Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha

    翻訳: Shigeto Oeda 校正: Ami Yokoyama

  • So, before I became a dermatologist,

    皮膚科の医者になる前

  • I started in general medicine,

    他の多くのイギリスの皮膚科医と同じように

  • as most dermatologists do in Britain.

    私は内科医として仕事を始めました

  • At the end of that time, I went off to Australia,

    内科医として働いていた時期の最後に

  • about 20 years ago.

    オーストラリアにいきました 20年ほど前です

  • What you learn when you go to Australia

    オーストラリアで感じるのは

  • is the Australians are very competitive.

    オーストラリア人は とても競争心が強く

  • And they are not magnanimous in victory.

    負けず嫌いである ということです

  • And that happened a lot:

    そう感じることが よく起きました 例えば

  • "You pommies, you can't play cricket, rugby."

    「君たちイギリス人はクリケットもラグビーもできない」 という感じです

  • I could accept that.

    まあ これはその通りですが

  • But moving into work --

    しかし仕事のこととなると・・・

  • and we have each week what's called a journal club,

    そのころ毎週 論文の輪講をしていました

  • when you'd sit down with the other doctors

    他の医者と共に

  • and you'd study a scientific paper

    医学関係の論文を読んで

  • in relation to medicine.

    勉強する集まりです

  • And after week one, it was about cardiovascular mortality,

    ある週の話題は 心臓疾患に関連した死亡率 でした

  • a dry subject -- how many people die of heart disease,

    データに基づいた 心臓病でどのくらいの人が亡くなるか

  • what the rates are.

    その比率はどのくらいか という話題でした

  • And they were competitive about this:

    彼らはこの話題でも競争心をもっていました

  • "You pommies, your rates of heart disease are shocking."

    「君たちイギリス人の 心臓疾患の比率は驚くほど高い」

  • And of course, they were right.

    そして彼らは正しかったのです

  • Australians have about a third less heart disease than we do --

    オーストラリア人の心臓疾患の 比率は我々の3分の1です

  • less deaths from heart attacks, heart failure, less strokes --

    心臓発作 心臓麻痺で 死亡する可能性は低く

  • they're generally a healthier bunch.

    一般的に我々より健康的です

  • And of course they said this was because of

    彼らはもちろん その理由として

  • their fine moral standing, their exercise,

    道徳性が高い 運動をよくする

  • because they're Australians and we're weedy pommies, and so on.

    彼らはオーストラリア人で 我々はイギリス人だから といったことを挙げました

  • But it's not just Australia that has better health than Britain.

    しかし我々より健康なのは オーストラリア人に限りません

  • Within Britain, there is a gradient of health --

    また イギリス国内でも 健康の度合いには違いがあります

  • and this is what's called standardized mortality,

    これは 標準化死亡率 と呼ばれるもので

  • basically your chances of dying.

    基本的には あなたが死亡する確率です

  • This is looking at data from the paper about 20 years ago,

    これは20年前の論文のデータですが

  • but it's true today.

    今日でも正しいものです

  • Comparing your rates of dying 50 degrees north --

    北緯50度の地域の死亡率

  • that's the South, that's London and places --

    これは ロンドンなどイギリス南部です

  • by latitude, and 55 degrees --

    これが北緯55度

  • the bad news is that's here, Glasgow.

    残念ながら これは我々のいる グラスゴーです

  • I'm from Edinburgh. Worse news, that's even Edinburgh.

    私はエジンバラ出身です これまた残念なことに 状況は同じです

  • (Laughter)

    (笑)

  • So what accounts for this horrible space here

    スコットランド南部と

  • between us up here in southern Scotland

    イギリス南部との間の

  • and the South?

    この極端な違いの 原因はなんでしょうか

  • Now, we know about smoking,

    我々は 喫煙や

  • deep-fried Mars bars, chips -- the Glasgow diet.

    揚げ菓子 フライドポテトといった グラスゴーの食習慣

  • All of these things.

    についてはわかっています

  • But this graph is after taking into account

    しかしこのグラフは それらのリスク要因を

  • all of these known risk factors.

    考慮した結果です

  • This is after accounting for smoking, social class, diet,

    これは喫煙 社会階級 ダイエット といったリスク要因を

  • all those other known risk factors.

    考慮した上での結果です

  • We are left with this missing space

    我々は 北に行くほど死亡率が高くなる

  • of increased deaths the further north you go.

    この失われた空間に取り残されています

  • Now, sunlight, of course, comes into this.

    ここで 太陽光が絡んでくるのです

  • And vitamin D has had a great deal of press,

    ビタミンDは非常に注目されていて

  • and a lot of people get concerned about it.

    多くの人がビタミンDを気にしています

  • And we need vitamin D. It's now a requirement that children have a certain amount.

    ビタミンDは必要なものです 子供達は ビタミンDをとることを義務づけられています

  • My grandmother grew up in Glasgow,

    私の祖母はグラスゴーで育ちました

  • back in the 1920s and '30s when rickets was a real problem

    くる病が大きな問題だった 1920年代 1930年代に

  • and cod liver oil was brought in.

    肝油が使われ始めました

  • And that really prevented the rickets that used to be common in this city.

    この街でごく普通に見られた くる病の予防に 肝油は効果的でした

  • And I as a child was fed cod liver oil by my grandmother.

    祖母は 子供だった私に 肝油を飲ませました

  • I distinctly -- nobody forgets cod liver oil.

    その味をはっきり覚えています 誰も忘れられないと思いますが

  • But an association: The higher people's blood levels of vitamin D are,

    血液中にビタミンDが多く含まれるほど

  • the less heart disease they have, the less cancer.

    心臓病や癌の比率が減ります

  • There seems to be a lot of data suggesting that vitamin D is very good for you.

    ビタミンDが体にいいという証拠は いろいろあります

  • And it is, to prevent rickets and so on.

    くる病といった病気を防ぐ効果もあります

  • But if you give people vitamin D supplements,

    しかし ビタミンDのサプリメントを服用しても

  • you don't change that high rate of heart disease.

    心臓病の発症率の高さは変わりません

  • And the evidence for it preventing cancers is not yet great.

    同じように 癌を予防する効果も あまりありません

  • So what I'm going to suggest is that vitamin D is not the only story in town.

    ビタミンDだけが 主役ではないと言えます

  • It's not the only reason preventing heart disease.

    ビタミンDだけが 心臓病を予防しているのではないのです

  • High vitamin D levels, I think, are a marker for sunlight exposure,

    ビタミンDが多いという事は単に日光を浴びている証拠で

  • and sunlight exposure, in methods I'm going to show,

    これからお話するように 日光を浴びることが

  • is good for heart disease.

    心臓病の予防に 効果があるのではないかと思います

  • Anyway, I came back from Australia,

    それはそれとして 私はオーストラリアから戻り

  • and despite the obvious risks to my health, I moved to Aberdeen.

    健康へのリスクが高いことを承知で アバディーンに移りました

  • (Laughter)

    (笑)

  • Now, in Aberdeen, I started my dermatology training.

    そして アバディーンで 皮膚科医としてのトレーニングを始めました

  • But I also became interested in research,

    また研究にも興味をもつようになりました

  • and in particular I became interested in this substance, nitric oxide.

    特に一酸化窒素という物質に 興味を持っていました

  • Now these three guys up here,

    ここにいる3人の人物

  • Furchgott, Ignarro and Murad,

    ファーチゴット、イグナロ、ムラドは

  • won the Nobel Prize for medicine back in 1998.

    ノーベル医学賞を1998年に受賞しました

  • And they were the first people to describe

    彼らは 一酸化窒素が

  • this new chemical transmitter, nitric oxide.

    新しい化学伝達物質であることを 最初に見つけました

  • What nitric oxide does is it dilates blood vessels,

    一酸化窒素は血管を拡張させる効果があります

  • so it lowers your blood pressure.

    つまり 血圧を下げる効果があります

  • It also dilates the coronary arteries, so it stops angina.

    また 冠状動脈を拡張させて 狭心症を防ぐ効果もあります

  • And what was remarkable about it

    この発見の画期的なところは

  • was in the past when we think of chemical messengers within the body,

    いままで体内の化学伝達物質というと

  • we thought of complicated things like estrogen and insulin,

    女性ホルモンやインシュリン 神経伝搬といったものを

  • or nerve transmission.

    想像していました

  • Very complex processes with very complex chemicals

    非常に複雑なプロセスをもち 非常に複雑な化学反応が起き

  • that fit into very complex receptors.

    非常の複雑な受容体に 影響を与えるようなものでした

  • And here's this incredibly simple molecule,

    一方 これは非常に単純な分子です

  • a nitrogen and an oxygen that are stuck together,

    窒素の原子と酸素の原子が結合したものです

  • and yet these are hugely important for [unclear] our low blood pressure,

    しかし これは血圧を下げることや 神経伝達にとって

  • for neurotransmission, for many, many things,

    非常に重要な物質です

  • but particularly cardiovascular health.

    特に心臓血管の健康維持に重要な意味を持ちます

  • And I started doing research, and we found, very excitingly,

    そこで私は研究を始め 皮膚が一酸化窒素を生成する

  • that the skin produces nitric oxide.

    という驚くべき事実を見つけました

  • So it's not just in the cardiovascular system it arises.

    心臓血管システムのなかで生成されるだけではなく

  • It arises in the skin.

    皮膚でも生成されるのです

  • Well, having found that and published that,

    このことを発見し 論文としてまとめた後

  • I thought, well, what's it doing?

    私は 次に何をするべきか考えました

  • How do you have low blood pressure in your skin?

    皮膚が低血圧になる とはどういうことか

  • It's not the heart. What do you do?

    心臓ではありません どう考えればいいのでしょうか

  • So I went off to the States, as many people do if they're going to do research,

    そこで 多くの研究者と同じように 私はアメリカに渡り

  • and I spent a few years in Pittsburgh. This is Pittsburgh.

    数年間ピッツバーグで過ごしました これがピッツバーグです

  • And I was interested in these really complex systems.

    私は 非常に複雑なシステムに興味をもちました

  • We thought that maybe nitric oxide affected cell death,

    我々は 一酸化窒素が細胞死に 関係しているのではないか と考えました

  • and how cells survive, and their resistance to other things.

    細胞の生存や様々なものに対する 耐性に関係があるのではないかと

  • And I first off started work in cell culture, growing cells,

    そこでまず育てた 培養細胞を使って研究を始めました

  • and then I was using knockout mouse models --

    次に 遺伝子を作らない ノックアウトマウスを使った

  • mice that couldn't make the gene.

    研究に取り組みました

  • We worked out a mechanism, which -- NO was helping cells survive.

    我々は 一酸化窒素が細胞の生存を 助ける仕組みを解明し

  • And I then moved back to Edinburgh.

    エジンバラに戻ってきました

  • And in Edinburgh, the experimental animal we use is the medical student.

    エジンバラでは 医学生が我々の実験動物です

  • It's a species close to human,

    それは人類に近い種で

  • with several advantages over mice:

    マウスよりも優位な点がいくつかあります

  • They're free, you don't shave them, they feed themselves,

    費用が掛からず 毛を剃る必要がなく 自分でえさを探すことができます

  • and nobody pickets your office saying,

    そして「実験用医学生を救え」と言いながら

  • "Save the lab medical student."

    研究室の周りを占拠する人もいません

  • So they're really an ideal model.

    彼らは本当に理想的な実験動物です

  • But what we found

    ところが マウスで得られた実験結果が

  • was that we couldn't reproduce in man the data we had shown in mice.

    人間では再現しないことがわかりました

  • It seemed we couldn't turn off the production

    皮膚の一酸化窒素の生成を止めることは

  • of nitric oxide in the skin of humans.

    できませんでした

  • We put on creams that blocked the enzyme that made it,

    酵素の生成を抑制するクリームを塗ったり

  • we injected things. We couldn't turn off the nitric oxide.

    いろいろな注射をしましたが ー酸化窒素の生成を止めることはできませんでした

  • And the reason for this, it turned out, after two or three years' work,

    そして2・3年の研究の結果

  • was that in the skin we have huge stores

    我々の皮膚には そのままではありませんが

  • not of nitric oxide, because nitric oxide is a gas,

    一酸化窒素を大量に蓄える機能 があることがわかりました

  • and it's released -- (Poof!) -- and in a few seconds it's away,

    一酸化窒素はガスで 数秒でなくなるので

  • but it can be turned into these forms of nitric oxide --

    窒素酸化物として蓄えます

  • nitrate, NO3; nitrite, NO2; nitrosothiols.

    硝酸塩 (NO3) や亜硝酸塩 (NO2) ニトロソチオールなど

  • And these are more stable,

    これらはより安定した物質です

  • and your skin has got really large stores of NO.

    皮膚は非常に多くの窒素酸化物を 蓄えることができます

  • And we then thought to ourselves, with those big stores,

    そこで考えました

  • I wonder if sunlight might activate those stores

    もし太陽光が 皮膚に蓄えられた窒素酸化物を活性化して

  • and release them from the skin,

    皮膚から放出できるとしたら

  • where the stores are about 10 times as big as what's in the circulation.

    その量は 循環している一酸化窒素の 約10倍になるのではないかと

  • Could the sun activate those stores into the circulation,

    太陽光が貯蔵されたものを活性化して 循環させられるでしょうか?

  • and there in the circulation do its good things for your cardiovascular system?

    そして循環した一酸化窒素は心臓血管に 良い効果をもたらすのでしょうか

  • Well, I'm an experimental dermatologist,

    さて 私は実験を重んじる皮膚科医です

  • so what we did was we thought

    そこで実験動物を

  • we'd have to expose our experimental animals to sunlight.

    太陽に当ててみることにしました

  • And so what we did was we took a bunch of volunteers

    多くのボランティアを集めて

  • and we exposed them to ultraviolet light.

    紫外線ライトに当てました

  • So these are kind of sunlamps.

    太陽灯の一種です

  • Now, what we were careful to do was,

    ここで我々が注意したのは

  • vitamin D is made by ultraviolet B rays

    ビタミンDが 紫外線B波から生成される ということです

  • and we wanted to separate our story from the vitamin D story.

    実験からビタミンDの影響を排除するために

  • So we used ultraviolet A, which doesn't make vitamin D.

    ビタミンDを生成しない紫外線A波を使用しました

  • When we put people under a lamp

    実験ボランティアの人々を紫外線ランプに当てて

  • for the equivalent of about 30 minutes of sunshine in summer in Edinburgh,

    エジンバラの夏の日差しに 30分当たるのと同じ条件を作りました

  • what we produced was, we produced a rise

    結果的に 循環する一酸化窒素の生成量を

  • in circulating nitric oxide.

    増加させることが出来ました

  • So we put patients with these subjects under the UV,

    そこで 患者に同じように紫外線を当てました

  • and their NO levels do go up,

    その結果 一酸化窒素のレベルが上がり

  • and their blood pressure goes down.

    血圧が下がりました

  • Not by much, as an individual level,

    個人個人の変化は大きくありませんが

  • but enough at a population level

    集団全体としては

  • to shift the rates of heart disease in a whole population.

    心臓疾患の比率に変化を及ぼすのに十分です

  • And when we shone UV at them,

    紫外線を当てる代わりに

  • or when we warmed them up to the same level as the lamps,

    同じ温度まで患者の皮膚を暖めた場合には

  • but didn't actually let the rays hit the skin, this didn't happen.

    この効果は顕われませんでした

  • So this seems to be a feature of ultraviolet rays hitting the skin.

    これは 紫外線を皮膚に当てたときの 効果と言えると思います

  • Now, we're still collecting data.

    いまもデータの収集を続けています

  • A few good things here:

    良い点をいくつか挙げます

  • This appeared to be more marked in older people.

    この効果は 年を取った人の方が高いようです

  • I'm not sure exactly how much.

    どのくらい高いか 具体的にはわかりませんが

  • One of the subjects here was my mother-in-law,

    私の義母が一例です

  • and clearly I do not know her age.

    もちろん正確な年齢は知らないのですが

  • But certainly in people older than my wife,

    私の妻より年齢の高い人々では

  • this appears to be a more marked effect.

    このような傾向が高いようです

  • And the other thing I should mention

    もう一つ指摘しておきたいのは

  • was there was no change in vitamin D.

    ビタミンDの量には 変化がなかったということです

  • This is separate from vitamin D.

    これはビタミンDの効果とは別の効果です

  • So vitamin D is good for you -- it stops rickets,

    ビタミンDには くる病や

  • it prevents calcium metabolism, important stuff.

    カルシウム代謝障害を防ぐ効果があります

  • But this is a separate mechanism from vitamin D.

    しかし今お話したことは ビタミンDとは別のメカニズムです

  • Now, one of the problems with looking at blood pressure

    血圧を考えるときに課題となるのは

  • is your body does everything it can

    人体は血圧を一定に保つために

  • to keep your blood pressure at the same place.

    あらゆる反応をする ということです

  • If your leg is chopped off and you lose blood,

    仮に 脚が切断され 血液を失うと

  • your body will clamp down, increase the heart rate,

    あなたの体は引き締まり 心拍数を上げ

  • do everything it can to keep your blood pressure up.

    血圧を一定に保つために できることを全て行ないます

  • That is an absolutely fundamental physiological principle.

    これは生理学的な基本原理です

  • So what we've next done

    そこで我々が次に行なったのは

  • is we've moved on to looking at blood vessel dilatation.

    血管拡張を観察することです

  • So we've measured -- this is again,

    そこでまた実験を行いました

  • notice no tail and hairless, this is a medical student.

    これが医学生です しっぽがなく 毛がないのが特徴です

  • In the arm, you can measure blood flow in the arm

    腕で血管の膨張を測定することで

  • by how much it swells up as some blood flows into it.

    血流を測ることができます

  • And what we've shown is that doing a sham irradiation --

    ここでは偽の照射をおこなっています

  • this is the thick line here --

    この太い線です

  • this is shining UV on the arm so it warms up

    紫外線を腕に当てているもので 温度が上がりますが

  • but keeping it covered so the rays don't hit the skin.

    カバーによって紫外線が 皮膚に当たらないようにしています

  • There is no change in blood flow, in dilatation of the blood vessels.

    血流や血管拡張に関して変化は見られません

  • But the active irradiation,

    しかし 有効な紫外線を照射した場合

  • during the UV and for an hour after it,

    照射中と その後1時間とでは

  • there is dilation of the blood vessels.

    血管拡張が観察されました

  • This is the mechanism by which you lower blood pressure,

    これが血圧を下げるメカニズムで

  • by which you dilate the coronary arteries also,

    冠状動脈も心臓から血液を送り込むために

  • to let the blood be supplied with the heart.

    拡張します

  • So here, further data that ultraviolet -- that's sunlight --

    これは紫外線の効果 つまり 太陽光の効果を示す別のデータです

  • has benefits on the blood flow and the cardiovascular system.

    紫外線が血流や心臓血管に 良い効果を与えていることがわかります

  • So we thought we'd just kind of model --

    そこで 以下のようなモデルを考えました

  • Different amounts of UV hit different parts of the Earth at different times of year,

    紫外線の量は場所や時期で変わります

  • so you can actually work out those stores of nitric oxide --

    そこで皮膚に蓄えられた窒素酸化物

  • the nitrates, nitrites, nitrosothiols in the skin --

    硝酸塩や亜硝酸塩 ニトロソチオールから

  • cleave to release NO.

    一酸化窒素を取り出すことが できるのではないかと考えました

  • Different wavelengths of light have different activities of doing that.

    異なる波長の光には異なる効果があるので

  • So you can look at the wavelengths of light that do that.

    うまく作用する光の波長を探すことができます

  • And you can look -- So, if you live on the equator, the sun comes straight overhead,

    赤道直下に住んでいる場合 太陽の光は真上から降り注ぎます

  • it comes through a very thin bit of atmosphere.

    光は 非常に薄い空気の層を通して届きます

  • In winter or summer, it's the same amount of light.

    冬と夏の光の量は同じです

  • If you live up here, in summer

    ここに住んでいる場合

  • the sun is coming fairly directly down,

    夏は 太陽の光はかなり高いところから 降り注ぎます

  • but in winter it's coming through a huge amount of atmosphere,

    しかし冬には 光は非常に厚い空気の層を通り

  • and much of the ultraviolet is weeded out,

    紫外線の多くが失われます

  • and the range of wavelengths that hit the Earth

    地表に届く光の波長も

  • are different from summer to winter.

    夏と冬では違います

  • So what you can do is you can multiply those data

    これらのデータと

  • by the NO that's released

    放出された一酸化窒素の量を掛けることで

  • and you can calculate how much nitric oxide

    どれだけの一酸化窒素が 皮膚から放出され

  • would be released from the skin into the circulation.

    循環したかがわかります

  • Now, if you're on the equator here --

    赤道直下にいる場合には

  • that's these two lines here, the red line and the purple line --

    この赤と紫の2つ線が該当します

  • the amount of nitric oxide that's released is the area under the curve,

    放出された一酸化窒素の量は この線の下側の面積になります

  • it's the area in this space here.

    この部分です

  • So if you're on the equator, December or June,

    12月でも6月でも

  • you've got masses of NO being released from the skin.

    大量の一酸化窒素が皮膚から放出されます

  • So Ventura is in southern California.

    ベンチュラは南カリフォルニアにあります

  • In summer, you might as well be at the equator.

    夏は赤道直下にいるのとあまり変わりません

  • It's great. Lots of NO is released.

    たくさんの一酸化窒素が放出されます

  • Ventura mid-winter, well, there's still a decent amount.

    冬のベンチュラは まだある程度の一酸化窒素の量があります

  • Edinburgh in summer, the area beneath the curve is pretty good,

    夏のエジンバラでも 十分な一酸化窒素の量があります

  • but Edinburgh in winter, the amount of NO that can be released

    しかし冬のエジンバラで 放出される一酸化窒素は

  • is next to nothing, tiny amounts.

    ほとんどありません 非常に小さい値です

  • So what do we think?

    ここから何がわかるでしょうか

  • We're still working at this story,

    我々はこの問題に取り組んでいます

  • we're still developing it, we're still expanding it.

    理解を深め 理論を拡張しています

  • We think it's very important.

    この問題は非常に重要だと考えています

  • We think it probably accounts for a lot of the north-south health divide within Britain,

    これがイギリスの北と南での 健康の違いの大きな原因だと予測しています

  • It's of relevance to us.

    これは妥当な結論だと考えています

  • We think that the skin --

    皮膚は

  • well, we know that the skin has got very large stores

    窒素酸化物をいろいろな形態で保存できる

  • of nitric oxide as these various other forms.

    大きな貯蔵庫だということが わかっています

  • We suspect a lot of these come from diet,

    窒素酸化物の多くは 正しい食事

  • green leafy vegetables, beetroot, lettuce

    新鮮な葉野菜 ビーツ レタスから 採れるだろうと考えています

  • has a lot of these nitric oxides that we think go to the skin.

    これらの食物は 皮膚に保存できる窒素酸化物を多く含んでいます

  • We think they're then stored in the skin,

    窒素酸化物は皮膚に蓄えられて

  • and we think the sunlight releases this

    太陽の光で放出されます

  • where it has generally beneficial effects.

    これは通常 よい効果をもたらします

  • And this is ongoing work, but dermatologists --

    これはまだ研究中の内容ですが

  • I mean, I'm a dermatologist.

    皮膚科医としての私の毎日の仕事は

  • My day job is saying to people, "You've got skin cancer,

    人々に 「皮膚癌があります」

  • it's caused by sunlight, don't go in the sun."

    「太陽光が原因なので外出禁止です」 と言うことです

  • I actually think a far more important message

    本当は もっと重要な メッセージがあると考えています

  • is that there are benefits as well as risks to sunlight.

    それは 太陽光にはリスクだけでなく メリットもあるということです

  • Yes, sunlight is the major alterable risk factor for skin cancer,

    確かに 太陽光は皮膚癌のリスク要因です

  • but deaths from heart disease are a hundred times higher

    しかし 心臓疾患の死亡率は 皮膚癌の死亡率より

  • than deaths from skin cancer.

    100倍も高いものです

  • And I think that we need to be more aware of,

    我々はリスクとメリットを正しくに理解し

  • and we need to find the risk-benefit ratio.

    リスクとメリットの割合を 見極める必要があります

  • How much sunlight is safe,

    どの程度の太陽光ならば安全で

  • and how can we finesse this best for our general health?

    健康にとって最適な解を どのようにして導きだせるのか

  • So, thank you very much indeed.

    ありがとうございました

  • (Applause)

    (拍手)

Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha

翻訳: Shigeto Oeda 校正: Ami Yokoyama

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 窒素 皮膚 ビタミン 心臓 効果

TED】リチャード・ウェラー。太陽はあなたの心にとって良いものでしょうか?(リチャード・ウェラー:太陽はあなたの心にとって良いものになるだろうか?) (【TED】Richard Weller: Could the sun be good for your heart? (Richard Weller: Could the sun be good for your heart?))

  • 29 4
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語