Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Translator: Morton Bast Reviewer: Krystian Aparta

    翻訳: hiroko fujikawa 校正: Yuko Yoshida

  • Let me tell you a story.

    あるお話をしましょう

  • It's my first year as a new high school science teacher,

    今年は私が高校の科学の教師になって 初めての年で

  • and I'm so eager.

    とても気合が入っています

  • I'm so excited, I'm pouring myself into my lesson plans.

    わくわくして授業の計画に熱が入ります

  • But I'm slowly coming to this horrifying realization

    ところが生徒達は全然理解していないという

  • that my students just might not be learning anything.

    恐ろしい事実に徐々に気づかされました

  • This happens one day:

    ある日のことです

  • I'd just assigned my class to read this textbook chapter

    クラスで教科書の一節を読むように言いました

  • about my favorite subject in all of biology:

    生物学の中でも 私が最も好きなテーマ

  • viruses and how they attack.

    ウィルスとその攻撃方法の文章でした

  • And so I'm so excited to discuss this with them,

    生徒と議論するのを楽しみにしていたので

  • and I come in and I say, "Can somebody please explain

    私は言いました 「誰か要点を説明してください

  • the main ideas and why this is so cool?"

    どうしてこれが面白いか 説明してくれますか?」

  • There's silence.

    教室は静まり返りました

  • Finally, my favorite student, she looks me straight in the eye,

    やっと私のお気に入りの生徒が 私の目を見て言いました

  • and she says, "The reading sucked."

    「こんなの くだらない」

  • (Laughter)

    それから彼女は説明してくれました

  • And then she clarified.

    「科学がくだらないんじゃなくて 教科書の意味がわからないの

  • She said, "You know what, I don't mean that it sucks.

    退屈で誰も気に留めないことでしょう ばかばかしい」

  • I mean I didn't understand a word of it.

    同意する笑顔が

  • It's boring, who cares, and it sucks."

    教室中に広がりました

  • (Laughter)

    どの生徒も同じ気持ちだったのです

  • These sympathetic smiles spread all throughout the room now,

    授業中メモを取ったり 教科書の文を暗記しても

  • and I realize that all of my other students are in the same boat,

    誰も要点を掴んでいなかった

  • that maybe they took notes or memorized definitions from the textbook,

    どうして科学が面白いのか

  • but not one of them really understood the main ideas.

    なぜ重要なのか誰もわかっていなかった

  • Not one of them can tell me why this stuff is so cool,

    私は全然見当違いでした

  • why it's so important.

    どうしたらよいのか 途方にくれました

  • I'm totally clueless.

    そして これしか頭に浮かばなかった

  • I have no idea what to do next.

    「では お話をしましょう

  • So the only thing I can think of is say,

    主人公はバクテリアとウィルスです

  • "Listen. Let me tell you a story.

    彼らは数百万倍に拡大したものです

  • The main characters in the story are bacteria and viruses.

    本物のバクテリアとウィルスはとても小さく

  • These guys are blown up a couple million times.

    顕微鏡でしか見られません

  • The real bacteria and viruses are so small

    皆がバクテリアやウィルスを知っているのは

  • we can't see them without a microscope,

    その両方とも病気の元だからですね

  • and you guys might know bacteria and viruses

    ただ あまり知られていないことは

  • because they both make us sick.

    ウィルスは バクテリアを 病気にできることです」

  • But what a lot of people don't know

    子供達に始めた話は

  • is that viruses can also make bacteria sick."

    ホラー・ストーリーのように始まりました

  • Now, the story that I start telling my kids,

    昔々あるところに 小さな幸せなバクテリア君がいました

  • it starts out like a horror story.

    あまり仲良くならないでください

  • Once upon a time, there's this happy little bacterium.

    彼は あなたのお腹の中や 傷んだ食べ物の中で

  • Don't get too attached to him.

    ぶらぶらしているかもしれません

  • (Laughter)

    その彼が突然 気分が悪くなりました

  • Maybe he's floating around in your stomach

    お昼に変なものを食べたからでしょう

  • or in some spoiled food somewhere,

    だんだん悪化し

  • and all of a sudden, he starts to not feel so good.

    皮膚がむけてきて

  • Maybe he ate something bad for lunch.

    そこからウィルスが出てくるのが見えました

  • And then things get really horrible,

    症状はもっとひどくなり

  • as his skin rips apart,

    破裂してウィルス軍団が

  • and he sees a virus coming out from his insides.

    溢れ出てきました

  • And then it gets horrible when he bursts open

    -痛い!-ですよね

  • and an army of viruses floods out from his insides.

    あなたがバクテリアで この状況に陥ったら

  • "Ouch" is right.

    悪夢です

  • If you see this, and you're a bacterium,

    でもあなたがウィルスだったら

  • this is like your worst nightmare.

    小さな足を組んでこう思うでしょう

  • But if you're a virus and you see this,

    「僕等の勝利だ」

  • you cross those little legs of yours and you think,

    バクテリアは手強いからです

  • "We rock."

    どうしてこうなったか説明しましょう

  • Because it took a lot of crafty work to infect this bacterium.

    ウィルスはバクテリアにくっつき

  • Here's what had to happen.

    自分のDNAを忍び込ませます

  • A virus grabbed onto a bacterium

    次にウィルスDNAは

  • and it slipped its DNA into it.

    バクテリアDNAを叩きのめします

  • The next thing is that virus DNA made stuff

    バクテリアDNAが全滅したところで

  • that chopped up the bacteria DNA.

    ウィルスDNAが細胞の主導権を握り

  • And now that we've gotten rid of the bacteria DNA,

    もっとウィルスを増やすよう命令します

  • the virus DNA takes control of the cell

    DNAは設計図のようなもので

  • and it tells it to start making more viruses.

    生物に何を生産するか指示するのです

  • Because, you see, DNA is like a blueprint

    つまり車工場で車の設計図を

  • that tells living things what to make.

    殺人ロボットの設計図とすりかえるようなものです

  • So this is kind of like going into a car factory

    翌日 工場員が働きに来て

  • and replacing the blueprints with blueprints for killer robots.

    間違った指示に従ってしまいます

  • The workers still come the next day, they do their job,

    つまりバクテリアDNAと ウィルスDNAがすり替わり

  • but they're following different instructions.

    バクテリアをウィルス製造工場に仕立てたのです

  • So replacing the bacteria DNA with virus DNA

    それはバクテリアがウィルスで満たされて 破裂するまで続きます

  • turns the bacteria into a factory for making viruses --

    バクテリアがウィルスに感染するのは それだけではありません

  • that is, until it's so filled with viruses that it bursts.

    もっと悪質な方法があります

  • But that's not the only way that viruses infect bacteria.

    ウィルス秘密工作部員がバクテリアを捕まえ

  • Some are much more crafty.

    スパイ工作をします

  • (Laughter)

    黒服ウィルス秘密工作部員は バクテリア細胞に自分のDNAを侵入させます

  • When a secret agent virus infects a bacterium,

    ポイントは それが何の害もないこと 最初はですが―

  • they do a little espionage.

    バクテリア内にそっと自分のDNAを滑り込ませ

  • Here, this cloaked, secret agent virus

    眠ったテロリスト細胞のようにとどまり

  • is slipping his DNA into the bacterial cell,

    次の指示を待ちます

  • but here's the kicker:

    面白いのは このバクテリアに子供ができたら

  • It doesn't do anything harmful -- not at first.

    必ずウィルスのDNAを持った子供が生まれることです

  • Instead, it silently slips into the bacteria's own DNA,

    そして眠ったウィルス細胞一杯の

  • and it just stays there like a terrorist sleeper cell,

    バクテリア大家族になるのです

  • waiting for instructions.

    バクテリア達は幸せに暮らしていますが ある合図を機に突然

  • And what's interesting about this is now, whenever this bacteria has babies,

    -バーン!-DNAが飛び出します

  • the babies also have the virus DNA in them.

    細胞の全てを牛耳り ウィルス製造工場に仕上げます

  • So now we have a whole extended bacteria family,

    皆 炸裂し

  • filled with virus sleeper cells.

    繁栄していたバクテリア族は

  • They're just happily living together until a signal happens

    力尽きてウィルスに負けて滅びるのです

  • and bam! -- all of the DNA pops out.

    ウィルスがバクテリアに代わり世界を制覇するのです

  • It takes control of these cells, turns them into virus-making factories,

    ウィルスが細胞をどう攻撃するか わかりましたね

  • and they all burst,

    方法は2つです 左側の溶菌性の方法

  • a huge, extended bacteria family,

    ウィルスが細胞内に入り主導権を握る方法

  • all dying with viruses spilling out of their guts,

    右側の溶原性の方法

  • the viruses taking over the bacterium.

    ウィルス秘密工作部員を使う方法

  • So now you understand how viruses can attack cells.

    そんなに難しくないでしょう?

  • There are two ways:

    皆さん理解できましたね

  • On the left is what we call the lytic way,

    高校を卒業した人なら

  • where the viruses go right in and take over the cells.

    以前に聞いたことがあるはずです

  • On the [right] is the lysogenic way

    しかし頭の中にのこるようには

  • that uses secret agent viruses.

    説明されていなかった

  • So this stuff is not that hard, right?

    私の生徒達がこれを勉強したとき

  • And now all of you understand it.

    なぜあんなに嫌がったのでしょう?

  • But if you've graduated from high school,

    二つの理由が挙げられます

  • I can almost guarantee you've seen this information before.

    まず最初に 教科書にはウィルス秘密工作部員や

  • But I bet it was presented in a way that it didn't exactly stick in your mind.

    ホラー・ストーリーは登場しないからです

  • So when my students were first learning this,

    科学を伝えるとき

  • why did they hate it so much?

    常に真面目に という固定観念が定着しています

  • Well, there were a couple of reasons.

    最悪です 冗談ではありません

  • First of all, I can guarantee you

    教育用出版社向けに執筆していた時

  • you that their textbooks didn't have secret agent viruses,

    いつも言われました 物語は入れるな

  • and they didn't have horror stories.

    面白い魅力的な言葉は使うな

  • You know, in the communication of science,

    そうすると君の論文が

  • there is this obsession with seriousness.

    「不真面目」で「非科学的」になるから と

  • It kills me. I'm not kidding.

    つまり科学は楽しんで学ぶべきではない

  • I used to work for an educational publisher,

    決められているかのようです

  • and as a writer, I was always told never to use stories

    科学の分野では、スライムや

  • or fun, engaging language,

    色の変化に関するものもあります 見てください

  • because then my work might not be viewed as "serious" and "scientific."

    もちろんいい科学者なら誰でも取り扱うだろう

  • I mean, because God forbid somebody have fun

    爆発という分野もあります!

  • when they're learning science.

    ところが教科書が楽しすぎたら

  • So we have this field of science that's all about slime

    非科学的だというのです

  • and color changes.

    もう1つの問題は

  • Check this out.

    理解不可能な教科書用語にあります

  • And then we have, of course, as any good scientist has to have ...

    先ほどの私の話をまとめると

  • explosions!

    この様になります

  • But if a textbook seems too much fun,

    「ウィルスはバクテリア内に

  • it's somehow unscientific.

    DNAを侵入させコピーを作る」

  • Now another problem

    ところが教科書に載せられるとこうなります

  • was that the language in their textbook was truly incomprehensible.

    「バクテリアファージの増殖は

  • If we want to summarize that story that I told you earlier,

    ウィルスの核酸がバクテリア内で

  • we could start by saying,

    溶菌現象を起こす事により始まる」

  • "These viruses make copies of themselves

    結構 まさに13歳向けです

  • by slipping their DNA into a bacterium."

    しかしまだ問題があるのです

  • The way this showed up in the textbook, it looked like this:

    科学教育に携わる人達の中では この様なテキストは―

  • "Bacteriophage replication is initiated

    生徒達に渡せないと 思っている人がたくさんいます

  • through the introduction of viral nucleic acid into a bacterium."

    完全に正確ではない 表現があるというのです

  • That's great, perfect for 13-year-olds.

    例えばウィルスにはDNAがあるといいましたね

  • But here's the thing:

    ところが少数はそれを持っていません

  • There are plenty of people in science education

    かわりにRNAと呼ばれるものを持っています

  • who would look at this and say there's no way

    プロの科学記者はそこを指摘します

  • that we could ever give that to students,

    「そうではなく

  • because it contains some language that isn't completely accurate.

    専門的な表現にしなくては」

  • For example, I told you that viruses have DNA.

    プロの科学誌編集者チームは

  • Well, a very tiny fraction of them don't.

    この簡単な説明文を熟考した後

  • They have something called RNA instead.

    私が使った言葉は ほとんど間違っているとみなし

  • So a professional science writer would say, "That has to go.

    全て真面目な表現に置き換え

  • We have to change it to something much more technical."

    100%正確なものになるように

  • And after a team of professional science editors

    全文書き直してしまうのです

  • went over this really simple explanation,

    そして正確な文章にはなっても

  • they'd find fault with almost every word I've used,

    理解不可能なテキストになってしまうのです

  • and they'd have to change anything that wasn't serious enough,

    これは恐ろしいことです

  • and they'd have to change everything

    私は物語にたとえるという考えを

  • that wasn't 100 percent perfect.

    広げようとしているのですが

  • Then it would be accurate,

    科学のコミュニケーションは

  • but it would be completely impossible to understand.

    正確性至上主義に則られ

  • This is horrifying.

    物語を話せないようにしている

  • You know, I keep talking about this idea of telling a story,

    科学は最悪のストーリーテラーのように

  • and it's like science communication has taken on this idea

    誰も気に留めない細かいことを説明し始めるのです

  • of what I call the tyranny of precision,

    例えばこんな風です 「この間 友達と昼食を食べたんだけど

  • where you can't just tell a story.

    彼女は変なジーンズを履いていたよ

  • It's like science has become that horrible storyteller that we all know

    ジーンズというよりレギンスに近いかな

  • who gives us all the details nobody cares about,

    本当はジェギンズのようなものかな つまり・・・だから・・・」

  • where you're like, "Oh, I met my friend for lunch the other day,

    そこであなたはこう思うでしょう

  • and she was wearing these ugly jeans.

    「何 いったい何が言いたいの?」

  • I mean, they weren't really jeans, they were more like leggings,

    そしてもっとひどいのは 科学の教育では

  • but I guess they're actually kind of more like jeggings,

    常に「正確には」という言葉を 使いたがるということです

  • and you're just like, "Oh my God. What is the point?"

    あなたがこう言ったとします

  • Or even worse, science education is becoming

    「聞いてよ 真夜中に起こされて

  • like that guy who always says, "Actually."

    真っ暗闇を100マイル 運転する羽目になったんだ」

  • You want to be like,

    すると相手はこう答えます 「正確には 87.3マイルでしょう」

  • "Oh, dude, we had to get up in the middle of the night

    あなたは― 「正確には 君に黙っててほしいんだ!

  • and drive a hundred miles in total darkness."

    ただ話をしようとしていただけなんだ」 と言いたくなりますね

  • And that guy's like, "Actually, it was 87.3 miles."

    よい話は気持ちを伝えることだからです

  • And you're like, "Actually, shut up! I'm just trying to tell a story."

    聴衆に大事な話だと

  • Because good storytelling is all about emotional connection.

    思わせる必要があるのです

  • We have to convince our audience

    どれが省略すべき詳細な情報か

  • that what we're talking about matters.

    理解して初めて

  • But just as important is knowing which details we should leave out

    重要事項が明解になるのです

  • so that the main point still comes across.

    ドイツの建築家ミース・ファン・デル・ローエの 言葉を思い出します

  • I'm reminded of what the architect Mies van der Rohe said,

    私の言葉で言い換えてみます

  • and I paraphrase, when he said that sometimes,

    -真実を伝えるときには時々うそが必要だ-

  • you have to lie in order to tell the truth.

    この感覚は科学の教育にも

  • I think this sentiment is particularly relevant to science education.

    該当すると思います

  • Now, finally, I am often so disappointed

    最後になりますが

  • when people think that I'm advocating a dumbing down of science.

    私は自分が科学の価値を引き下げる

  • That's not true at all.

    張本人だと思われて

  • I'm currently a Ph.D. student at MIT,

    がっかりしています

  • and I absolutely understand the importance of detailed,

    それは事実ではありません

  • specific scientific communication between experts,

    現在 マサチューセッツ工科大学の 博士課程に在籍していて

  • but not when we're trying to teach 13-year-olds.

    専門家の間で 科学について 詳細かつ具体的に話すことが

  • If a young learner thinks that all viruses have DNA,

    重要だということは 私自身 よくわかっています

  • that's not going to ruin their chances of success in science.

    ただ13歳の子供達を教えるときは別なのです

  • But if a young learner can't understand anything in science

    子供達が全てのウィルスにDNAがあると 考えたからといって

  • and learns to hate it because it all sounds like this,

    科学で成功するチャンスを ダメにすることはありません

  • that will ruin their chances of success.

    若い生徒達が科学を理解できず

  • This needs to stop ...

    嫌いになるということ自体が

  • and I wish that the change could come from the institutions at the top

    彼等の成功のチャンスを 台無しにしているのです

  • that are perpetuating these problems,

    これを止めなければならない

  • and I beg them, I beseech them to just stop it.

    この問題の根源である― 教育社会の上層部から

  • But I think that's unlikely.

    変化してくれるよう望みます

  • So we are so lucky that we have resources

    彼らに科学嫌いを減らすよう お願いしているのですが

  • like the Internet, where we can circumvent these institutions

    なかなかそうは行かないようです

  • from the bottom up.

    ありがたい事に 今はインターネットのような情報源に

  • There's a growing number of online resources

    恵まれていて 教育社会を根底から

  • that are dedicated to just explaining science

    覆すことができるかもしれない

  • in simple, understandable ways.

    科学を簡単に理解可能な方法で

  • I dream of a Wikipedia-like website

    説明しているオンライン情報が

  • that would explain any scientific concept you can think of

    増えてきています

  • in simple language any middle schooler can understand.

    私の夢は ウィキペディアのように

  • And I myself spend most of my free time

    科学の内容を

  • making these science videos that I put on YouTube.

    高校生でもわかるような簡単な言葉で 説明するウェブページです

  • I explain chemical equilibrium

    私自身 空いた時間のほとんどを使って

  • using analogies to awkward middle school dances,

    科学ビデオを作りYouTubeに載せています

  • and I talk about fuel cells

    化学平衡を説明する時

  • with stories about boys and girls at a summer camp.

    高校のぎこちないダンスにたとえます

  • The feedback that I get is sometimes misspelled

    燃料電池について教える時は

  • and it's often written in LOLcats,

    サマーキャンプの少年と少女の話をします

  • (Laughter)

    受け取るフィードバックは 時々 スペルが間違っていたり

  • but nonetheless, it's so appreciative, so thankful

    ネコ語だったりしますが

  • that I know this is the right way we should be communicating science.

    それはそれで

  • There's still so much work left to be done, though,

    とても感謝しています

  • and if you're involved with science in any way,

    私はこれが科学を伝えるのに

  • I urge you to join me.

    正しい方法だと信じています

  • Pick up a camera, start to write a blog, whatever,

    まだまだやることはたくさんあります

  • but leave out the seriousness, leave out the jargon.

    もしあなたが何らかの形で 科学に関わっていたら

  • Make me laugh. Make me care.

    すぐに私に続いてください

  • Leave out those annoying details that nobody cares about

    カメラを手に取り ブログを始めてください 何でもいいです

  • and just get to the point.

    真面目にならず 専門用語も使わないで下さい

  • How should you start?

    笑いを誘ってください 大切な事だと思わせてください

  • Why don't you say, "Listen, let me tell you a story."

    誰も気にしないような 煩わしい詳細は抜きにして

  • Thank you.

    要点をついてください

Translator: Morton Bast Reviewer: Krystian Aparta

翻訳: hiroko fujikawa 校正: Yuko Yoshida

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます