Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • It is said that the grass is always greener

    翻訳: Yuko Yoshida 校正: Mari Arimitsu

  • on the other side of the fence,


  • and I believe this is true,


  • especially when I hear President Obama


  • often talk about the Korean education system

    オバマ大統領も よく

  • as a benchmark of success.


  • Well, I can tell you that,

    成功のベンチマークだと 仰っていますね

  • in the rigid structure and highly competitive nature

    でも 実際のところ

  • of the Korean school system,

    硬直化し 競争も激しい

  • also known as pressure cooker,


  • not everyone can do well in that environment.

    プレッシャー・メーカーとも 呼ばれる通り

  • While many people responded in different ways

    誰もが その環境で うまくやれる訳ではありません

  • about our education system,

    多くの人は それぞれのやり方で

  • my response to the high-pressure environment

    この教育制度に 適応してきましたが

  • was making bows with pieces of wood

    大きなプレッシャーへの 僕なりの対処法は

  • found near my apartment building.


  • Why bows?

    アパートの近くにある 木材を使います

  • I'm not quite sure.


  • Perhaps, in the face of constant pressure,


  • my caveman instinct of survival

    たぶん 絶え間なく プレッシャーにさらされ

  • has connected with the bows.

    生き残りをかけた 野生の本能が

  • If you think about it,


  • the bow has really helped drive human survival


  • since prehistoric times.

    弓のお蔭で 人間は 先史時代から生き残れたのです

  • The area within three kilometers of my home

    弓のお蔭で 人間は 先史時代から生き残れたのです

  • used to be a mulberry forest

    僕の家の 周囲3キロは

  • during the Joseon dynasty,


  • where silkworms were fed with mulberry leaves.


  • In order to raise the historical awareness of this fact,

    そこで 桑の葉で 蚕を育てていたのです

  • the government has planted mulberry trees.

    この歴史的事実を 知らしめるため

  • The seeds from these trees


  • also have spread by birds here and there


  • nearby the soundproof walls of the city expressway

    鳥によって あちこちに運ばれ

  • that has been built around the 1988 Olympics.

    1988年のソウルオリンピックの 時代に作られた―

  • The area near these walls,

    高速道路の防音壁のそばにも 広まりました

  • which nobody bothers to pay attention to,


  • had been left free from major intervention,


  • and this is where I first found my treasures.


  • As I fell deeper into bow making,

    僕が 初めて宝物を 見つけたのはここでした

  • I began to search far and beyond my neighborhood.


  • When I went on school field trips,

    僕は 近所だけでなく 遠くに探しに行くようになりました

  • family vacations, or simply on my way home


  • from extracurricular classes,

    家族旅行や 課外活動の帰り道でも

  • I wandered around wooded areas

    家族旅行や 課外活動の帰り道でも

  • and gathered tree branches

    樹木が茂ったところに 入り込んでは

  • with the tools that I sneaked inside my school bag.


  • And they would be somethings like saws, knives,

    通学鞄に こっそり 工具を入れていたのです

  • sickles and axes


  • that I covered up with a piece of towel.


  • I would bring the branches home,


  • riding buses and subways,

    バスや地下鉄に乗って 家に枝を持ち帰っていました

  • barely holding them in my hands.

    バスや地下鉄に乗って 家に枝を持ち帰っていました

  • And I did not bring the tools here to Long Beach.

    手で持つことは めったにありませんでした

  • Airport security.

    ここまでは 工具を持ってきていませんよ

  • (Laughter)

    空港のセキュリティーチェックが ありますから(笑)

  • In the privacy of my room, covered in sawdust,

    空港のセキュリティーチェックが ありますから(笑)

  • I would saw, trim and polish wood all night long

    自分の部屋でこっそり オガクズにまみれて

  • until a bow took shape.

    僕は木を切り 整え 磨きました

  • One day, I was changing the shape of a bamboo piece

    弓の形になるまで 一晩中です

  • and ended up setting the place on fire.

    ある日 竹を火であぶって 形を変えていて

  • Where? The rooftop of my apartment building,


  • a place where 96 families call home.

    どこだと思いますか? うちのアパートの屋上でです

  • A customer from a department store across from my building

    アパートには 96世帯が入居していました

  • called 911,

    向かいのデパートの お客さんが

  • and I ran downstairs to tell my mom


  • with half of my hair burned.

    僕は駆け下りて 母親に事情を話しました

  • I want to take this opportunity

    僕の髪は 半分燃えていました

  • to tell my mom, in the audience today:


  • Mom, I was really sorry,

    今日 客席にいる母に一言

  • and I will be more careful with open fire from now on.

    お母さん 本当にごめんなさい

  • My mother had to do a lot of explaining,

    今後 たき火には もっと注意します

  • telling people that her son did not commit

    母は 何度も説明して

  • a premeditated arson.

    息子は放火したのではないと 言わねばなりませんでした

  • I also researched extensively on bows around the world.

    息子は放火したのではないと 言わねばなりませんでした

  • In that process, I tried to combine

    僕は 世界中の弓を 幅広く研究しました

  • the different bows from across time and places

    その過程で 僕は

  • to create the most effective bow.

    時と場所を異にする弓を 結び付け

  • I also worked with many different types of wood,

    最も効果的な弓を 作ろうと考えました

  • such as maple, yew and mulberry,

    いろんな種類の木を 使いました

  • and did many shooting experiments

    カエデやイチイ 桑などです

  • in the wooded area near the urban expressway

    そして 何度も 弓を引く実験をしました

  • that I mentioned before.

    さきほどお話しした 高速道路沿いの雑木林でです

  • The most effective bow for me

    さきほどお話しした 高速道路沿いの雑木林でです

  • would be like this.

    僕にとって 最も効果的な弓とは

  • One: Curved tips can maximize the springiness


  • when you draw and shoot the arrow.

    1つは 弓がよく しなって

  • Two: Belly is drawn inward for higher draw weight,

    矢を射るときに バネがよく効くこと

  • which means more power.

    2つ目は 矢を引いたとき 弓の胴が内側によく曲がること

  • Three: Sinew used in the outer layer of the limb


  • for maximum tension storage.

    3つ目は 姫反と呼ばれる 湾曲部に使われる腱が

  • And four: Horn used to store energy in compression.

    大きな張力に 耐えうること

  • After fixing, breaking, redesigning,

    4つ目は エネルギーを 蓄えるのに使う角です

  • mending, bending and amending,

    調整しては壊して やり直し

  • my ideal bow began to take shape,

    修理して曲げて また直し

  • and when it was finally done,

    僕の理想の弓が 形になってきて

  • it looked like this.


  • I was so proud of myself


  • for inventing a perfect bow on my own.


  • This is a picture of Korean traditional bows

    自分で完璧な弓を 作り出したのですから

  • taken from a museum,

    こちらの写真は 韓国の伝統的な弓で

  • and see how my bow resembles them.


  • Thanks to my ancestors

    僕の弓と 似ていますよね

  • for robbing me of my invention. (Laughter)


  • Through bowmaking,


  • I came in contact with part of my heritage.


  • Learning the information that has accumulated over time

    僕は 歴史と 触れ合うようになりました

  • and reading the message left by my ancestors


  • were better than any consolation therapy

    僕の祖先が残したメッセージを 読み取ることは

  • or piece of advice any living adults could give me.


  • You see, I searched far and wide,

    今の大人たちがくれる助言よりも 良いものでした

  • but never bothered to look close and near.

    僕は 幅広く調査を行う一方

  • From this realization,

    決して どこかの時代に こだわらないようにしました

  • I began to take interest in Korean history,


  • which had never inspired me before.

    僕は 韓国の歴史に 興味を持ち始めました

  • In the end, the grass is often greener

    今まで ちっとも 関心がなかったのに

  • on my side of the fence,

    結局のところ 芝生が青いのは

  • although we don't realize it.


  • Now, I am going to show you how my bow works.

    ただ 僕たちが 気づかないだけです

  • And let's see how this one works.

    さて 僕の弓のすごさを お見せしましょう

  • This is a bamboo bow,


  • with 45-pound draw weights.


  • (Noise of shooting arrow)


  • (Applause)


  • A bow may function in a simple mechanism,


  • but in order to make a good bow,

    弓は 簡単なメカニズムで 成り立っていますが

  • a great amount of sensitivity is required.


  • You need to console and communicate

    細心の注意を 払う必要があります

  • with the wood material.

    木材の声を聴いて よく語り合わなければいけません

  • Each fiber in the wood

    木材の声を聴いて よく語り合わなければいけません

  • has its own reason and function for being,

    木の あらゆる繊維に

  • and only through cooperation and harmony among them

    それぞれ意味があり 役割があります

  • comes a great bow.

    それらが支え合い 溶け合うことによってのみ

  • I may be an [odd] student

    素晴らしい弓が 生まれうるのです

  • with unconventional interests,

    僕は 変わった生徒で

  • but I hope I am making a contribution

    型破りな趣味の 持ち主かもしれません

  • by sharing my story with all of you.

    でも ここで 僕の話を共有することで

  • My ideal world is a place

    皆さんのお役に立てればと 思っています

  • where no one is left behind,


  • where everyone is needed exactly where they are,


  • like the fibers and the tendons in a bow,

    皆が必要とされ いるべき場所にいる世界です

  • a place where the strong is flexible

    ちょうど弓の 繊維や腱のように

  • and the vulnerable is resilient.

    強き者は 柔軟にあり

  • The bow resembles me,

    弱き者は 打たれ強くある場所です

  • and I resemble the bow.

    弓は 僕に似ています

  • Now, I am shooting a part of myself to you.

    僕も 弓に似ています

  • No, better yet, a part of my mind

    僕は 僕の一部を 皆さんに放ちます

  • has just been shot over to your mind.

    僕の心の 一部を

  • Did it strike you?

    皆さんの心に 解き放ちました

  • Thank you.

    皆さんの心を 射止めたでしょうか?

  • (Applause)


It is said that the grass is always greener

翻訳: Yuko Yoshida 校正: Mari Arimitsu


ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 韓国 木材 プレッシャー アパート 帰り道

TED】Dong Woo Jang.弓術 (弓術|張東雨) (【TED】Dong Woo Jang: The art of bow-making (The art of bow-making | Dong Woo Jang))

  • 71 1
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日