字幕表 動画を再生する
So if I was to ask you
翻訳: Yoshiko MillionN 校正: Natsuhiko Mizutani
what the connection between
洗剤の『タイド』と汗とには
a bottle of Tide detergent and sweat was,
どんな関係があるのか?
you'd probably think that's the easiest question
もし こんな質問をしたら
that you're going to be asked in Edinburgh all week.
今週のエジンバラで問われる―
But if I was to say that they're both examples
質問の中で 最も簡単な問いだと思うでしょう
of alternative or new forms of currency
でも どちらも 複雑に絡み合いデジタル化された
in a hyperconnected, data-driven global economy,
グローバル経済における
you'd probably think I was a little bit bonkers.
新しい貨幣の形式の実例なのだと言うと
But trust me, I work in advertising.
おそらく 何を言っているんだと思うでしょう
(Laughter)
ちなみに 私の専門は広告です
And I am going to tell you the answer,
(笑)
but obviously after this short break.
どういうことか 後で説明します
So a more challenging question is one
しかしまず別の話から始めましょう
that I was asked, actually, by one of our writers
もっと難しい質問もあります
a couple of weeks ago, and I didn't know the answer:
数週間前に同僚のライターに
What's the world's best performing currency?
聞かれて 答えに窮しました
It's actually Bitcoin.
世界で最強の通貨は何でしょう?
Now, for those of you who may not be familiar,
実は ビットコインです
Bitcoin is a crypto-currency, a virtual currency, synthetic currency.
なじみない方も多いでしょうが
It was founded in 2008 by this anonymous programmer
ビットコインは暗号通貨であり 仮想通貨であり 合成通貨なのです
using a pseudonym Satoshi Nakamoto.
2008年に 匿名のプログラマーが開発しました
No one knows who or what he is.
サトシ・ナカモトというハンドルネームですが
He's almost like the Banksy of the Internet.
彼が何者か 誰も知りません インターネットの―
And I'm probably not going to do it proper service here,
バンクシー(覆面アーティスト)です
but my interpretation of how it works is that
適任ではないかもしれませんが ともかく その仕組みについて
Bitcoins are released through this process of mining.
私の理解を説明します
So there's a network of computers that are challenged
ビットコインは マイニングという過程を経て取り出されます
to solve a very complex mathematical problem
非常に複雑な数学の問題があって
and the person that manages to solve it first gets the Bitcoins.
コンピューターネットワークを使って
And the Bitcoins are released,
それを最初に解いた人が ビットコインを獲得します
they're put into a public ledger called the Blockchain,
取り出したコインは
and then they float, so they become a currency,
ブロックチェインという帳簿に記録され
and completely decentralized, that's the sort of
流通を始めます 貨幣となるわけです
scary thing about this, which is why it's so popular.
こわいほどに完全な 分散システムであり
So it's not run by the authorities or the state.
そのことが普及した理由になっています
It's actually managed by the network.
権威や国の後ろ盾はなく
And the reason that it's proved very successful
実際は ネットワークが 管理をしています
is it's private, it's anonymous, it's fast, and it's cheap.
大成功を 収められた理由は
And you do get to the point where there's some wild fluctuations with Bitcoin.
私的で 匿名で 高速で 安価だからです
So in one level it went from something like 13 dollars
ビットコインは乱高下するという 指摘があります
to 266, literally in the space of four months,
こんな幅での話です 13ドルから266ドルまで
and then crashed and lost half of its value in six hours.
4ヶ月間で値を上げると
And it's currently around that kind of
そのあと暴落して6時間で 価値の半分を失いました
110 dollar mark in value.
そして 今の時点では
But what it does show is that it's sort of gaining ground,
110ドル当たりにつけています
it's gaining respectability.
ともかく ある種の地位とステータスを
You get services, like Reddit and Wordpress
確立したようです
are actually accepting Bitcoin as a payment currency now.
Reddit や WordPress のように
And that's showing you that people
ビットコインで支払できる ウェブサービスもあります
are actually placing trust in technology,
このテクノロジーが
and it's started to trump and disrupt
信頼されていることがわかりますね
and interrogate traditional institutions
伝統的な制度や通貨・お金の考え方は
and how we think about currencies and money.
打ち負かされたり 混乱が始まっており
And that's not surprising, if you think about
徹底的な見直しが求められています
the basket case that is the E.U.
EUの経済的な危機の状況を
I think there was a Gallup survey out recently
考えれば驚くことでもありません
that said something like, in America,
最近の ギャラップによる調査では
trust in banks is at an all-time low, it's something like 21 percent.
アメリカにおける銀行の信頼度は
And you can see here some photographs from London
21%と 史上最低レベルです
where Barclays sponsored the city bike scheme,
このロンドンの写真に 写っているのは
and some activists have done some nice piece
自転車システムで 英銀バークレイズの広告が
of guerrilla marketing here and doctored the slogans.
活動家のゲリラ活動で
"Sub-prime pedaling." "Barclays takes you for a ride."
スローガンをこんなふうに 書き換えられています
These are the more polite ones I could share with you today.
「サブプライムまでつき進め」 「バークレイズ・ジェットコースター」
But you get the gist, so people have really started
この辺が今日お見せできる いちばん上品な写真ですが
to sort of lose faith in institutions.
要点はお分かりでしょう
There's a P.R. company called Edelman,
制度への信頼が 失われ始めているのです
they do this very interesting survey every year
エデルマンというPR会社が
precisely around trust and what people are thinking.
まさに「信頼」がどう考えられているか
And this is a global survey, so these numbers are global.
興味深い調査を毎年行っています
And what's interesting is that you can see that
国際的な調査をしているので世界中の結果です
hierarchy is having a bit of a wobble,
面白いことは
and it's all about heterarchical now,
階層構造は危うくなっており 非階層の構造が
so people trust people like themselves more
台頭してきています
than they trust corporations and governments.
人々は 企業や政府よりも
And if you look at these figures for the more developed markets
自分自信に似た人を信頼するのです
like U.K., Germany, and so on, they're actually much lower.
信頼の数値がイギリスやドイツなどの
And I find that sort of scary.
先進国でずっと低いというのは
People are actually trusting businesspeople
怖いことだと思います
more than they're trusting governments and leaders.
人々は基本的に
So what's starting to happen, if you think about money,
政府や指導者よりも ビジネスマンを信頼します
if you sort of boil money down to an essence,
何が起きようとしているのか お金について考え
it is literally just an expression of value, an agreed value.
お金の本質を突き詰めると
So what's happening now, in the digital age,
お金が表現しているのは文字通り価値です 同意の得られた価値です
is that we can quantify value in lots of different ways
このデジタル時代に
and do it more easily,
何が変わったか さまざまな方法で簡単に価値を
and sometimes the way that we quantify those values,
決められるようになりました
it makes it much easier
ときには こういう価値を定量化する方法で
to create new forms and valid forms of currency.
ずっと簡単に
In that context, you can see that networks like Bitcoin
新しく有効な形態の 貨幣を作ることができます
suddenly start to make a bit more sense.
そう捉えると ビットコインのようなネットワークが
So if you think we're starting to question
理解できるようになってきます
and disrupt and interrogate what money means,
さて お金の意味や私達との関係や
what our relationship with it is, what defines money,
何がお金を定義するかということが
then the ultimate extension of that is,
改めて問われ 混乱し 見直されるときに
is there a reason for the government to be in charge
そういう考えを究極的に突き詰めれば こういう問いが現れます
of money anymore?
政府がお金をコントロールする
So obviously I'm looking at this through a marketing prism,
理由はまだあるのでしょうか
so from a brand perspective,
マーケティングというメガネを通して
brands literally stand or fall on their reputations.
ブランドの観点から見れば
And if you think about it, reputation has now become a currency.
ブランドはその評判によって 繁栄したり没落したりします
You know, reputations are built on trust,
考えてみれば 評判も通貨の一種なのです
consistency, transparency.
評判は 信頼と
So if you've actually decided that you trust a brand,
一貫性と透明性に 基づいています
you want a relationship, you want to engage with the brand,
あるブランドを信頼すると決めたら
you're already kind of participating in lots of new forms
ブランドと良い関係を持って
of currency.
関わっていきたいと考えることで すでに新しい形態の通貨を
So you think about loyalty.
使い始めているのです
Loyalty essentially is a micro-economy.
ブランドへの忠誠を考えれば
You think about rewards schemes, air miles.
それは要するに ミクロ経済です
The Economist said a few years ago that
利用者ポイントやマイレージがありますね
there are actually more unredeemed air miles in the world
エコノミスト誌の数年前の記事によれば
than there are dollar bills in circulation.
未払いのマイレージの方が
You know, when you are standing in line in Starbucks,
流通するドル紙幣の合計よりも多いのです
30 percent of transactions in Starbucks on any one day
スターバックスで 並んでいると気づくことですが
are actually being made with Starbucks Star points.
スターバックスでの支払いの30%は
So that's a sort of Starbucks currency
実際はスター・ポイントが使われています
staying within its ecosystem.
つまりスターバックス通貨が
And what I find interesting is that Amazon
そのエコシステム内で循環しています
has recently launched Amazon coins.
最近アマゾンが立ち上げた
So admittedly it's a currency at the moment that's purely for the Kindle.
アマゾン・コインは興味深いものです
So you can buy apps and make purchases within those apps,
目下は純粋に キンドル専用の通貨です
but you think about Amazon,
アプリを買ったり アプリ内での支払いができます
you look at the trust barometer that I showed you
アマゾンを念頭に
where people are starting to trust businesses,
先ほどお見せした
especially businesses that they believe in and trust
信頼度の数値で 企業の方を信頼し始めていること
more than governments.
政府よりも 企業が信じられ信頼されてー
So suddenly, you start thinking,
いることに注目してください
well Amazon potentially could push this.
するとアマゾンはこれを
It could become a natural extension,
もっと突き詰められると気づきます
that as well as buying stuff --
自然に発展させれば
take it out of the Kindle -- you could buy books, music,
キンドルに限らず
real-life products, appliances and goods and so on.
本や音楽 生活用品や家庭用品などを
And suddenly you're getting Amazon, as a brand,
購入することだってできます
is going head to head with the Federal Reserve
気がつくと アマゾンが連邦準備銀行に 匹敵する
in terms of how you want to spend your money,
ブランドとなっています
what money is, what constitutes money.
お金をどう使いたいかとか お金とは何か
And I'll get you back to Tide, the detergent now,
そもそも何がお金の要素かという話です
as I promised.
さて お約束どおり 洗剤の『タイド』に
This is a fantastic article I came across in New York Magazine,
戻りましょう
where it was saying that drug users across America
『 ニューヨーク・マガジン 』 に
are actually purchasing drugs
面白い記事がありました アメリカでは麻薬常習者が
with bottles of Tide detergent.
支払いに洗剤の『タイド』の
So they're going into convenience stores,
ボトルを使っているというのです
stealing Tide,
コンビニエンス・ストアで
and a $20 bottle of Tide
『タイド』を盗むのです
is equal to 10 dollars of crack cocaine or weed.
20ドルの『タイド』のボトルは
And what they're saying, so some criminologists
クラックやコカインなどヤクの10ドルと 同等なのです
have looked at this and they're saying, well, okay,
このことを犯罪学者が調査して
Tide as a product sells at a premium.
こうコメントしています
It's 50 percent above the category average.
『タイド』はプレミアム商品で
It's infused with a very complex cocktail of chemicals,
競合品の平均値より50%高く売れる
so it smells very luxurious and very distinctive,
非常に複雑な化学薬品を混ぜて
and, being a Procter and Gamble brand,
ゴージャスで独特な香りがするし
it's been supported by a lot of mass media advertising.
P&Gブランドで
So what they're saying is that drug users are consumers too,
大量の宣伝も行われている
so they have this in their neural pathways.
薬物常用者もまた消費者なので 『タイド』を目にすると
When they spot Tide, there's a shortcut.
神経の特別な短絡回路が
They say, that is trust. I trust that. That's quality.
刺激されるのだろう
So it becomes this unit of currency,
これが信頼だというのです そうでしょう これが品質です
which the New York Magazine described
こうして通貨の一単位となった『タイド』は
as a very oddly loyal crime wave, brand-loyal crime wave,
『 ニューヨーク・マガジン 』 によれば
and criminals are actually calling Tide "liquid gold."
奇妙なブランド重視の犯罪が急増し
Now, what I thought was funny was the reaction
さらに犯罪者たちは 『タイド』を「金のリキッド」と呼ぶのです
from the P&G spokesperson.
P&Gの広報担当者の反応が
They said, obviously tried to dissociate themselves from drugs,
面白いと思いました
but said, "It reminds me of one thing
ドラッグとは距離を置こうとしながらも
and that's the value of the brand has stayed consistent." (Laughter)
こう言ったのです 「ひとつ気づいたことがある
Which backs up my point and shows he didn't even
ブランドの価値は一貫したままだ」 (笑)
break a sweat when he said that.
私の論点をサポートする話で
So that brings me back to the connection with sweat.
彼は汗もにじませず 言ってのけました
In Mexico, Nike has run a campaign recently
汗と言えば まだその話をしていませんでした
called, literally, Bid Your Sweat.
ナイキはメキシコで 『汗をかこう』という
So you think about,
キャンペーンをしています
these Nike shoes have got sensors in them,
どういうことでしょう
or you're using a Nike FuelBand
センサー付きのナイキの靴や
that basically tracks your movement, your energy,
『フュエル・バンド』は
your calorie consumption.
要するに 動きや活動量や
And what's happening here, this is where you've actually
カロリー消費を追跡します
elected to join that Nike community. You've bought into it.
どういうことかというと ナイキを―
They're not advertising loud messages at you,
受け入れて コミュニティーへの参加を選んでいるのです
and that's where advertising has started to shift now
声高なキャンペーンではありません
is into things like services, tools and applications.
広告は今 サービスやツールや
So Nike is literally acting as a well-being partner,
アプリケーションへと 変わり始めています
a health and fitness partner and service provider.
ナイキは 幸せや健康やフィットネスのパートナーとして
So what happens with this is they're saying, "Right,
サービス・プロバイダーとして 活動しています
you have a data dashboard. We know how far you've run,
するとこういう話になります
how far you've moved, what your calorie intake, all that sort of stuff.
「データパネルで 走った距離 どこまで行ったか
What you can do is, the more you run, the more points you get,
カロリー摂取量など いろいろ集計できます
and we have an auction where you can buy Nike stuff
たくさん走れば ポイントをたくさん獲得し
but only by proving that you've actually used the product to do stuff."
それでナイキ製品の利用者に限定の
And you can't come into this. This is purely
オークションに参加できます」
for the community that are sweating
他の方法では参加できません
using Nike products. You can't buy stuff with pesos.
ナイキ製品を使って汗をかいた人の
This is literally a closed environment, a closed auction space.
コミュニティーで ペソは使えません
In Africa, you know, airtime has become
まさに限られたメンバーの環境で 行われるオークションです
literally a currency in its own right.
知っての通りアフリカでは 通話時間が
People are used to, because mobile is king,
独自の通貨となっています
they're very, very used to transferring money,
携帯は敵なしで
making payments via mobile.
誰もが まったくまったく普通に
And one of my favorite examples from a brand perspective
携帯で送金や支払をします
going on is Vodafone, where, in Egypt,
ブランドの観点から見れば
lots of people make purchases in markets
エジプトでのボーダフォンが良い例です
and very small independent stores.
多くの人はマーケットや個人商店で
Loose change, small change is a real problem,
買い物をします
and what tends to happen is you buy a bunch of stuff,
少額の小銭が やっかいな問題です
you're due, say,
いろいろと買い物したときに
10 cents, 20 cents in change.
例えば
The shopkeepers tend to give you things like an onion
10セント 20セントのお釣りが生じると
or an aspirin, or a piece of gum,
お店は 玉ねぎやアスピリンや
because they don't have small change.
ガムをよこすことが多いのです
So when Vodafone came in and saw this problem,
小銭が無いのです
this consumer pain point, they created
ボーダフォンはその問題に気づくと
some small change which they call Fakka,
― 消費者の困りごとに気づくと
which literally sits and is given
『Fakka』 という少額商品を作りました
by the shopkeepers to people,
こうしてお店からお客に
and it's credit that goes straight onto their mobile phone.
渡すものなのです
So this currency becomes credit, which again,
そのクレジットを 携帯電話に加算できるものです
is really, really interesting.
この通貨が 信用を得ているのは
And we did a survey that backs up the fact that,
とても興味深いことです
you know, 45 percent of people
我々の調査によれば
in this very crucial demographic in the U.S.
米国では45パーセントという
were saying that they're comfortable using
実に大きな割合で
an independent or branded currency.
独自のブランドによる通貨でも
So that's getting really interesting here,
気にせず使うと答えます
a really interesting dynamic going on.
面白いでしょう
And you think, corporations
ダイナミックで面白いことが起きているのです
should start taking their assets and thinking of them
新しい貨幣において
in a different way and trading them.
資産の活用が始まり
And you think, is it much of a leap?
見方が改まり 取引が盛んになります
It seems farfetched, but when you think about it,
さてこれは大きな変化でしょうか
in America in 1860,
持って回った話に見えるかもしれませんが
there were 1,600 corporations issuing banknotes.
1860年のアメリカでは
There were 8,000 kinds of notes in America.
1600の企業が 銀行券を発行していました
And the only thing that stopped that,
アメリカ国内に 8000種の紙幣がありました
the government controlled four percent of the supply,
それがなくなるまで―
and the only thing that stopped it
―政府が支配していた供給量は わずか4%で
was the Civil War breaking out,
それが終わった理由は
and the government suddenly wanted to take control of the money.
南北戦争の勃発です 政府は突然
So government, money, war, nothing changes there, then.
お金をコントロールしたいと考えたのです
So what I'm going to ask is, basically,
政府 お金 戦争 登場人物は変わりません
is history repeating itself?
であれば こう質問しましょう
Is technology making paper money feel outmoded?
「歴史は繰り返されるでしょうか?
Are we decoupling money from the government?
テクノロジーは 紙幣を時代遅れにするでしょうか?
You know, you think about, brands are starting to fill the gaps.
政府とお金とを分離しますか?」
Corporations are filling gaps that governments can't afford to fill.
ブランドがこのギャップを 埋めようとしています
So I think, you know, will we be standing on stage
企業なら政府と違って ギャップを埋められます
buying a coffee -- organic, fair trade coffee -- next year
来年もこのステージを 訪れることがあったら
using TED florins or TED shillings?
オーガニックな フェアトレードのコーヒーを買う時は
Thank you very much.
TED銀貨 ―フロリンだかシリングだかを使ってください
(Applause)
ありがとうございます
Thank you. (Applause)
(拍手)