Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast

    翻訳: Mari Arimitsu 校正: Sakuya Kawakami

  • I have a friend in Portugal

    ポルトガルに友人がいます

  • whose grandfather built a vehicle out of a bicycle

    友人の おじいさんは 自転車と洗濯機を使って

  • and a washing machine so he could transport his family.

    家族のために 自動車を作りました

  • He did it because he couldn't afford a car,

    車を買う余裕が なかったからですが

  • but also because he knew how to build one.

    実は 車の作り方も 知っていました

  • There was a time when we understood how things worked

    皆が 物の仕組みを 理解していて

  • and how they were made, so we could build and repair them,

    物を作り 修繕できる 時代がありました

  • or at the very least

    そうでなかったとしても

  • make informed decisions about what to buy.

    何を購入するか 十分な情報に 基づいて 意思決定しました

  • Many of these do-it-yourself practices

    こういった日曜大工(DIY)のような慣習は

  • were lost in the second half of the 20th century.

    20世紀後半には 大方失われてしまいました

  • But now, the maker community and the open-source model

    しかし今日 DIYのコミュニティや オープンソース・モデルが

  • are bringing this kind of knowledge about how things work

    物の機能や それが何から できているかと言った知識を

  • and what they're made of back into our lives,

    身近なものに してくれます

  • and I believe we need to take them to the next level,

    私は これを次のステップに 進める必要性を感じています

  • to the components things are made of.

    製品を作り上げる 部品に注目しています

  • For the most part, we still know

    私たちは

  • what traditional materials like paper and textiles are made of

    紙や生地といった伝統的な 材料が何からできていて

  • and how they are produced.

    どうやって作られるか だいたい理解しています

  • But now we have these amazing, futuristic composites --

    しかし 今は素晴らしい 未来的な複合材料があります―

  • plastics that change shape,

    変形自在のプラスチック

  • paints that conduct electricity,

    電気を通す塗料

  • pigments that change color, fabrics that light up.

    色が変わる絵具 光る布地などです

  • Let me show you some examples.

    いくつかの例を お見せしましょう

  • So conductive ink allows us to paint circuits

    導電性インクは これまでの プリント基板や

  • instead of using the traditional

    ワイヤを使わずに

  • printed circuit boards or wires.

    電気回路を塗って 作ることが出来ます

  • In the case of this little example I'm holding,

    例として こちらをご覧ください

  • we used it to create a touch sensor that reacts to my skin

    皮膚に反応する タッチセンサーに使いました

  • by turning on this little light.

    小さなライトを点けることができます

  • Conductive ink has been used by artists,

    導電性インクは これまで 芸術家が使用してきました

  • but recent developments indicate that we will soon be able

    しかし 近年開発が進んでおり

  • to use it in laser printers and pens.

    近々レーザープリンターや ペンに利用されるでしょう

  • And this is a sheet of acrylic infused

    こちらのアクリル板には

  • with colorless light-diffusing particles.

    光を拡散する 無色の粒子が注入されています

  • What this means is that, while regular acrylic

    通常のアクリル板は

  • only diffuses light around the edges,

    縁の辺りでのみ 光を拡散させるのに対して

  • this one illuminates across the entire surface

    こちらは周囲のライトを点ければ

  • when I turn on the lights around it.

    表面全体に光が 拡散されます

  • Two of the known applications for this material

    この素材に考えられている利用法は

  • include interior design and multi-touch systems.

    インテリアデザインや マルチタッチシステムなどです

  • And thermochromic pigments

    また サーモクロミック色素は

  • change color at a given temperature.

    温度によって色が変化します

  • So I'm going to place this on a hot plate

    ホットプレートに乗せてみましょう

  • that is set to a temperature only slightly higher than ambient

    外気より 少しだけ 高い温度に設定しています

  • and you can see what happens.

    どうなるかは ご覧のとおりです

  • So one of the principle applications for this material

    この素材の利用先を一つあげれば

  • is, amongst other things, in baby bottles,

    いろいろありますが 哺乳瓶に利用できます

  • so it indicates when the contents are cool enough to drink.

    中のミルクが 適温かどうか分かります

  • So these are just a few of what are commonly known

    これらは スマート素材として

  • as smart materials.

    知られている物の ごく一部です

  • In a few years, they will be in many of the objects

    これから数年の内に 私たちが日常的に使用する

  • and technologies we use on a daily basis.

    多くの物や技術に利用されるでしょう

  • We may not yet have the flying cars science fiction promised us,

    SFに出てくるような 空を飛ぶ車は まだありませんが

  • but we can have walls that change color

    温度によって

  • depending on temperature,

    色が変わる壁や

  • keyboards that roll up,

    ロールアップできる キーボード

  • and windows that become opaque at the flick of a switch.

    スイッチ一つで 不透明になる窓は可能です

  • So I'm a social scientist by training,

    私は社会科学を学んできました

  • so why am I here today talking about smart materials?

    なぜスマート素材の話をしているのかと お思いでしょうね

  • Well first of all, because I am a maker.

    まず 私がDIYをするからです

  • I'm curious about how things work

    物の仕組みや その作り方に

  • and how they are made,

    興味があります

  • but also because I believe we should have a deeper understanding

    また 私たちの世界を 築いている 物について

  • of the components that make up our world,

    十分に理解する必要があると考えています

  • and right now, we don't know enough about

    今のところ 未来を築いていく ハイテク材料について

  • these high-tech composites our future will be made of.

    私たちは十分に知りません

  • Smart materials are hard to obtain in small quantities.

    スマート素材を 少量だけ入手するのは困難です

  • There's barely any information available on how to use them,

    使用方法についての情報も ほとんどありません

  • and very little is said about how they are produced.

    どうやって作られるかも分かりません

  • So for now, they exist mostly in this realm

    ですから 今のところスマート素材は

  • of trade secrets and patents

    大学や企業だけがアクセスできる

  • only universities and corporations have access to.

    企業秘密や専売特許の域を出ません

  • So a little over three years ago, Kirsty Boyle and I

    約3年前 私とカースティ・ボイルは

  • started a project we called Open Materials.

    「オープンマテリアルズ」という プロジェクトを立ち上げました

  • It's a website where we,

    ウェブサイトなんですが―

  • and anyone else who wants to join us,

    誰でも自由に参加できて

  • share experiments, publish information,

    実験を共有したり 情報を公開したり

  • encourage others to contribute whenever they can,

    他の人に 貢献を呼びかけたり

  • and aggregate resources such as research papers

    私たちのような DIY愛好家による

  • and tutorials by other makers like ourselves.

    研究論文や手引書などの 資料を集めています

  • We would like it to become a large,

    このウェブサイトを

  • collectively generated database

    スマート素材についてのDIY情報を

  • of do-it-yourself information on smart materials.

    共同で発信できる データベースにしたいと思っています

  • But why should we care

    なぜスマート素材の仕組みや材料を

  • how smart materials work and what they are made of?

    知っておくべきなのでしょうか?

  • First of all, because we can't shape what we don't understand,

    まず 自分が理解していない材料で 物を作ることはできません

  • and what we don't understand and use

    そして 理解しないままに使っている物が

  • ends up shaping us.

    結局は 私たちを形作っていくのです

  • The objects we use, the clothes we wear,

    つまり 私たちが使う物 着る服 住む家などが

  • the houses we live in, all have a profound impact

    行動や健康 生活の質に

  • on our behavior, health and quality of life.

    大きな影響を与えています

  • So if we are to live in a world made of smart materials,

    ですから スマート素材で作られた 世界に住むのであれば

  • we should know and understand them.

    それを知り 理解する必要が あると思うのです

  • Secondly, and just as important,

    次に 同じく重要なことですが―

  • innovation has always been fueled by tinkerers.

    技術革新を進めてきたのは 素人です

  • So many times, amateurs, not experts,

    多くの場合 物作りの専門家ではなく 愛好家が

  • have been the inventors and improvers

    発明家や 改良者として 貢献してきました

  • of things ranging from mountain bikes

    その例として マウンテンバイク

  • to semiconductors, personal computers,

    半導体 パソコン

  • airplanes.

    飛行機などがあります

  • The biggest challenge is that material science is complex

    材料科学は複雑で

  • and requires expensive equipment.

    器具が高価なのが課題ですが

  • But that's not always the case.

    必ずしも そうとは限りません

  • Two scientists at University of Illinois understood this

    イリノイ大学の2人の科学者が

  • when they published a paper on a simpler method

    導電性インクを簡単に作る方法について

  • for making conductive ink.

    論文を出版した際の出来事です

  • Jordan Bunker, who had had

    化学の知識が全く無かった

  • no experience with chemistry until then,

    ジョーダン・バンカーが

  • read this paper and reproduced the experiment

    この論文を読み

  • at his maker space using only off-the-shelf substances

    趣味の作業場にあった 材料と道具を利用して

  • and tools.

    この実験を再現しました

  • He used a toaster oven,

    オーブントースターも使いましたし

  • and he even made his own vortex mixer,

    ボルテックスミキサーは手作りしました

  • based on a tutorial by another scientist/maker.

    他の科学者や DIY愛好家の 手引きを参考にしてです

  • Jordan then published his results online,

    ジョーダンは この成果を オンラインで発表しました

  • including all the things he had tried and didn't work,

    試してみて失敗した例も 発表しました

  • so others could study and reproduce it.

    おかげで他の人が 学習して 再現できました

  • So Jordan's main form of innovation

    ジョーダンが成し遂げた革新は

  • was to take an experiment created in a well-equipped lab

    設備の整った大学のラボで

  • at the university

    行われた実験を

  • and recreate it in a garage in Chicago

    シカゴのガレージで再現したことです

  • using only cheap materials and tools he made himself.

    それも 安価な材料と 自作の道具を利用してです

  • And now that he published this work,

    彼が自分の作業を公開したことで

  • others can pick up where he left

    他の人が仕事を引き継げます

  • and devise even simpler processes and improvements.

    より簡単な方法や 改善点が 見つかるかもしれません

  • Another example I'd like to mention

    もう一つ ご紹介したい例があります

  • is Hannah Perner-Wilson's Kit-of-No-Parts.

    ハンナ・パーナー・ウィルソンの 「キット・オブ・ノー・パーツ」です

  • Her project's goal is to highlight

    このプロジェクトの目的は

  • the expressive qualities of materials

    作り手の創造性と技術に 焦点を当てながら

  • while focusing on the creativity and skills of the builder.

    材料の表情豊かな 性質に注目します

  • Electronics kits are very powerful

    市販の電子機器キットは とてもパワフルで

  • in that they teach us how things work,

    物の仕組みについて 教えてくれます

  • but the constraints inherent in their design

    ただし その学習法は

  • influence the way we learn.

    画一化されています

  • So Hannah's approach, on the other hand,

    一方で ハンナは

  • is to formulate a series of techniques

    部品そのものについての理解を促し

  • for creating unusual objects

    設計図通りに作る必要のない

  • that free us from pre-designed constraints

    変わった物を作るテクニックを

  • by teaching us about the materials themselves.

    まとめようとしています

  • So amongst Hannah's many impressive experiments,

    ハンナの数々の  素晴らしい実験の内―

  • this is one of my favorites.

    これが 私のお気に入りです

  • ["Paper speakers"]

    「紙のスピーカー」

  • What we're seeing here is just a piece of paper

    ご覧いただいているのは 銅テープを貼った紙切れで

  • with some copper tape on it connected to an mp3 player

    MP3プレーヤーに 接続されています

  • and a magnet.

    そこに 磁石を近づけています

  • (Music: "Happy Together")

    (音楽:Happy Together)

  • So based on the research by Marcelo Coelho from MIT,

    MIT(マサチューセッツ工科大学)の マルセロ・コエーリョの研究を参考に

  • Hannah created a series of paper speakers

    ハンナは 銅テープや

  • out of a wide range of materials

    導電性の布やインクなど 様々な素材から

  • from simple copper tape to conductive fabric and ink.

    紙のスピーカーを作成しました

  • Just like Jordan and so many other makers,

    先ほどのジョーダンや 多くのDIY愛好家と同様

  • Hannah published her recipes

    ハンナは このレシピを発表しました

  • and allows anyone to copy and reproduce them.

    誰でも真似し 再現することができるのです

  • But paper electronics is one of the most promising branches

    紙を使用した電子装置は

  • of material science

    材料科学の中でも 最も有望です

  • in that it allows us to create cheaper and flexible electronics.

    安価で柔軟な 電子装置を作れるからです

  • So Hannah's artisanal work,

    ですから このハンナの職人技は―

  • and the fact that she shared her findings,

    彼女が その成果を共有したことで

  • opens the doors to a series of new possibilities

    魅力的で かつ革新的な

  • that are both aesthetically appealing and innovative.

    新しい可能性への 扉が開かれたのです

  • So the interesting thing about makers

    DIY愛好家の面白い点は

  • is that we create out of passion and curiosity,

    情熱と好奇心から 物を作ることです

  • and we are not afraid to fail.

    そして 失敗を恐れません

  • We often tackle problems from unconventional angles,

    今までにない角度から 問題に取り組み

  • and, in the process, end up discovering alternatives

    その過程で 代用品や

  • or even better ways to do things.

    より良い方法を 発見します

  • So the more people experiment with materials,

    ですから より多くの人が物を使って 実験することで

  • the more researchers are willing to share their research,

    より多くの研究者が 彼らの成果を共有し

  • and manufacturers their knowledge,

    製造業者も 知識を共有するでしょう

  • the better chances we have to create technologies

    すべての人々に 本当に必要な

  • that truly serve us all.

    技術を生み出す 機会が得られるのです

  • So I feel a bit as Ted Nelson must have

    今 少しだけ テッド・ネルソンのような 気持ちでいます

  • when, in the early 1970s, he wrote,

    彼は1970年初期に こう言いました

  • "You must understand computers now."

    「皆さんは 今コンピューターを 理解しなければなりません」

  • Back then, computers were these large mainframes

    当時 コンピューターは 科学者にしか関係のない

  • only scientists cared about,

    大きなメインフレームでした

  • and no one dreamed of even having one at home.

    一家に一台持つなんて 誰も思っていませんでした

  • So it's a little strange that I'm standing here and saying,

    ですから 今日ここで 皆さんに お伝えするのは 妙な気分ですが―

  • "You must understand smart materials now."

    「皆さんは 今スマート素材を 理解しなければいけません」

  • Just keep in mind that acquiring preemptive knowledge

    これから出てくる 新しい技術について

  • about emerging technologies

    知識を持つよう 心に留めてみてください

  • is the best way to ensure that we have a say

    そうすることで 私たちの手で

  • in the making of our future.

    私たちの未来を創ることができます

  • Thank you.

    ありがとうございました

  • (Applause)

    (拍手)

Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast

翻訳: Mari Arimitsu 校正: Sakuya Kawakami

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED diy 素材 スマート 材料 ハンナ

TED】カタリーナ・モタ。スマート素材であそぼう(カタリーナ・モタ:スマート素材であそぼう (【TED】Catarina Mota: Play with smart materials (Catarina Mota: Play with smart materials))

  • 30 3
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語