very complex mathematical problem

    非常に複雑な数学の問題があって

  • and the person that manages to solve it first gets the Bitcoins.

    コンピューターネットワークを使って

  • And the Bitcoins are released,

    それを最初に解いた人が ビットコインを獲得します

  • they're put into a public ledger called the Blockchain,

    取り出したコインは

  • and then they float, so they become a currency,

    ブロックチェインという帳簿に記録され

  • and completely decentralized, that's the sort of

    流通を始めます 貨幣となるわけです

  • scary thing about this, which is why it's so popular.

    こわいほどに完全な 分散システムであり

  • So it's not run by the authorities or the state.

    そのことが普及した理由になっています

  • It's actually managed by the network.

    権威や国の後ろ盾はなく

  • And the reason that it's proved very successful

    実際は ネットワークが 管理をしています

  • is it's private, it's anonymous, it's fast, and it's cheap.

    大成功を 収められた理由は

  • And you do get to the point where there's some wild fluctuations with Bitcoin.

    私的で 匿名で 高速で 安価だからです

  • So in one level it went from something like 13 dollars

    ビットコインは乱高下するという 指摘があります

  • to 266, literally in the space of four months,

    こんな幅での話です 13ドルから266ドルまで

  • and then crashed and lost half of its value in six hours.

    4ヶ月間で値を上げると

  • And it's currently around that kind of

    そのあと暴落して6時間で 価値の半分を失いました

  • 110 dollar mark in value.

    そして 今の時点では

  • But what it does show is that it's sort of gaining ground,

    110ドル当たりにつけています

  • it's gaining respectability.

    ともかく ある種の地位とステータスを

  • You get services, like Reddit and Wordpress

    確立したようです

  • are actually accepting Bitcoin as a payment currency now.

    Reddit や WordPress のように

  • And that's showing you that people

    ビットコインで支払できる ウェブサービスもあります

  • are actually placing trust in technology,

    このテクノロジーが

  • and it's started to trump and disrupt

    信頼されていることがわかりますね

  • and interrogate traditional institutions

    伝統的な制度や通貨・お金の考え方は

  • and how we think about currencies and money.

    打ち負かされたり 混乱が始まっており

  • And that's not surprising, if you think about

    徹底的な見直しが求められています

  • the basket case that is the E.U.

    EUの経済的な危機の状況を

  • I think there was a Gallup survey out recently

    考えれば驚くことでもありません

  • that said something like, in America,

    最近の ギャラップによる調査では

  • trust in banks is at an all-time low, it's something like 21 percent.

    アメリカにおける銀行の信頼度は

  • And you can see here some photographs from London

    21%と 史上最低レベルです

  • where Barclays sponsored the city bike scheme,

    このロンドンの写真に 写っているのは

  • and some activists have done some nice piece

    自転車システムで 英銀バークレイズの広告が

  • of guerrilla marketing here and doctored the slogans.

    活動家のゲリラ活動で

  • "Sub-prime pedaling." "Barclays takes you for a ride."

    スローガンをこんなふうに 書き換えられています

  • These are the more polite ones I could share with you today.

    「サブプライムまでつき進め」 「バークレイズ・ジェットコースター」

  • But you get the gist, so people have really started

    この辺が今日お見せできる いちばん上品な写真ですが

  • to sort of lose faith in institutions.

    要点はお分かりでしょう

  • There's a P.R. company called Edelman,

    制度への信頼が 失われ始めているのです

  • they do this very interesting survey every year

    エデルマンというPR会社が

  • precisely around trust and what people are thinking.

    まさに「信頼」がどう考えられているか

  • And this is a global survey, so these numbers are global.

    興味深い調査を毎年行っています

  • And what's interesting is that you can see that

    国際的な調査をしているので世界中の結果です

  • hierarchy is having a bit of a wobble,

    面白いことは

  • and it's all about heterarchical now,

    階層構造は危うくなっており 非階層の構造が

  • so people trust people like themselves more

    台頭してきています

  • than they trust corporations and governments.

    人々は 企業や政府よりも

  • And if you look at these figures for the more developed markets

    自分自信に似た人を信頼するのです

  • like U.K., Germany, and so on, they're actually much lower.

    信頼の数値がイギリスやドイツなどの

  • And I find that sort of scary.

    先進国でずっと低いというのは

  • People are actually trusting businesspeople

    怖いことだと思います

  • more than they're trusting governments and leaders.

    人々は基本的に

  • So what's starting to happen, if you think about money,

    政府や指導者よりも ビジネスマンを信頼します

  • if you sort of boil money down to an essence,

    何が起きようとしているのか お金について考え

  • it is literally just an expression of value, an agreed value.

    お金の本質を突き詰めると

  • So what's happening now, in the digital age,

    お金が表現しているのは文字通り価値です 同意の得られた価値です

  • is that we can quantify value in lots of different ways

    このデジタル時代に

  • and do it more easily,

    何が変わったか さまざまな方法で簡単に価値を

  • and sometimes the way that we quantify those values,

    決められるようになりました

  • it makes it much easier

    ときには こういう価値を定量化する方法で

  • to create new forms and valid forms of currency.

    ずっと簡単に

  • In that context, you can see that networks like Bitcoin

    新しく有効な形態の 貨幣を作ることができます

  • suddenly start to make a bit more sense.

    そう捉えると ビットコインのようなネットワークが

  • So if you think we're starting to question

    理解できるようになってきます

  • and disrupt and interrogate what money means,

    さて お金の意味や私達との関係や

  • what our relationship with it is, what defines money,

    何がお金を定義するかということが

  • then the ultimate extension of that is,

    改めて問われ 混乱し 見直されるときに

  • is there a reason for the government to be in charge

    そういう考えを究極的に突き詰めれば こういう問いが現れます

  • of money anymore?

    政府がお金をコントロールする

  • So obviously I'm looking at this through a marketing prism,

    理由はまだあるのでしょうか

  • so from a brand perspective,

    マーケティングというメガネを通して

  • brands literally stand or fall on their reputations.

    ブランドの観点から見れば

  • And if you think about it, reputation has now become a currency.

    ブランドはその評判によって 繁栄したり没落したりします

  • You know, reputations are built on trust,

    考えてみれば 評判も通貨の一種なのです

  • consistency, transparency.

    評判は 信頼と

  • So if you've actually decided that you trust a brand,

    一貫性と透明性に 基づいています

  • you want a relationship, you want to engage with the brand,

    あるブランドを信頼すると決めたら

  • you're already kind of participating in lots of new forms

    ブランドと良い関係を持って

  • of currency.

    関わっていきたいと考えることで すでに新しい形態の通貨を

  • So you think about loyalty.

    使い始めているのです

  • Loyalty essentially is a micro-economy.

    ブランドへの忠誠を考えれば

  • You think about rewards schemes, air miles.

    それは要するに ミクロ経済です

  • The Economist said a few years ago that

    利用者ポイントやマイレージがありますね

  • there are actually more unredeemed air miles in the world

    エコノミスト誌の数年前の記事によれば

  • than there are dollar bills in circulation.

    未払いのマイレージの方が

  • You know, when you are standing in line in Starbucks,

    流通するドル紙幣の合計よりも多いのです

  • 30 percent of transactions in Starbucks on any one day

    スターバックスで 並んでいると気づくことですが

  • are actually being made with Starbucks Star points.

    スターバックスでの支払いの30%は

  • So that's a sort of Starbucks currency

    実際はスター・ポイントが使われています

  • staying within its ecosystem.

    つまりスターバックス通貨が

  • And what I find interesting is that Amazon

    そのエコシステム内で循環しています

  • has recently launched Amazon coins.

    最近アマゾンが立ち上げた

  • So admittedly it's a currency at the moment that's purely for the Kindle.

    アマゾン・コインは興味深いものです

  • So you can buy apps and make purchases within those apps,

    目下は純粋に キンドル専用の通貨です

  • but you think about Amazon,

    アプリを買ったり アプリ内での支払いができます

  • you look at the trust barometer that I showed you

    アマゾンを念頭に

  • where people are starting to trust businesses,

    先ほどお見せした

  • especially businesses that they believe in and trust

    信頼度の数値で 企業の方を信頼し始めていること

  • more than governments.

    政府よりも 企業が信じられ信頼されてー

  • So suddenly, you start thinking,

    いることに注目してください

  • well Amazon potentially could push this.

    するとアマゾンはこれを

  • It could become a natural extension,

    もっと突き詰められると気づきます

  • that as well as buying stuff --

    自然に発展させれば

  • take it out of the Kindle -- you could buy books, music,

    キンドルに限らず

  • real-life products, appliances and goods and so on.

    本や音楽 生活用品や家庭用品などを

  • And suddenly you're getting Amazon, as a brand,

    購入することだってできます

  • is going head to head with the Federal Reserve

    気がつくと アマゾンが連邦準備銀行に 匹敵する

  • in terms of how you want to spend your money,

    ブランドとなっています

  • what money is, what constitutes money.

    お金をどう使いたいかとか お金とは何か

  • And I'll get you back to Tide, the detergent now,

    そもそも何がお金の要素かという話です

  • as I promised.

    さて お約束どおり 洗剤の『タイド』に

  • This is a fantastic article I came across in New York Magazine,

    戻りましょう

  • where it was saying that drug users across America

    『 ニューヨーク・マガジン 』 に

  • are actually purchasing drugs

    面白い記事がありました アメリカでは麻薬常習者が

  • with bottles of Tide detergent.

    支払いに洗剤の『タイド』の

  • So they're going into convenience stores,

    ボトルを使っているというのです

  • stealing Tide,

    コンビニエンス・ストアで

  • and a $20 bottle of Tide

    『タイド』を盗むのです

  • is equal to 10 dollars of crack cocaine or weed.

    20ドルの『タイド』のボトルは

  • And what they're saying, so some criminologists

    クラックやコカインなどヤクの10ドルと 同等なのです

  • have looked at this and they're saying, well, okay,

    このことを犯罪学者が調査して

  • Tide as a product sells at a premium.

    こうコメントしています

  • It's 50 percent above the category average.

    『タイド』はプレミアム商品で

  • It's infused with a very complex cocktail of chemicals,

    競合品の平均値より50%高く売れる

  • so it smells very luxurious and very distinctive,

    非常に複雑な化学薬品を混ぜて

  • and, being a Procter and Gamble brand,

    ゴージャスで独特な香りがするし

  • it's been supported by a lot of mass media advertising.

    P&Gブランドで

  • So what they're saying is that drug users are consumers too,

    大量の宣伝も行われている

  • so they have this in their neural pathways.

    薬物常用者もまた消費者なので 『タイド』を目にすると

  • When they spot Tide, there's a shortcut.

    神経の特別な短絡回路が

  • They say, that is trust. I trust that. That's quality.

    刺激されるのだろう

  • So it becomes this unit of currency,

    これが信頼だというのです そうでしょう これが品質です

  • which the New York Magazine described

    こうして通貨の一単位となった『タイド』は

  • as a very oddly loyal crime wave, brand-loyal crime wave,

    『 ニューヨーク・マガジン 』 によれば

  • and criminals are actually calling Tide "liquid gold."

    奇妙なブランド重視の犯罪が急増し

  • Now, what I thought was funny was the reaction

    さらに犯罪者たちは 『タイド』を「金のリキッド」と呼ぶのです

  • from the P&G spokesperson.

    P&Gの広報担当者の反応が

  • They said, obviously tried to dissociate themselves from drugs,

    面白いと思いました

  • but said, "It reminds me of one thing

    ドラッグとは距離を置こうとしながらも

  • and that's the value of the brand has stayed consistent." (Laughter)

    こう言ったのです 「ひとつ気づいたことがある

  • Which backs up my point and shows he didn't even

    ブランドの価値は一貫したままだ」 (笑)

  • break a sweat when he said that.

    私の論点をサポートする話で

  • So that brings me back to the connection with sweat.

    彼は汗もにじませず 言ってのけました

  • In Mexico, Nike has run a campaign recently

    汗と言えば まだその話をしていませんでした

  • called, literally, Bid Your Sweat.

    ナイキはメキシコで 『汗をかこう』という

  • So you think about,

    キャンペーンをしています

  • these Nike shoes have got sensors in them,

    どういうことでしょう

  • or you're using a Nike FuelBand

    センサー付きのナイキの靴や

  • that basically tracks your movement, your energy,

    『フュエル・バンド』は

  • your calorie consumption.

    要するに 動きや活動量や

  • And what's happening here, this is where you've actually

    カロリー消費を追跡します

  • elected to join that Nike community. You've bought into it.

    どういうことかというと ナイキを―

  • They're not advertising loud messages at you,

    受け入れて コミュニティーへの参加を選んでいるのです

  • and that's where advertising has started to shift now

    声高なキャンペーンではありません

  • is into things like services, tools and applications.

    広告は今 サービスやツールや

  • So Nike is literally acting as a well-being partner,

    アプリケーションへと 変わり始めています

  • a health and fitness partner and service provider.

    ナイキは 幸せや健康やフィットネスのパートナーとして

  • So what happens with this is they're saying, "Right,

    サービス・プロバイダーとして 活動しています

  • you have a data dashboard. We know how far you've run,

    するとこういう話になります

  • how far you've moved, what your calorie intake, all that sort of stuff.

    「データパネルで 走った距離 どこまで行ったか

  • What you can do is, the more you run, the more points you get,

    カロリー摂取量など いろいろ集計できます

  • and we have an auction where you can buy Nike stuff

    たくさん走れば ポイントをたくさん獲得し

  • but only by proving that you've actually used the product to do stuff."

    それでナイキ製品の利用者に限定の

  • And you can't come into this. This is purely

    オークションに参加できます」

  • for the community that are sweating

    他の方法では参加できません

  • using Nike products. You can't buy stuff with pesos.

    ナイキ製品を使って汗をかいた人の

  • This is literally a closed environment, a closed auction space.

    コミュニティーで ペソは使えません

  • In Africa, you know, airtime has become

    まさに限られたメンバーの環境で 行われるオークションです

  • literally a currency in its own right.

    知っての通りアフリカでは 通話時間が

  • People are used to, because mobile is king,

    独自の通貨となっています

  • they're very, very used to transferring money,

    携帯は敵なしで

  • making payments via mobile.

    誰もが まったくまったく普通に

  • And one of my favorite examples from a brand perspective

    携帯で送金や支払をします

  • going on is Vodafone, where, in Egypt,

    ブランドの観点から見れば

  • lots of people make purchases in markets

    エジプトでのボーダフォンが良い例です

  • and very small independent stores.

    多くの人はマーケットや個人商店で

  • Loose change, small change is a real problem,

    買い物をします

  • and what tends to happen is you buy a bunch of stuff,

    少額の小銭が やっかいな問題です

  • you're due, say,

    いろいろと買い物したときに

  • 10 cents, 20 cents in change.

    例えば

  • The shopkeepers tend to give you things like an onion

    10セント 20セントのお釣りが生じると

  • or an aspirin, or a piece of gum,

    お店は 玉ねぎやアスピリンや

  • because they don't have small change.

    ガムをよこすことが多いのです

  • So when Vodafone came in and saw this problem,

    小銭が無いのです

  • this consumer pain point, they created

    ボーダフォンはその問題に気づくと

  • some small change which they call Fakka,

    ― 消費者の困りごとに気づくと

  • which literally sits and is given

    『Fakka』 という少額商品を作りました

  • by the shopkeepers to people,

    こうしてお店からお客に

  • and it's credit that goes straight onto their mobile phone.

    渡すものなのです

  • So this currency becomes credit, which again,

    そのクレジットを 携帯電話に加算できるものです

  • is really, really interesting.

    この通貨が 信用を得ているのは

  • And we did a survey that backs up the fact that,

    とても興味深いことです

  • you know, 45 percent of people

    我々の調査によれば

  • in this very crucial demographic in the U.S.

    米国では45パーセントという

  • were saying that they're comfortable using

    実に大きな割合で

  • an independent or branded currency.

    独自のブランドによる通貨でも

  • So that's getting really interesting here,

    気にせず使うと答えます

  • a really interesting dynamic going on.

    面白いでしょう

  • And you think, corporations

    ダイナミックで面白いことが起きているのです

  • should start taking their assets and thinking of them

    新しい貨幣において

  • in a different way and trading them.

    資産の活用が始まり

  • And you think, is it much of a leap?

    見方が改まり 取引が盛んになります

  • It seems farfetched, but when you think about it,

    さてこれは大きな変化でしょうか

  • in America in 1860,

    持って回った話に見えるかもしれませんが

  • there were 1,600 corporations issuing banknotes.

    1860年のアメリカでは

  • There were 8,000 kinds of notes in America.

    1600の企業が 銀行券を発行していました

  • And the only thing that stopped that,

    アメリカ国内に 8000種の紙幣がありました

  • the government controlled four percent of the supply,

    それがなくなるまで―

  • and the only thing that stopped it

    ―政府が支配していた供給量は わずか4%で

  • was the Civil War breaking out,

    それが終わった理由は

  • and the government suddenly wanted to take control of the money.

    南北戦争の勃発です 政府は突然

  • So government, money, war, nothing changes there, then.

    お金をコントロールしたいと考えたのです

  • So what I'm going to ask is, basically,

    政府 お金 戦争 登場人物は変わりません

  • is history repeating itself?

    であれば こう質問しましょう

  • Is technology making paper money feel outmoded?

    「歴史は繰り返されるでしょうか?

  • Are we decoupling money from the government?

    テクノロジーは 紙幣を時代遅れにするでしょうか?

  • You know, you think about, brands are starting to fill the gaps.

    政府とお金とを分離しますか?」

  • Corporations are filling gaps that governments can't afford to fill.

    ブランドがこのギャップを 埋めようとしています

  • So I think, you know, will we be standing on stage

    企業なら政府と違って ギャップを埋められます

  • buying a coffee -- organic, fair trade coffee -- next year

    来年もこのステージを 訪れることがあったら

  • using TED florins or TED shillings?

    オーガニックな フェアトレードのコーヒーを買う時は

  • Thank you very much.

    TED銀貨 ―フロリンだかシリングだかを使ってください

  • (Applause)

    ありがとうございます

  • Thank you. (Applause)

    (拍手)

So if I was to ask you

翻訳: Yoshiko MillionN 校正: Natsuhiko Mizutani

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED ブランド コイン 信頼 ナイキ ビット

TED】Paul Kemp-Robertson:ビットコイン。汗。タイド。ブランド通貨の未来に出会う。(Paul Kemp-Robertson: Bitcoin.Sweat.Tide.ブランド通貨の未来に出会う) (【TED】Paul Kemp-Robertson: Bitcoin. Sweat. Tide. Meet the future of branded currency. (Paul Kemp-Robertson: Bitcoin. Sweat. Tide. Meet the future of

  • 63 7
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語