字幕表 動画を再生する
Well, Arthur C. Clarke,
翻訳: Yuko Yoshida 校正: Yuriko Hida
a famous science fiction writer from the 1950s,
アーサー・C・クラーク
said that, "We overestimate technology in the short term,
1950年代の著名なSF作家は言いました
and we underestimate it in the long term."
「我々は 短期的には技術を過大評価し
And I think that's some of the fear that we see
長期的には技術を過小評価する」
about jobs disappearing from artificial intelligence and robots.
このことが よく表れているのが
That we're overestimating the technology in the short term.
人工知能やロボットで 仕事がなくなると 私たちが心配していることです
But I am worried whether we're going to get the technology we need in the long term.
つまり 短期的な視点で 技術を過大評価しているのです
Because the demographics are really going to leave us with lots of jobs that need doing
でも 私が心配なのは 長期的に必要になる技術を得られるか
and that we, our society, is going to have to be built on the shoulders of steel of robots in the future.
人口構成の変化により 労働力が不足し
So I'm scared we won't have enough robots.
私たちの社会は 将来 ロボットの 鉄の肩にすがらざるを得なくなります
But fear of losing jobs to technology has been around for a long time.
だから 私はロボット不足になることが 怖いのです
Back in 1957, there was a Spencer Tracy, Katharine Hepburn movie.
長い間 技術の進歩で 仕事がなくなると心配されてきました
So you know how it ended up,
1957年 スペンサー・トレイシーと キャサリン・ヘプバーンの映画の―
Spencer Tracy brought a computer, a mainframe computer of 1957, in
結末をご存知でしょう
to help the librarians.
スペンサー・トレイシーは 資料調査業務にコンピュータを導入します
The librarians in the company would do things like answer for the executives,
1957年当時の 大型コンピューターです
"What are the names of Santa's reindeer?"
その会社では 司書は会社の幹部の 知りたいことを調べていました
And they would look that up.
「サンタクロースのトナカイの名前は?」 と聞かれれば
And this mainframe computer was going to help them with that job.
その答えを調べます
Well of course a mainframe computer in 1957 wasn't much use for that job.
このコンピュータは その仕事を助けるはずでした
The librarians were afraid their jobs were going to disappear.
もちろん 1957年当時の コンピュータはさほど役に立ちません
But that's not what happened in fact.
司書は 自分たちの仕事が なくなると心配しましたが
The number of jobs for librarians increased for a long time after 1957.
でも 現実は違いました
It wasn't until the Internet came into play,
この種の職の雇用は 1957年以降 ずっと増え続けました
the web came into play and search engines came into play
インターネットが普及し
that the need for librarians went down.
ウェブサイトや検索エンジンが普及して初めて
And I think everyone from 1957 totally underestimated
資料調査という業務が減りました
the level of technology we would all carry around in our hands and in our pockets today.
また 1957年当時には 誰もが 現在の技術を過小評価していたと思います
And we can just ask: "What are the names of Santa's reindeer?" and be told instantly --
現実には 今は皆がこうして ポケットに入れて技術を持ち運べ
or anything else we want to ask.
「サンタクロースのトナカイの名前は?」と 言えば すぐに答えが返ってきて
By the way, the wages for librarians went up faster
何でも知ることができるのにです
than the wages for other jobs in the U.S. over that same time period,
ちなみに その間 司書の賃金は アメリカのどの仕事よりも
because librarians became partners of computers.
早く上がりました
Computers became tools, and they got more tools that they could use
司書が コンピュータの パートナーになったからです
and become more effective during that time.
コンピュータがツールとなったことで 使えるツールが増えて
Same thing happened in offices.
当時の司書の仕事は より効果的になりました
Back in the old days, people used spreadsheets.
同じことが オフィスでも起こります
Spreadsheets were spread sheets of paper,
かつては 表計算がされていました
and they calculated by hand.
つまり 紙の表計算用紙を使って
But here was an interesting thing that came along.
手で計算をしていました
With the revolution around 1980 of P.C.'s,
でも ここで面白いことが起こります
the spreadsheet programs were tuned for office workers,
1980年頃のパソコン革命で
not to replace office workers,
表計算ソフトは 事務員のために改良されました
but it respected office workers as being capable of being programmers.
事務員に取って代わるのではなく
So office workers became programmers of spreadsheets.
事務員は プログラムができる人として 尊重されたのです
It increased their capabilities.
つまり 事務員は 表計算のプログラマーになり
They no longer had to do the mundane computations,
その能力は向上しました
but they could do something much more.
つまらない計算作業をしなくてもよくなり
Now today, we're starting to see robots in our lives.
それ以上のことができるようになったのです
On the left there is the PackBot from iRobot.
今日では 様々な場面で ロボットを見かける様になりました
When soldiers came across roadside bombs in Iraq and Afghanistan,
左の写真は iRobot社のパックボットです
instead of putting on a bomb suit and going out and poking with a stick,
イラクやアフガニスタンで 走行中に爆弾に遭遇しても
as they used to do up until about 2002,
兵士は 防御スーツを着て 外に出て 棒でつついて処理しなくてよい
they now send the robot out.
2002年頃まではそうしていたけれど
So the robot takes over the dangerous jobs.
今は ロボットを送り込みます
On the right are some TUGs from a company called Aethon in Pittsburgh.
つまり 危険な仕事はロボットがしてくれます
These are in hundreds of hospitals across the U.S.
右の写真は タグ(TUG)と言い ピッツバーグのAethon社のものです
And they take the dirty sheets down to the laundry.
タグは アメリカ中の 何百もの病院に導入され
They take the dirty dishes back to the kitchen.
汚れたシーツを洗濯場まで
They bring the medicines up from the pharmacy.
食べ終わった食器をキッチンまで運び
And it frees up the nurses and the nurse's aides
そして 薬局から薬を持ってきます
from doing that mundane work of just mechanically pushing stuff around
タグがいれば 看護師や看護助手たちは
to spend more time with patients.
機械的に物を運搬するような 単純労働から解放され
In fact, robots have become sort of ubiquitous in our lives in many ways.
患者さんとの時間を多くとれるようになります
But I think when it comes to factory robots, people are sort of afraid,
事実 ロボットは いろんな形で 私たちの生活に浸透しています
because factory robots are dangerous to be around.
でも それが工場用ロボットとなると まだ怖がられていると思います
In order to program them, you have to understand six-dimensional vectors and quaternions.
そばに置くには危険な存在ですから
And ordinary people can't interact with them.
プログラムするにも 4次元や6次元で考える必要があり
And I think it's the sort of technology that's gone wrong.
普通の人が 一緒に作業することはできません
It's displaced the worker from the technology.
この技術は 間違った方向に進んでいると思います
And I think we really have to look at technologies
技術から 労働者を 締め出しています
that ordinary workers can interact with.
だから 私たちが 本当に目を向けなければいけないのは
And so I want to tell you today about Baxter, which we've been talking about.
普通の労働者が一緒に作業できる技術です
And Baxter, I see, as a way -- a first wave of robot
そうした例として 今日は バクスター(Baxter)を紹介します
that ordinary people can interact with in an industrial setting.
このバクスターは 工業環境において―
So Baxter is up here.
普通の人たちが共に作業できるロボットの 第一世代と考えています
This is Chris Harbert from Rethink Robotics.
さぁ バクスターの登場です
We've got a conveyor there.
Rethink Robotics社の クリス・ハーバートも一緒です
And if the lighting isn't too extreme --
そこに コンベヤーがあります
Ah, ah! There it is. It's picked up the object off the conveyor.
照明がきつすぎなければいいのですが―
It's going to come bring it over here and put it down.
ほら 見てください コンベヤーから物を持ち上げました
And then it'll go back, reach for another object.
こちらに運んで来て 置きます
The interesting thing is Baxter has some basic common sense.
そして 元の位置に戻って 次の物に手を伸ばします
By the way, what's going on with the eyes?
面白いのは バクスターは 基礎的な常識も身に付けていること
The eyes are on the screen there.
さて バクスターの目を見てください
The eyes look ahead where the robot's going to move.
スクリーン上に目があって
So a person that's interacting with the robot
ロボットが動こうとする方向を見ています
understands where it's going to reach and isn't surprised by its motions.
だから ロボットを使っている人は
Here Chris took the object out of its hand,
ロボットが次にどう動くのか把握でき 驚かされることもありません
and Baxter didn't go and try to put it down;
今 クリスは ロボットの手から 物を取り上げました
it went back and realized it had to get another one.
バクスターは 物を置く動作をすることなく
It's got a little bit of basic common sense, goes and picks the objects.
戻りました また物を取る必要があると分かっている
And Baxter's safe to interact with.
バクスターは ちょっとした常識を使い 物を取りに行くわけです
You wouldn't want to do this with a current industrial robot.
バクスターとは触れ合っても安全です
But with Baxter it doesn't hurt.
今の産業用ロボットと こんなこと できませんよね
It feels the force, understands that Chris is there
でも バクスターなら大丈夫
and doesn't push through him and hurt him.
バクスターは力を感じて クリスがそこにいると理解し
But I think the most interesting thing about Baxter is the user interface.
彼を押しのけて 傷つけるようなことはしないのです
And so Chris is going to come and grab the other arm now.
バクスターで 一番面白いと思うのは ユーザー・インターフェース
And when he grabs an arm, it goes into zero-force gravity-compensated mode
クリスが バクスターの反対側の手をつかみます
and graphics come up on the screen.
腕をつかまれると バクスターは 無力・重力補償モードになり
You can see some icons on the left of the screen there for what was about its right arm.
スクリーンにグラフィックスが表示されます
He's going to put something in its hand, he's going to bring it over here,
スクリーンの左側にあるアイコンが 右腕の状態を示しています
press a button and let go of that thing in the hand.
クリスは バクスターの手に何か握らせ こちらに持って来て
And the robot figures out, ah, he must mean I want to put stuff down.
ボタンを押して 手から物を離させます
It puts a little icon there.
ロボットはこう理解するわけです 「ここで物を下させたいんだな」
He comes over here, and he gets the fingers to grasp together,
そして小さなアイコンが表示されます
and the robot infers, ah, you want an object for me to pick up.
クリスが移動して ロボットの指で握らせると
That puts the green icon there.
ロボットはこう理解します 「僕に物を拾い上げてほしいんだな」
He's going to map out an area of where the robot should pick up the object from.
すると 緑色のアイコンが現れます
It just moves it around, and the robot figures out that was an area search.
今度は どこから物を拾い上げるべきか 範囲の設定をします
He didn't have to select that from a menu.
こうして動かすことで ロボットは そこが探す領域だと認識します
And now he's going to go off and train the visual appearance of that object
画面で操作をする必要ありません
while we continue talking.
そして クリスは一旦離れて その動作を訓練します
So as we continue here,
話を続けましょう
I want to tell you about what this is like in factories.
こうして訓練を続ける間
These robots we're shipping every day.
工場では これがどうなるのか お話しましょう
They go to factories around the country.
このロボットは 毎日出荷され
This is Mildred.
全国の工場に納められています
Mildred's a factory worker in Connecticut.
こちらは ミルドレッド
She's worked on the line for over 20 years.
コネチカットの工場で働いています
One hour after she saw her first industrial robot,
20年以上 生産ラインで働いてきました
she had programmed it to do some tasks in the factory.
初めて産業ロボットを見て ものの一時間で
She decided she really liked robots.
彼女は工場での作業をいくつか プログラムしました
And it was doing the simple repetitive tasks that she had had to do beforehand.
彼女は ロボットが好きだと確信しました
Now she's got the robot doing it.
ロボットは単純な反復作業をしています 以前は彼女がしないといけなかったことを
When we first went out to talk to people in factories
今は ロボットにさせています
about how we could get robots to interact with them better,
私たちが初めて 工場で働いている人たちに
one of the questions we asked them was,
どうすれば ロボットとより良く働けるか 聞きに行ったとき
"Do you want your children to work in a factory?"
こんな質問もしました
The universal answer was "No, I want a better job than that for my children."
「自分の子どもにも工場で働かせたいか?」
And as a result of that, Mildred is very typical
皆の答えはこうでした 「いや 子どもにはもっとよい仕事をしてほしい」
of today's factory workers in the U.S.
とどのつまり ミルドレッドは典型的な―
They're older, and they're getting older and older.
今日のアメリカの工場労働者なのです
There aren't many young people coming into factory work.
工場労働者の高齢化はどんどん進み
And as their tasks become more onerous on them,
若い人たちが工場労働に就くことも あまりありません
we need to give them tools that they can collaborate with,
だから 工場での作業は そこで働く人にとって重荷になっていく一方で
so that they can be part of the solution,
彼らに 協力するツールを与える必要があります
so that they can continue to work and we can continue to produce in the U.S.
彼ら自身が解決策の一部となり
And so our vision is that Mildred who's the line worker
彼らが継続して働け アメリカでモノ作りが続けられるように
becomes Mildred the robot trainer.
私たちは ミルドレッドのような労働者を 「ライン作業者」から
She lifts her game,
「ロボット訓練者」にしたいのです
like the office workers of the 1980s lifted their game of what they could do.
労働者は技量を上げます
We're not giving them tools that they have to go and study for years and years in order to use.
ちょうど 1980年代に事務員たちが できる仕事の技量を上げたように
They're tools that they can just learn how to operate in a few minutes.
私たちが提供したいのは 何年も勉強しなければ使えないツールではなく
There's two great forces that are both volitional but inevitable.
数分もあれば どうやって操作するか 学べるようなツールです
That's climate change and demographics.
今 意志に左右されるが避けられない 二つの大きな力があります
Demographics is really going to change our world.
気候変動と人口動態です
This is the percentage of adults who are working age.
人口動態は 本当に私たちの世界を変えます
And it's gone down slightly over the last 40 years.
これは 労働人口の割合です
But over the next 40 years, it's going to change dramatically, even in China.
過去40年で 少し下がってきていますが
The percentage of adults who are working age drops dramatically.
これからの40年では 劇的に変わります 中国でさえです
And turned up the other way, the people who are retirement age goes up very, very fast,
労働人口の割合は 劇的に下がり
as the baby boomers get to retirement age.
定年した人たちの割合は 本当に急速に上がります
That means there will be more people with fewer social security dollars
ベビーブーム世代が定年を迎えるからです
competing for services.
つまり 社会保障にあてるお金が減る一方
But more than that, as we get older we get more frail
より多くの人が社会保障を必要とするわけです
and we can't do all the tasks we used to do.
でも それ以上に 年を取れば 力も弱くなって
If we look at the statistics on the ages of caregivers,
かつては できていた作業も できなくなります
before our eyes those caregivers are getting older and older.
介護士の年齢についての統計を見ると
That's happening statistically right now.
介護士たちの年齢層も どんどん上がって行くのが分かります
And as the number of people who are older, above retirement age and getting older, as they increase,
今まさに 統計的に起こっていることです
there will be less people to take care of them.
定年退職を迎えた人たちが さらに年を取り 増えていく一方で
And I think we're really going to have to have robots to help us.
世話をする人たちは減っていきます
And I don't mean robots in terms of companions.
私たちは ロボットの助けが 本当に必要になります
I mean robots doing the things that we normally do for ourselves
ロボットを 付き添ってくれる仲間とは 考えていません
but get harder as we get older.
ロボットは 私たちが年を取ってするのが
Getting the groceries in from the car, up the stairs, into the kitchen.
難しくなったことをしてくれるもの
Or even, as we get very much older,
車から食料品を出して 階段を上り 台所へ運ぶようなことです
driving our cars to go visit people.
もっと年を取れば
And I think robotics gives people a chance to have dignity as they get older
人に会いに 車を運転することもです
by having control of the robotic solution.
ロボット工学があれば 年を取っても 尊厳を維持できるかもしれない
So they don't have to rely on people that are getting scarcer to help them.
ロボットによる解決策を コントロールしさえすれば良いのです
And so I really think that we're going to be spending more time
頼れる人は減る一方ですが 人に頼る必要はありません
with robots like Baxter
私はこう信じています 私たちは 日々の生活でバクスターのようなロボットと
and working with robots like Baxter in our daily lives. And that we will --
より多くの時間を過ごし
Here, Baxter, it's good.
行動を共にするようになる そして―
And that we will all come to rely on robots over the next 40 years
ほら バクスター よくやったね
as part of our everyday lives.
そして今後40年の間に 私たちは ロボットに頼るようになるでしょう
Thanks very much.
毎日の生活の一部として
(Applause)
ありがとうございました