Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast

    翻訳: Kazunori Akashi 校正: Riaki Poništ

  • This will not be a speech

    今までの私のスピーチとは

  • like any one I have ever given.

    違ったお話をしたいと思います

  • I will talk to you today about

    どんな話かというと

  • the failure of leadership in global politics

    国際政治と グローバル化する経済における

  • and in our globalizing economy.

    リーダーとしての 失敗についてです

  • And I won't provide some feel-good, ready-made solutions.

    聞こえのよい 既成の解決策は 提案しません

  • But I will in the end urge you

    その代わり 最終的には

  • to rethink, actually take risks, and get involved

    私が考える世界規模での 民主主義の進歩について

  • in what I see as a global evolution

    皆さんがもう一度考え リスクを覚悟で

  • of democracy.

    参加するよう促したいのです

  • Failure of leadership.

    現在 リーダーとして失敗すること

  • What is the failure of leadership today?

    そこにはどんな意味があるのか?

  • And why is our democracy not working?

    なぜ我々の民主主義は 機能していないのか?

  • Well, I believe that the failure of leadership is the fact

    失敗の原因は

  • that we have taken you out of the process.

    皆さんを民主主義のプロセスから 締め出したことにあると思います

  • So let me, from my personal experiences,

    そこで 私個人の経験から

  • give you an insight, so that you can step back

    皆さんに学んでほしいのです

  • and maybe understand why it is so difficult to cope

    今ある課題がなぜこれほど 対処しにくいのか

  • with the challenges of today and why politics

    なぜ政治が行き詰まっているのかを

  • is going down a blind alley.

    少し客観的に 理解してほしいのです

  • Let's start from the beginning.

    では 一から始めましょう

  • Let's start from democracy.

    「民主主義」からです

  • Well, if you go back to the Ancient Greeks,

    古代ギリシャの人々にとって

  • it was a revelation, a discovery,

    運命を自分の力で決め

  • that we had the potential, together,

    よりよい暮らしとは何か

  • to be masters of our own fate,

    よく調べ、学び、思い描き

  • to be able to examine, to learn, to imagine,

    自分たちの手で作っていける という可能性は

  • and then to design a better life.

    目からうろこの新発見でした

  • And democracy was the political innovation

    民主主義とは そんな自由を守る

  • which protected this freedom,

    政治上の発明だったのです

  • because we were liberated from fear

    なぜなら民主主義のおかげで 人民は恐怖から解放され

  • so that our minds in fact,

    人の心が

  • whether they be despots or dogmas,

    それが独裁者のものであれ 押し付けの教義であれ

  • could be the protagonists.

    主役になれるようになったからです

  • Democracy was the political innovation that allowed us

    民主主義とは 暴君にしろ聖職者にしろ

  • to limit the power, whether it was of tyrants

    富と権力を 出来るだけ手にしようとする

  • or of high priests,

    彼ら本来の傾向や権力を

  • their natural tendency to maximize power and wealth.

    民衆が制限するための 政治上の発明でした

  • Well, I first began to understand this

    私がそれを理解したのは

  • when I was 14 years old.

    14歳の時です

  • I used to, to try to avoid homework,

    宿題から逃れようと

  • sneak down to the living room and listen to my parents

    こっそり居間に行って 両親とその友人達が議論を戦わせるのを

  • and their friends debate heatedly.

    よく聞いていました

  • You see, then Greece was

    当時ギリシャでは

  • under control of a very powerful establishment

    ある強力な政権の支配下で

  • which was strangling the country,

    国は がんじがらめになっていました

  • and my father was heading a promising movement

    父は勢いのある政治運動を率いており

  • to reimagine Greece, to imagine a Greece

    自由が君臨し 市民が本当の意味で

  • where freedom reigned and where, maybe,

    自分の国を統治できる

  • the people, the citizens, could actually rule their own country.

    そんなギリシャを 思い描いていました

  • I used to join him in many of the campaigns,

    私は父の遊説に よく同行しました

  • and you can see me here next to him.

    父の隣にいるのが私です

  • I'm the younger one there, to the side.

    隣の若い方です

  • You may not recognize me because

    この頃は髪の分け目が 今と違うから

  • I used to part my hair differently there.

    わからないかも知れません

  • (Laughter)

    (笑)

  • So in 1967, elections were coming,

    1967年 父は選挙を 目前に控えていました

  • things were going well in the campaign,

    選挙戦も順調で

  • the house was electric.

    家族はわくわくしていました

  • We really could sense that there was going to be

    ギリシャに進歩的な大改革が起こる

  • a major progressive change in Greece.

    そんな予感を強く感じていました

  • Then one night, military trucks drive up to our house.

    そんなある夜 軍のトラックが家の前につけて

  • Soldiers storm the door.

    玄関に兵士が押し寄せました

  • They find me up on the top terrace.

    私は上の階のテラスで 見つかってしまいました

  • A sergeant comes up to me with a machine gun,

    機関銃を持った軍曹が近づいてきて

  • puts it to my head, and says,

    私の頭に突きつけて 言うのです

  • "Tell me where your father is or I will kill you."

    「父親の居場所を教えろ さもないと命はない」

  • My father, hiding nearby, reveals himself,

    近くに隠れていた父が出てきて

  • and was summarily taken to prison.

    そのまま刑務所に連行されました

  • Well, we survived, but democracy did not.

    私達は生き延びましたが 民主主義は終わりました

  • Seven brutal years of dictatorship

    独裁政権下の過酷な7年間

  • which we spent in exile.

    私達家族は国外追放されていました

  • Now, today, our democracies are again

    さて現在 我々の民主主義は

  • facing a moment of truth.

    再び正念場を迎えています

  • Let me tell you a story.

    こんなことがありました

  • Sunday evening,

    2010年4月 日曜の夜

  • Brussels, April 2010.

    ブリュッセルでのことです

  • I'm sitting with my counterparts in the European Union.

    EU首脳陣と会談中でした

  • I had just been elected prime minister,

    私は首相に選ばれたばかりでしたが

  • but I had the unhappy privilege of revealing a truth

    真実を暴露するという 重い責任を抱えていました

  • that our deficit was not 6 percent,

    ギリシャの負債は

  • as had been officially reported only a few days earlier

    前政権による選挙の

  • before the elections by the previous government,

    わずか数日前に 公表された6%ではなく

  • but actually 15.6 percent.

    実際は15.6%だったのです

  • But the deficit was only the symptom

    でも債務はギリシャが直面する より根深い問題が

  • of much deeper problems that Greece was facing,

    表面化したものに過ぎませんでした

  • and I had been elected on a mandate, a mission, actually,

    私は これらの問題に取り組む 権限というより使命を与えられて

  • to tackle these problems,

    当選しました

  • whether it was lack of transparency

    問題とは 政治における

  • and accountability in governance,

    透明性と説明責任の欠如や

  • or whether it was a clientelistic state

    コネに依存して

  • offering favors to the powerful -- tax avoidance

    権力者を優遇する状況

  • abetted and aided by a global tax evasion system,

    また 世界規模の脱税システムが 後押しする租税回避

  • politics and media captured by special interests.

    更に 利権に引き寄せられる 政治とメディアの問題などです

  • But despite our electoral mandate,

    ところが選挙による信任にも関わらず

  • the markets mistrusted us.

    市場の信用は得られませんでした

  • Our borrowing costs were skyrocketing,

    資金調達コストは急増し

  • and we were facing possible default.

    債務を返済できなくなる 恐れが出てきました

  • So I went to Brussels on a mission

    そこで私はブリュッセルに行って

  • to make the case for a united European response,

    欧州全体で協調して 対応すべきだと主張しました

  • one that would calm the markets and give us the time

    市場に冷静さを取り戻す一方で

  • to make the necessary reforms.

    改革を行う時間を 稼ぐための対応です

  • But time we didn't get.

    しかし まさにその時間が 得られなかったのです

  • Picture yourselves around the table in Brussels.

    ブリュッセルの会談に 出席する自分を想像してみてください

  • Negotiations are difficult, the tensions are high,

    交渉は難航 緊張が高まり 進展はない

  • progress is slow, and then, 10 minutes to 2,

    そして あと10分で2時 という時になって

  • a prime minister shouts out,

    ある首相が声をあげます

  • "We have to finish in 10 minutes."

    「あと10分で結論をださなければ」

  • I said, "Why? These are important decisions.

    「なぜですか?重大な決断なのです

  • Let's deliberate a little bit longer."

    もう少し検討しましょうよ」と私が言うと

  • Another prime minister comes in and says,

    今度は別の首相が発言します

  • "No, we have to have an agreement now,

    「いや 今 結論を出すんだ

  • because in 10 minutes,

    あと10分で

  • the markets are opening up in Japan,

    日本の株式市場が開いてしまう

  • and there will be havoc in the global economy."

    そうなれば世界経済は大混乱に陥る」

  • We quickly came to a decision in those 10 minutes.

    結局 その10分間で 急いで結論を出したのです

  • This time it was not the military,

    この時 我々全員の頭に

  • but the markets, that put a gun to our collective heads.

    銃を突きつけていたのは 軍隊ではなく市場でした

  • What followed were the most difficult decisions in my life,

    その後 下した決断は 私の人生で最も難しく

  • painful to me, painful to my countrymen,

    自分にとっても 国民にとっても 痛みを伴うものでした

  • imposing cuts, austerity,

    ユーロ危機に直接 責任がない人々にまで

  • often on those not to blame for the crisis.

    予算削減や財政緊縮策を課したのです

  • With these sacrifices, Greece did avoid bankruptcy

    こういった犠牲を払うことで ギリシャは破産を

  • and the eurozone avoided a collapse.

    ユーロ圏は崩壊を免れました

  • Greece, yes, triggered the Euro crisis,

    でもやはりユーロ危機を 招いたのはギリシャなので

  • and some people blame me for pulling the trigger.

    引き金を引いた私を 非難する人もいました

  • But I think today that most would agree

    でも今なら ほとんどの人が 次の説に賛同するでしょう

  • that Greece was only a symptom

    ギリシャの危機は

  • of much deeper structural problems in the eurozone,

    ユーロ圏が抱える もっと根深い構造的な問題や

  • vulnerabilities in the wider global economic system,

    より広範囲にわたる グローバル経済の不安定性

  • vulnerabilities of our democracies.

    そして民主主義の弱さの 現れに過ぎません

  • Our democracies are trapped by systems too big to fail,

    我々の民主主義は 大き過ぎて潰せないというより

  • or, more accurately, too big to control.

    大き過ぎて制御できない システムに捕らわれています

  • Our democracies are weakened in the global economy

    法や税金から逃れる者や

  • with players that can evade laws, evade taxes,

    環境基準や労働基準を守らない者が あふれるグローバル経済の中で

  • evade environmental or labor standards.

    我々の民主主義は弱体化し

  • Our democracies are undermined

    さらに 拡大する不平等と

  • by the growing inequality

    富と権力の集中

  • and the growing concentration of power and wealth,

    すなわちロビー活動や 汚職に蝕まれ

  • lobbies, corruption, the speed of the markets

    市場のスピードに 翻弄されています

  • or simply the fact that we sometimes fear an impending disaster,

    また 単に 危機が迫っているという恐れが

  • have constrained our democracies,

    我々の民主主義を 抑圧しており

  • and they have constrained our capacity

    そのせいで我々は

  • to imagine and actually use the potential, your potential,

    自力で解決策を見つける力を 持っていることを忘れ

  • in finding solutions.

    実際にその力を使うことも 難しくなっています

  • Greece, you see, was only a preview

    ギリシャの窮状は我々全員を

  • of what is in store for us all.

    待ち構える事態の予告に過ぎません

  • I, overly optimistically, had hoped

    楽天的すぎたかも知れませんが

  • that this crisis was an opportunity for Greece, for Europe,

    私は今回のユーロ危機は ギリシャやヨーロッパ

  • for the world, to make radical democratic transformations

    そして世界が 制度を根本から民主的に変革する

  • in our institutions.

    チャンスだと思っていました

  • Instead, I had a very humbling experience.

    でも反対に屈辱的な 経験をすることになったのです

  • In Brussels, when we tried desperately again and again

    ブリュッセルでは全員が 必死になって共通の解決策を

  • to find common solutions,

    繰り返し探っていました

  • I realized that not one, not one of us,

    しかし私は そこにいた誰一人 同様の危機に対処した

  • had ever dealt with a similar crisis.

    経験がないということに 気づいてしまいました

  • But worse, we were trapped by our collective ignorance.

    さらに悪いことには 全員が無知という罠にはまり

  • We were led by our fears.

    恐怖に振り回されていました

  • And our fears led to a blind faith

    この恐怖のせいで 財政緊縮策が正当だと

  • in the orthodoxy of austerity.

    むやみに信じてしまい

  • Instead of reaching out to the common

    社会に共通する知恵や 社会全体としての知恵に頼って

  • or the collective wisdom in our societies,

    より創造的な解決策を 見出そうという努力をせずに

  • investing in it to find more creative solutions,

    政治的な体面を繕うような

  • we reverted to political posturing.

    選択をしてしまったのです

  • And then we were surprised when every

    さらに驚くべきことに

  • ad hoc new measure didn't bring an end to the crisis,

    そこで決定された特別対策のどれも ユーロ危機を止めるに至らず

  • and of course that made it very easy

    当然 この欧州全体としての失敗の

  • to look for a whipping boy

    責任の追及が直ちに始まり

  • for our collective European failure,

    その罪をなすりつける格好の相手は

  • and of course that was Greece.

    当然 ギリシャでした

  • Those profligate, idle, ouzo-swilling, Zorba-dancing Greeks,

    金遣いが荒くて 怠け者で 酒飲みで 踊ってばかりいる

  • they are the problem. Punish them!

    そんなギリシャ人が悪いのだ 彼らに罰を!

  • Well, a convenient but unfounded stereotype

    こういった わかり易いが根拠のない偏見は

  • that sometimes hurt even more than austerity itself.

    時に財政緊縮策よりも 大きな打撃を与えます

  • But let me warn you, this is not just about Greece.

    ただ ここで申し上げたいのは これはギリシャだけの問題ではなく

  • This could be the pattern

    国家の指導者達が

  • that leaders follow again and again

    気候変動や移民 財政システムといった

  • when we deal with these complex, cross-border problems,

    複雑で国境が関係ない問題を扱うとき

  • whether it's climate change, whether it's migration,

    繰り返し陥ってしまう パターンかもしれません

  • whether it's the financial system.

    繰り返し陥ってしまう パターンかもしれません

  • That is, abandoning our collective power

    つまり 自分達にできることは何かと

  • to imagine our potential,

    共に考えていく力を放棄し

  • falling victims to our fears, our stereotypes, our dogmas,

    恐れや偏見 凝り固まった概念の犠牲となり

  • taking our citizens out of the process

    国民中心のプロセスを 構築するどころか

  • rather than building the process around our citizens.

    そこから国民を閉め出す というパターンです

  • And doing so will only test the faith

    そんなことをしても

  • of our citizens, of our peoples, even more

    民主的プロセスを望む民意は

  • in the democratic process.

    揺るぎないでしょう

  • It's no wonder that many political leaders,

    私を含め 多くの政治的指導者が

  • and I don't exclude myself,

    私を含め 多くの政治的指導者が

  • have lost the trust of our people.

    国民の信頼を失ったのは 当然の結果です

  • When riot police have to protect parliaments,

    世界中あちこちで目にする

  • a scene which is increasingly common around the world,

    議事堂を機動隊が守るような 事態が生じるとき

  • then there's something deeply wrong with our democracies.

    我々の民主主義には 大きな問題があります

  • That's why I called for a referendum to have the Greek people

    だから私は 救済策の条件決定にギリシャ国民が

  • own and decide on the terms of the rescue package.

    主体的に関われるように 国民投票を求めたのです

  • My European counterparts, some of them, at least,

    欧州首脳陣 ― 少なくともその一部は ―

  • said, "You can't do this.

    こう言って反対しました

  • There will be havoc in the markets again."

    「国民投票はだめだ また市場が混乱に陥る」

  • I said, "We need to, before we restore confidence in the markets,

    それに対し 私は 「市場の信頼を回復する前に

  • we need to restore confidence and trust amongst our people."

    国民の信用と信頼を回復しなければ」 と答えました

  • Since leaving office, I have had time to reflect.

    辞任をしてからは 当時を振り返る時間ができました

  • We have weathered the storm, in Greece and in Europe,

    私達はギリシャと欧州での 難局を切り抜けましたが

  • but we remain challenged.

    試練は続いています

  • If politics is the power to imagine and use our potential,

    政治とは 自分達にできることを考え 活用する力だとするなら

  • well then 60-percent youth unemployment in Greece,

    ギリシャや他の国々で 若者の失業率が60%に上る状況は

  • and in other countries, certainly is a lack of imagination

    共感力の欠如とまではいかなくても

  • if not a lack of compassion.

    想像力の欠如であることは 間違いありません

  • So far, we've thrown economics at the problem,

    これまで ユーロ危機には 経済的な対策をしてきました

  • actually mostly austerity,

    もっとも ほとんどの場合 財政緊縮策であり

  • and certainly we could have designed alternatives,

    別の方法を練ることも 出来たかも知れません

  • a different strategy, a green stimulus for green jobs,

    環境に配慮した 事業に対する景気刺激策や

  • or mutualized debt, Eurobonds which would

    苦境に陥った国々を 市場の圧力から守り

  • support countries in need from market pressures,

    支援するための ユーロ共同債のような

  • these would have been much more viable alternatives.

    もっと現実的な方法が あったかもしれないのです

  • Yet I have come to believe that the problem is not so much

    でも私はこう考えるようになりました

  • one of economics as it is one of democracy.

    これは経済の問題ではなく 民主主義の問題なのです

  • So let's try something else.

    だから別の手段を試しましょう

  • Let's see how we can bring people back to the process.

    民衆が再び意思決定に 参加できる方法を考えましょう

  • Let's throw democracy at the problem.

    民主主義で問題に対処しましょう

  • Again, the Ancient Greeks, with all their shortcomings,

    古代ギリシャ人には 欠点もありましたが

  • believed in the wisdom of the crowd

    いざという時の群衆の知恵に 信頼を置いていました

  • at their best moments. In people we trust.

    皆が民衆の力を信じていました

  • Democracy could not work without the citizens

    市民が公共の問題を 慎重に検討し

  • deliberating, debating, taking on public responsibilities

    議論して責任を負わない限り

  • for public affairs.

    民主主義は機能しなかったはずです

  • Average citizens often were chosen for citizen juries

    時には普通の市民が委嘱されて

  • to decide on critical matters of the day.

    当時 重要だった問題について 判断を下していました

  • Science, theater, research, philosophy,

    科学や演劇 学術研究や哲学といった

  • games of the mind and the body,

    心と体を使った娯楽が

  • they were daily exercises.

    日常的に実践されていました

  • Actually they were an education for participation,

    それが市民に参加を促す 社会教育であり

  • for the potential, for growing the potential of our citizens.

    市民の力や可能性を 高める教育だったのです

  • And those who shunned politics, well, they were idiots.

    政治から遠ざかる人々は 愚か者 "idiot" と呼ばれました

  • You see, in Ancient Greece, in ancient Athens,

    古代ギリシャ アテネで

  • that term originated there.

    この呼び名が生まれました

  • "Idiot" comes from the root "idio," oneself.

    "idiot" の元になった言葉は "idio"「自分自身」です

  • A person who is self-centered, secluded, excluded,

    自己中心的で 孤立し 疎外された人

  • someone who doesn't participate or even examine public affairs.

    参政義務を怠り 顧みることもない人のことです

  • And participation took place in the agora, the agora having two meanings,

    政治参加の場所は アゴラと呼ばれていました

  • both a marketplace and a place where there was political deliberation.

    アゴラには2つの意味がありました 「市場」と「政治的議論の場」です

  • You see, markets and politics then were one, unified,

    当時 市場と政治は一体で アクセスが容易で

  • accessible, transparent, because they gave power to the people.

    透明性が高く 民衆が力を得る場所でした

  • They serve the demos, democracy.

    どちらも民衆のためのものでした これこそが民主主義です

  • Above government, above markets

    政府よりも 市場よりも

  • was the direct rule of the people.

    民衆の直接支配が勝りました

  • Today we have globalized the markets

    現代では 市場がグローバル化する一方

  • but we have not globalized our democratic institutions.

    民主主義制度は そうではありません

  • So our politicians are limited to local politics,

    政治家は地域の政治に縛られ

  • while our citizens, even though they see a great potential,

    市民は 大きな可能性を 理解していたとしても

  • are prey to forces beyond their control.

    自分達の手が届かない権力の 餌食になっています

  • So how then do we reunite the two halves of the agora?

    政治と経済を 再び統合する方法とは?

  • How do we democratize globalization?

    民主的なグローバル化の方法とは?

  • And I'm not talking about the necessary reforms

    私は国連やG20に必要な

  • of the United Nations or the G20.

    改革について言っている わけではありません

  • I'm talking about, how do we secure the space,

    ここでの問いは

  • the demos, the platform of values,

    皆の能力が活用できるように

  • so that we can tap into all of your potential?

    領域と民衆 そして価値基盤を 確保する方法についてです

  • Well, this is exactly where I think Europe fits in.

    私の考えではヨーロッパが まさにその場所です

  • Europe, despite its recent failures,

    先の失敗の一方で ヨーロッパは

  • is the world's most successful cross-border peace experiment.

    国境を越えた平和の実験場として 世界で最も成功しています

  • So let's see if it can't be an experiment

    だから新しい民主主義の形である

  • in global democracy, a new kind of democracy.

    グローバル民主主義の 実験場にできないでしょうか

  • Let's see if we can't design a European agora,

    ヨーロッパ的なアゴラを 設計できないでしょうか

  • not simply for products and services,

    商品とサービスの ためだけではなく

  • but for our citizens, where they can work together,

    市民のためのアゴラ 人々が共に働き

  • deliberate, learn from each other,

    共に検討し お互いから学び

  • exchange between art and cultures,

    芸術と文化の交流をすることで

  • where they can come up with creative solutions.

    創造的な解決策が生まれる場所です

  • Let's imagine that European citizens

    ヨーロッパの市民が

  • actually have the power to vote directly

    欧州統一の大統領を決める 直接選挙権をもち

  • for a European president,

    欧州統一の大統領を決める 直接選挙権をもち

  • or citizen juries chosen by lottery

    重要な課題や 議論の絶えない問題を

  • which can deliberate on critical and controversial issues,

    自分達で検討できるように 代表をくじで選ぶ制度

  • a European-wide referendum where our citizens,

    そして市民が 法律を作る側に立ち

  • as the lawmakers, vote on future treaties.

    条約にも投票できるような 欧州全体の制度を考えてみましょう

  • And here's an idea:

    ここでアイデアを一つ

  • Why not have the first truly European citizens

    初めての本当の ヨーロッパ市民を生むために

  • by giving our immigrants,

    初めての本当の ヨーロッパ市民を生むために

  • not Greek or German or Swedish citizenship,

    移民に ギリシャやドイツや スウェーデンの市民権ではなく

  • but a European citizenship?

    「欧州市民権」を 与えてはどうでしょうか

  • And make sure we actually empower

    失業者に力を与えるために

  • the unemployed by giving them a voucher scholarship

    奨学金のクーポンを発行し

  • where they can choose to study anywhere in Europe.

    欧州のどの場所でも 選んで学べるようにしましょう

  • Where our common identity is democracy,

    そうすることで民主主義が

  • where our education is through participation,

    我々共通のアイデンティティとなり 政治参加を通して教育が進められ

  • and where participation builds trust

    排斥と外国人嫌悪の代わりに

  • and solidarity rather than exclusion and xenophobia.

    信頼と結束が生まれるのです

  • Europe of and by the people,

    人民による人民のヨーロッパ

  • a Europe, an experiment in deepening and widening

    国境を越えた民主主義を 深め 広げる

  • democracy beyond borders.

    実験場としてのヨーロッパです

  • Now, some might accuse me of being naive,

    さて そういう私の考えに対し 単純すぎるとか

  • putting my faith in the power and the wisdom of the people.

    民衆の知恵と力を信頼し過ぎだと 批判する人もいるでしょうが

  • Well, after decades in politics, I am also a pragmatist.

    何十年も政界にいる私は 現実主義者でもあるのです

  • Believe me, I have been,

    私はこれまでも そして今も

  • I am, part of today's political system,

    政治システムに携わってきて

  • and I know things must change.

    変革の必要性をよく理解しています

  • We must revive politics as the power to imagine,

    我々は政治を再生して よりよい世界を思い描き

  • reimagine, and redesign for a better world.

    描き直し 設計し直す力を 取り戻さねばなりません

  • But I also know that this disruptive force of change

    しかし一方で 現行の政治組織には

  • won't be driven by the politics of today.

    そんな劇的な変化を 起こす力はありません

  • The revival of democratic politics

    民主的な政治の復活は

  • will come from you, and I mean all of you.

    皆さん一人ひとりから 始まるのです

  • Everyone who participates in this global exchange of ideas,

    ここTEDの会場や 会場の外から

  • whether it's here in this room

    ネット上や 皆さんの地元から

  • or just outside this room

    ネット上や 皆さんの地元から

  • or online or locally, where everybody lives,

    この地球規模のアイデアの交流に 参加する全員で 始めるのです

  • everyone who stands up to injustice and inequality,

    不正と不公平に抵抗する人々 全員で 始めるのです

  • everybody who stands up to those who preach

    共感より人種差別を煽る連中や

  • racism rather than empathy,

    批判的な思考より固定観念を

  • dogma rather than critical thinking,

    民主主義より 技術至上主義を吹聴する輩に

  • technocracy rather than democracy,

    抵抗する人々 全員で始めるのです

  • everyone who stands up to the unchecked power,

    野放しの権力に抵抗し 独裁的な指導者や

  • whether it's authoritarian leaders,

    タックス・ヘイヴンに 資産を隠す富豪や

  • plutocrats hiding their assets in tax havens,

    少数の権力者しか守らない 圧力団体に

  • or powerful lobbies protecting the powerful few.

    抵抗する人々 全員で始めるのです

  • It is in their interest that all of us are idiots.

    我々が皆 愚かであれば 利益を得るのは彼らです

  • Let's not be.

    そうさせてはなりません

  • Thank you.

    ありがとう

  • (Applause)

    (拍手)

  • Bruno Giussani: You seem to describe a political leadership

    ブルーノ・ジュッサーニ: お話の中では

  • that is kind of unprepared

    政治的リーダー像が 金融マーケットに対し

  • and a prisoner of the whims of the financial markets,

    十分に対応できず 振り回される様子が出てきましたね

  • and that scene in Brussels that you describe, to me,

    ブリュッセルのシーンでは

  • as a citizen, is terrifying.

    一市民として恐怖すら感じました

  • Help us understand how you felt after the decision.

    決定を下した後 どんなお気持ちでしたか?

  • It was not a good decision, clearly,

    賢明な決定でないのは

  • but how do you feel after that, not as the prime minister,

    明らかだったにしろ 首相としてではなく

  • but as George?

    一個人としてどう感じましたか?

  • George Papandreou: Well, obviously there were constraints

    ゲオルギオス・パパンドレウ: 確かに制約があって

  • which didn't allow me or others to make

    私達の望み通りの結論は 出せませんでした

  • the types of decisions we would have wanted,

    私達の望み通りの結論は 出せませんでした

  • and obviously I had hoped that we would have the time

    本当は時間をかけて改革を行い

  • to make the reforms which would have dealt

    単に債務を減らすだけでなく

  • with the deficit rather than trying to cut the deficit

    適切に処理したかったのです

  • which was the symptom of the problem.

    債務は問題の現れに過ぎません

  • And that hurt. That hurt because that, first of all,

    だから つらい決断でした

  • hurt the younger generation, and not only,

    まず若い世代が傷つき 彼らだけでなく多くの人が

  • many of them are demonstrating outside,

    デモをしているわけですから

  • but I think this is one of our problems.

    これは問題の一端でしょう

  • When we face these crises, we have kept the potential,

    危機に直面しているのに 社会の大きな可能性を

  • the huge potential of our society out of this process,

    プロセスから締め出し

  • and we are closing in on ourselves in politics,

    政治に閉じこもっている状況は

  • and I think we need to change that, to really find

    変えなければ ならないと思います

  • new participatory ways using the great capabilities

    テクノロジーだけでなく 私達の精神に存在する

  • that now exist even in technology but not only in technology,

    大きな力を使って 新たな政治参加の在り方を

  • the minds that we have, and I think we can find solutions

    見つける必要がありますし よりよい解決策も見つかるでしょうが

  • which are much better, but we have to be open.

    開放性が必要です

  • BG: You seem to suggest that the way forward

    ブルーノ: 欧州の発展にはもっと全体が

  • is more Europe, and that is not to be an easy discourse

    まとまるべきとお考えのようですが 欧州諸国のほとんどにとっては

  • right now in most European countries.

    簡単な話ではないでしょう

  • It's rather the other way -- more closed borders

    むしろ国境をより堅く閉ざし

  • and less cooperation and maybe even stepping out

    協力関係は減り ともすれば

  • of some of the different parts of the European construction.

    欧州の様々な組織から 離れる動きすら見られます

  • How do you reconcile that?

    この動きと どう折り合いをつけますか?

  • GP: Well, I think one of the worst things that happened

    ゲオルギオス: 今回の危機の中で 最悪だったのが

  • during this crisis is that we started a blame game.

    責任のなすりあいでした

  • And the fundamental idea of Europe is that

    ヨーロッパの根本理念は 国境を越えて協力し

  • we can cooperate beyond borders,

    争いを乗り越えて

  • go beyond our conflicts and work together.

    協働することだったはずです

  • And the paradox is that, because we have this blame game,

    それなのに この悪者探しのせいで

  • we have less the potential to convince our citizens

    協力が必要だと 市民を説得する力は

  • that we should work together,

    弱まってしまいました

  • while now is the time when we really need

    今こそ力を 結集すべき時だというのにです

  • to bring our powers together.

    今こそ力を 結集すべき時だというのにです

  • Now, more Europe for me is not simply

    ヨーロッパとして 一層まとまることで

  • giving more power to Brussels.

    EUの権限が強まるだけでなく

  • It is actually giving more power to the citizens of Europe,

    ヨーロッパ市民に より大きな力が与えられ

  • that is, really making Europe a project of the people.

    ヨーロッパが本物の 民衆の事業になるのです

  • So that, I think, would be a way to answer

    それが社会にはびこる 恐れの一部を

  • some of the fears that we have in our society.

    解消する方法になると思います

  • BG: George, thank you for coming to TED.

    ブルーノ: ありがとうございました

  • GP: Thank you very much.BG: Thank you.(Applause)

    ゲオルギオス: どうもありがとう ブルーノ: ありがとう(拍手)

Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast

翻訳: Kazunori Akashi 校正: Riaki Poništ

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 民主 ギリシャ 主義 政治 市民

TED】ジョージ・パパンドレウ国境のないヨーロッパの民主主義を想像してみよう (George Papandreou: Imagine a European democracy without borders) (【TED】George Papandreou: Imagine a European democracy without borders (George Papandreou: Imagine a European democracy without borders))

  • 55 6
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語