字幕表 動画を再生する
My son and the iPhone were born three weeks apart
翻訳: Naoko Fujii 校正: Misaki Sato
in June 2007.
私の息子とiPhoneは 3週間差で生まれました
So while those early adopters were lined up outside,
2007年6月のことです
waiting to get their hands on this amazing new gadget,
新商品をすぐ使いたいタイプの人たちが 外に行列を作り
I was stuck at home with my hands full of something else
この素晴らしい新ガジェットを 手にするのを待っている頃
that was sending out constant notifications --
私は家に足止めされて 別のモノの相手で手一杯でした
(Laughter)
常時 通知を発信し続けるモノです
a miserable, colicky baby
(笑)
who would only sleep in a moving stroller with complete silence.
可哀そうに 泣き止まない赤ん坊
I literally was walking 10 to 15 miles a day,
動いているベビーカーの中でしか眠らない しかも完全な静寂の中でないとダメ
and the baby weight came off.
実際に私は一日に 15~25km位 歩いていました
That part was great.
産後太りは解消されました
But man, was I bored.
この点は ラッキーでした
Before motherhood, I had been a journalist
でも! 私は退屈でした
who rushed off when the Concorde crashed.
母親になる前 私はジャーナリストでした
I was one of the first people into Belgrade
コンコルド機が墜落した時には駆けつけ
when there was a revolution in Serbia.
セルビアで革命が起きた時には
Now, I was exhausted.
ベオグラードに一番のりした一人です
This walking went on for weeks.
その私が今 疲れ果てていました
It was only until about three months in that something shifted, though.
この歩き回る生活は 何週間も続きました
As I pounded the pavement,
しかし3か月ほどして 何かが変わりました
my mind started to wander, too.
重い足取りで歩きながら
I began imagining what I would do when I finally did sleep again.
私の心も あちこちへ さまよい出していました
So the colic did fade,
睡眠らしい睡眠を取れるようになった暁には 何をしようかと想像し始めました
and I finally got an iPhone
息子の泣きも落ち着いてきて
and I put all those hours of wandering into action.
ようやく私はiPhoneを手に入れ
I created my dream job hosting a public radio show.
ずっと想像してきたことを 実行に移しました
So there was no more rushing off to war zones,
夢を自分の手で叶えたんです 公共のラジオ番組での司会です
but thanks to my new smartphone,
もう戦場に駆けつけたりしなくても
I could be a mother and a journalist.
新しいスマホのおかげで
I could be on the playground and on Twitter at the same time.
母親とジャーナリストを 兼業できるんです
Yeah, well, when I thought that,
公園にいながらTwitterを 見られるんです 同時にですよ
when the technology came in and took over,
と 思ったその時
that is when I hit a wall.
スマホが生活の中心を 占めるようになって
So, I want you to picture this:
私は壁にぶつかったんです
you host a podcast, and you have to prove
想像してみてください
that the investment of precious public radio dollars in you
ポッドキャスト番組の司会になるには
is worth it.
公共のラジオが貴重なお金を 投資するだけの価値が自分にあることを
My goal was to increase my audience size tenfold.
証明する必要があります
So one day, I sat down to brainstorm,
私の目標は 視聴者数を 10倍に増やすことでした
as you do,
ある日 座りこんで ブレイン・ストーミングをしました
and I came up barren.
皆さんもするでしょう
This was different than writer's block, right?
でも 私には何もアイデアが 浮かびませんでした
It wasn't like there was something there waiting to be unearthed.
これは作家の行き詰まりとは 違いますね?
There was just nothing.
発掘されるのを待っている 何かがあった訳ではありません
And so I started to think back:
まさに空っぽだったんです
When was the last time I actually had a good idea?
それで振り返ってみました
Yeah, it was when I was pushing that damn stroller.
私が最後に 良いアイデアを 思い付いたのはいつだったか?
Now all the cracks in my day were filled with phone time.
そう あのベビーカーと 悪戦苦闘していた時でした
I checked the headlines while I waited for my latte.
今や 私のあらゆる隙間時間は 目一杯スマホ・タイムでした
I updated my calendar while I was sitting on the couch.
ラテを待っている間は ニュースのヘッドラインをチェックし
Texting turned every spare moment
カウチに腰を下ろしている間に カレンダーを更新
into a chance to show to my coworkers and my dear husband
暇さえあれば メッセージを打って
what a responsive person I was,
同僚や最愛の夫には 私がいかに返信の早い人間か
or at least it was a chance to find another perfect couch
示したりとか
for my page on Pinterest.
そうでなくても Pinterestの マイページに集めている
I realized that I was never bored.
理想のカウチの画像を探したりとか
And anyway, don't only boring people get bored?
退屈でなんか 全くありませんでした
But then I started to wonder:
どのみち 退屈だなんて言うのは つまらない人たちだけでは?
What actually happens to us when we get bored?
でもこんな疑問を感じ始めました
Or, more importantly: What happens to us if we never get bored?
退屈している時 実際 何が自分に起きているんだろう?
And what could happen if we got rid of this human emotion entirely?
それよりも 退屈することが なかったら どうなるのか?
I started talking to neuroscientists and cognitive psychologists,
そして この人間らしい感情を 完全に取り除いたらどうなるのか?
and what they told me was fascinating.
私は神経科学者や認知心理学者と 話をするようになり
It turns out that when you get bored,
とても面白い話を聞きました
you ignite a network in your brain called the "default mode."
人が退屈している時
So our body, it goes on autopilot while we're folding the laundry
脳内の「デフォルト・モード」と呼ばれる ネットワークのスイッチが入るのです
or we're walking to work,
身体は 洗濯物をたたんでいる間や 歩いて会社に向かっている間は
but actually that is when our brain gets really busy.
自動操縦状態なのですが
Here's boredom researcher Dr. Sandi Mann.
実際はこの時 脳はとても忙しく活動しています
(Audio) Dr. Sandi Mann: Once you start daydreaming
退屈について研究している サンディ・マン博士はこう言っています
and allow your mind to really wander,
(音声)マン博士: ぼんやり空想にふけって
you start thinking a little bit beyond the conscious,
心を自由にさまよわせてあげると
a little bit into the subconscious,
意識を少し越えた思考が始まります
which allows sort of different connections to take place.
少し前意識に踏み込むのです
It's really awesome, actually.
そこではある種 異なった結合が起こります
Manoush Zomorodi: Totally awesome, right?
これは実にスゴイことです
So this is my brain in an fMRI,
マヌーシュ: なんともスゴイですね!
and I learned that in the default mode is when we connect disparate ideas,
これが fMRI で見た私の脳ですが
we solve some of our most nagging problems,
デフォルト・モードの時 私たちは バラバラのアイデアを結びつけ
and we do something called "autobiographical planning."
殊更に厄介な問題を解決できます
This is when we look back at our lives,
また「自伝的プランニング」と 呼ばれることも行います
we take note of the big moments, we create a personal narrative,
これは自分の人生を振り返り
and then we set goals
大事な瞬間を記録し 自分なりの物語を作り出して
and we figure out what steps we need to take to reach them.
それから目標を設定し
But now we chill out on the couch also while updating a Google Doc
それに達するために必要な ステップを見出すことです
or replying to email.
でも今私たちは カウチでくつろぎながら Googleドキュメントを更新したり
We call it "getting shit done,"
電子メールに返信したりもします
but here's what neuroscientist Dr. Daniel Levitin says
やることを「片っ端から始末する」訳です
we're actually doing.
でも神経科学者ダニエル・レヴィティンは 私たちが実際にしているのは
(Audio) Dr. Daniel Levitin: Every time you shift your attention
こういうことだと言います
from one thing to another,
(音声)レヴィティン博士: 注意を他の事に移す度に
the brain has to engage a neurochemical switch
脳は神経化学的スイッチを 使う必要があり
that uses up nutrients in the brain to accomplish that.
その注意を移す作業で 脳の栄養を使い切ってしまうんです
So if you're attempting to multitask,
マルチタスクを試みている時
you know, doing four or five things at once,
つまり一度に 4つ5つのことをしている時
you're not actually doing four or five things at once,
実際には同時に4つも5つも している訳ではありません
because the brain doesn't work that way.
脳はそんなふうには 働かないからです
Instead, you're rapidly shifting from one thing to the next,
ある事から次の事へと 短時間で移行しているのであって
depleting neural resources as you go.
それに伴い神経の資源は 使い尽くされていきます
(Audio) MZ: So switch, switch, switch, you're using glucose, glucose, glucose.
(音声)マヌーシュ:移行ばかりだと グルコースをどんどん使ってしまうんですね
(Audio) DL: Exactly right, and we have a limited supply of that stuff.
(音声)レヴィティン博士:大正解 そしてグルコースには限りがあります
MZ: A decade ago, we shifted our attention at work
マヌーシュ:10年前は 仕事中に注意を他に移すのは
every three minutes.
3分毎でした
Now we do it every 45 seconds,
今は45秒毎です
and we do it all day long.
しかも一日中そうやっているんです
The average person checks email 74 times a day,
平均して 人は一日に 74回メールチェックをし
and switches tasks on their computer
コンピュータ上のタスクを
566 times a day.
一日に566回切り替えています
I discovered all this talking to professor of informatics,
私がこういったことを知ったのは 情報学教授の
Dr. Gloria Mark.
グロリア・マーク博士との 話を通じてです
(Audio) Dr. Gloria Mark: So we find that when people are stressed,
(音声)マーク博士: 私たちは 人間はストレス下にあると
they tend to shift their attention more rapidly.
より短時間で注意を他に移すという 傾向を見出しました
We also found, strangely enough,
さらに これは奇妙な発見ですが
that the shorter the amount of sleep that a person gets,
睡眠時間が短いほど
the more likely they are to check Facebook.
Facebookを多くチェックする 傾向があります
So we're in this vicious, habitual cycle.
この生活習慣の悪循環に 私たちは陥っている訳ですね
MZ: But could this cycle be broken?
マヌーシュ:でもこのサイクルは 断ち切れないのでしょうか?
What would happen if we broke this vicious cycle?
この悪循環を断ち切ったら どうなるでしょうか?
Maybe my listeners could help me find out.
ラジオの視聴者が 答え探しを 手伝ってくれるかもしれません
What if we reclaimed those cracks in our day?
もし日中の隙間時間を取り戻したら どうなるでしょうか?
Could it help us jump-start our creativity?
私たちの創造性を 一気に引き出してくれるでしょうか?
We called the project "Bored and Brilliant."
私たちはこの企画をこう呼びました 「退屈すれば脳はひらめく」
And I expected, you know, a couple hundred people to play along,
参加してくれるのは 2、3百人位だと予想していたところ
but thousands of people started signing up.
何千にも及ぶ人たちが 登録を始めました
And they told me the reason they were doing it
そして彼らが教えてくれた 登録の理由は
was because they were worried that their relationship with their phone
スマホとの関係が
had grown kind of ... "codependent," shall we say.
ある種の「共依存」と言うべき状態に 陥っているのではという心配でした
(Audio) Man: The relationship between a baby and its teddy bear
(音声)男性:赤ん坊とテディベアや
or a baby and its binky
赤ん坊とおしゃぶり
or a baby that wants its mother's cradle
あるいは赤ん坊が 知らない人に抱っこされた後で
when it's done with being held by a stranger --
母親の腕に 戻りたがるような関係―
(Laughs)
(笑)
that's the relationship between me and my phone.
私とスマホの関係もそうです
(Audio) Woman: I think of my phone like a power tool:
(音声)女性:私のスマホは 電動工具のようだと思います
extremely useful, but dangerous if I'm not handling it properly.
すごく便利なんですけど 適切に扱わないと危険なの
(Audio) Woman 2: If I don't pay close attention,
(音声)女性2: よく注意していなかったら
I'll suddenly realize that I've lost an hour of time
何も考えずに1時間も無駄にしたと はっと気づく羽目になるでしょう
doing something totally mindless.
マヌーシュ:OK 改善の度合いを実際に測定するには
MZ: OK, but to really measure any improvement,
データが必要ですよね?
we needed data, right?
それが今どきのやり方ですからね
Because that's what we do these days.
そこで 毎日どれくらいの時間を スマホに費やしているか
So we partnered with some apps that would measure how much time
測定してくれるアプリと 提携しました
we were spending every day on our phone.
皮肉だと思われるかもしれません
If you're thinking it's ironic
新たなアプリを スマホにダウンロードしてもらい
that I asked people to download another app
そのアプリを使って スマホに費やす時間を減らそうなんて
so that they would spend less time on their phones:
ええ でも現状に合わせて 始めるべきですしね
yeah, but you gotta meet people where they are.
(笑)
(Laughter)
チャレンジ・ウィーク以前
So before challenge week,
私たちがスマホに触れるのは 平均して一日あたり2時間で
we were averaging two hours a day on our phones
手に取るのは60回
and 60 pickups,
チラッとチェックする訳です 新着メールはあるかな?とか
you know, like, a quick check, did I get a new email?
バード大学の学生 ティナには
Here's what Tina, a student at Bard College,
自分に関する発見がありました
discovered about herself.
(音声)ティナ:今のところ私が
(Audio) Tina: So far, I've been spending
スマホに費やしている時間は 一日あたり150~200分です
between 150 and 200 minutes on my phone per day,
そしてチェックするのは 一日あたり70~100回です
and I've been picking up my phone 70 to 100 times per day.
本当に困るわ
And it's really concerning,
だって これだけの時間があるなら
because that's so much time that I could have spent
もっと生産的で創造的なことに使ったり 自分のために使えたはずですし
doing something more productive, more creative, more towards myself,
スマホをいじっている時は 大事なことを何もしていませんから
because when I'm on my phone, I'm not doing anything important.
マヌーシュ:ティナのように 参加者は 自分の行動を観察し始め
MZ: Like Tina, people were starting to observe their own behavior.
チャレンジ・ウィークに向けての 準備が整ってきました
They were getting ready for challenge week.
そしてその週の月曜日
And that Monday,
朝起きたら受信箱の中の指示を読む という生活が始まりました
they started to wake up to instructions in their inbox,
そこに書いてあることを試すのです
an experiment to try.
1日目:
Day one:
「スマホをポケットに入れなさい」
"Put it in your pocket."
スマホを手から離し
Take that phone out of your hand.
一日中反射的にチェックしていたのを 止められるか見てみます
See if you can eliminate the reflex to check it all day long,
たった一日だけです
just for a day.
そしてこれが簡単だと思うのは
And if this sounds easy,
試したことがない人でしょう
you haven't tried it.
視聴者のアマンダ・イツコは こう言いました
Here's listener Amanda Itzko.
(音声)アマンダ: すごく うずうずします
(Audio) Amanda Itzko: I am absolutely itching.
なんか変な感じです
I feel a little bit crazy,
だって気づいたんですけど 私はちょっとした時でもチェックしてるんです
because I have noticed that I pick up my phone
他の部屋に歩いて移動する時や
when I'm just walking from one room to another,
エレベーターに乗った時にも
getting on the elevator,
しかもこれは 本当に言いにくいんですが―
and even -- and this is the part that I am really embarrassed
車の中でもです
to actually say out loud --
マヌーシュ:あちゃー!
in the car.
ええ でもアマンダが学んだように
MZ: Yikes.
この うずうずする感情は 実は彼女のせいではありません
Yeah, well, but as Amanda learned,
まさにこの行動を引き出すために 科学技術は作られているのです
this itching feeling is not actually her fault.
(笑)
That is exactly the behavior that the technology is built to trigger.
そうでしょう?
(Laughter)
元Googleデザイナーの トリスタン・ハリスは言っています
I mean, right?
(音声)トリスタン:Facebookも NetflixやSnapchatも
Here's former Google designer, Tristan Harris.
あなたの注意をもっと 引きつけることを
(Audio) Tristan Harris: If I'm Facebook or I'm Netflix or I'm Snapchat,
仕事とする技術者を 実に千人は抱えています
I have literally a thousand engineers
人の注意を引くのに長けており
whose job is to get more attention from you.
逃さないために必死です
I'm very good at this,
NetflixのCEOが 最近言っていたんですが
and I don't want you to ever stop.
「我々の最大の競争相手は Facebook と Youtube そして睡眠」
And you know, the CEO of Netflix recently said,
つまり 皆さんの注意を引きつける場は 山のようにあって
"Our biggest competitors are Facebook, YouTube and sleep."
我先にと争っているのです
I mean, so there's a million places to spend your attention,
マヌーシュ: 身に覚えがあるでしょう
but there's a war going on to get it.
ドラマ『トランスペアレント』の 感動的な回を観終わり
MZ: I mean, you know the feeling:
次の回が流れ始めて
that amazing episode of "Transparent" ends,
よしこれも見よう とか
and then the next one starts playing
あるいは LinkedIn の プログレス・バーが
so you're like, eh, OK fine, I'll just stay up and watch it.
完璧なプロフィールに 近づいていると知らせてくると
Or the LinkedIn progress bar says you are this close
またちょっと個人情報を 足してしまいます
to having the perfect profile,
ユーザー・エクスペリエンスの ある設計者によると
so you add a little more personal information.
顧客のことを「ユーザー」と呼ぶのは
As one UX designer told me,
ドラッグの売人と技術者だけだそうです
the only people who refer to their customers as "users"
(笑)
are drug dealers and technologists.
(拍手)
(Laughter)
そしてご存知のとおり ユーザーは大金に値するのです
(Applause)
元Facebookのプロダクト・マネージャーで 著書もある―
And users, as we know, are worth a lot of money.
アントニオ・ガルシア・マルティネスは こう言っています
Here's former Facebook product manager and author,
(音声)アントニオ:よく言われるように 商品が無料ということは
Antonio García Martínez.
皆さん自身が商品なんです 皆さんの注目が商品ということです
(Audio) Antonio García Martínez: The saying is, if any product is free
でも どれだけの価値でしょう?
then you're the product; your attention is the product.
Facebook等のアプリ上だけでなく
But what is your attention worth?
皆さんがページを開く度に
That's why literally every time you load a page,
一日に何十億回ものオークションが 即座に行われる程の価値です
not just on Facebook or any app,
1つの広告の表示にかかるコストが これで決まるんです
there's an auction being held instantly, billions of times a day,
マヌーシュ:ちなみに 平均的な人は 人生のうち2年間を
for exactly how much that one ad impression cost.
Facebookに費やします
MZ: By the way, the average person will spend two years of their life
チャレンジ・ウィークの 話に戻りましょう
on Facebook.
すぐに創造性が 働き出すのが分かりました
So, back to challenge week.
ニューヨーカーの リサ・アルパートによると
Immediately, we saw some creativity kick in.
(音声)リサ: 退屈だったと思います
Here's New Yorker Lisa Alpert.
それで駅の最上階まで続く階段に 突然目をとめて
(Audio) Lisa Alpert: I was bored, I guess.
こんなことを思いました
So I suddenly looked at the stairway that went up to the top of the station,
今あの階段を下りてきたけど また上がってみてもいいわね
and I thought, you know,
そしてまた下りてきたら ちょっとした有酸素運動ね
I had just come down that stairway, but I could go back up
それでやってみました
and then come back down and get a little cardio.
もうちょっとだけ時間があったので 何度もやって
So I did,
結局10回やりました
and then I had a little more time, so I did it again and I did it again,
ばっちり有酸素運動ができました
and I did it 10 times.
地下鉄の電車にでもなったような クタクタ感でしたけど
And I had a complete cardio workout.
そんなこと 経験したことなかったんです
I got on that R train feeling kind of exhausted,
一体何であんなことしたんだか
but, like, wow, that had never occurred to me.
(笑)
How is that possible?
マヌーシュ:こうして創造性は 表れ方に個人差があることも分かりました
(Laughter)
(笑)
MZ: So creativity, I learned, means different things to different people.
でも全員の意見が一致したのは 3日目の課題が最もハードだということでした
(Laughter)
「あのアプリを削除」というものです
But everyone found day three's challenge the hardest.
あのアプリを削除するんです 分かるでしょ?
It was called "Delete that app."
いつもあなたを夢中にさせる―
Take that app -- you know the one;
そのアプリを削除します
that one that always gets you, it sucks you in --
その日だけでもいいから
take it off your phone,
私はゲーム『Two Dots』を削除しました 泣きそうになりました
even if just for the day.
(笑)
I deleted the game Two Dots and nearly cried.
そう やったことのある人なら 分かるでしょ
(Laughter)
でも私の悲劇には 格好の仲間がいました
Yeah, Two Dots players know what I'm talking about.
(音声)男性2: ロサンゼルスのリアムです
But my misery had good company.
Twitter、Facebook、Instagram、 Tumblr、Snapchat、それからVineを
(Audio) Man 2: This is Liam in Los Angeles,
スマホから削除しました
and I deleted Twitter, Facebook, Instagram, Tumblr, Snapchat and Vine
一網打尽です
from my phone
はじめは何だか気恥ずかしいほど 感情的になりました
in one fell swoop.
ロック画面に 新たな通知が来ないのを見ると
And it was kind of an embarrassingly emotional experience at first.
妙な寂しさを感じました
It felt weirdly lonely to look at that lock screen
でも本当に気に入ったのは
with no new notifications on it.
自分の対人ネットワークについて いつ考えアクセスするかを
But I really liked deciding for myself
スマホに委ねるのではなく 自分で決めることです
when to think about or access my social networks,
だから感謝しています
not giving my phone the power to decide that for me.
(音声)女性3:Twitterの削除は 悲しかったわ
So thank you.
去年ずっとTwitterをしていて
(Audio) Woman 3: Deleting the Twitter app was very sad,
依存症気味に なっていたのかも
and I feel I maybe, over the last year when I've been on Twitter,
「退屈すれば脳はひらめく」企画の おかげで気づきました
have developed an addiction to it,
短期間 気持ちの上で 非常につらい離脱症状がありましたが
and this "Bored and Brilliant" challenge has really made me realize it.
カフェインが切れた時の 頭痛みたいなもので
After a brief period of really horrible withdrawal feeling,
今はとても素敵な気分です
like lack-of-caffeine headache,
家族と素敵な夕食の時間を過ごしました
I now feel lovely.
スマホみたいな強力なツールは 引き続き ルールを決めて使いたいと思います
I had a lovely dinner with my family,
(音声)女性4:スマホで 時間を無駄にしていると
and I hope to continue this structured use of these powerful tools.
実感するまで 心底からの罪悪感がありません
(Audio) Woman 4: I don't have that guilty gut feeling
たぶんこんなふうに挑戦し 思い出す必要があるでしょう
I have when I know I'm wasting time on my phone.
毎朝ね
Maybe I'll have to start giving myself challenges and reminders like this
マヌーシュ: よし 進歩している と
every morning.
週の終わりに 数値にどう出ているか見るのが
MZ: I mean, yes, this was progress.
待ちきれませんでした
I could not wait to see what the numbers said
でもデータを見てみると
at the end of that week.
私たちがカットできたのは
But when the data came in,
平均して
it turned out that we had cut down,
たった6分間だと判明しました
on average,
スマホの使用時間が 一日120分だったところ
just six minutes --
114分になりました
from 120 minutes a day on our phones
いやはや・・・
to 114.
こうして 落ち込んだ私が 科学者たちの元に戻ると
Yeah. Whoop-de-do.
笑い飛ばされ
So I went back to the scientists feeling kind of low,
こう言われました 人の行動を変えるなんて
and they just laughed at me,
こんな短期間では
and they said, you know, changing people's behavior
馬鹿馬鹿しいほど野心的すぎると
in such a short time period
でも参加者が達成したことは 私たちの予想をはるかに超えていました
was ridiculously ambitious,
なぜなら 時間の短縮よりも重要なのは 人々のストーリーだからです
and actually what you've achieved is far beyond what we thought possible.
彼らは力づけられました
Because more important than the numbers, were the people's stories.
彼らのスマホは
They felt empowered.
タスクを司る存在ではなくなり
Their phones had been transformed
ただのツールに戻ったんです
from taskmasters
実際 一番面白いと思ったのは 若者の感想です
back into tools.
何人かが言うには
And actually, I found what the young people said most intriguing.
チャレンジ・ウィークの間に 抱いた感情のいくつかは
Some of them told me
そうとは分からなかったそうです
that they didn't recognize some of the emotions
だって 考えてみてください
that they felt during challenge week,
誰かとつながっていない人生を 全く知らなかったなら
because, if you think about it,
退屈を経験したことも なかったのかもしれないのです
if you have never known life without connectivity,
これは将来に影響するかもしれません
you may never have experienced boredom.
南カリフォルニア大学の研究者が あることを見出しました
And there could be consequences.
彼らの研究対象は ソーシャルメディアにアクセスしながら
Researchers at USC have found -- they're studying teenagers
友達との会話や宿題をする10代で
who are on social media while they're talking to their friends
2年たつと 彼らが創造力と想像力を使って
or they're doing homework,
自分自身の将来についてや
and two years down the road, they are less creative and imaginative
近隣での暴力等 社会問題の解決について 考える力は低下していました
about their own personal futures
私たちは本当に この次世代の人たちに
and about solving societal problems, like violence in their neighborhoods.
大きな問題に 注目してもらう必要があります
And we really need this next generation
気候変動や経済の不均衡
to be able to focus on some big problems:
大規模な文化差といったものです
climate change, economic disparity,
IBMの調査でCEOたちが
massive cultural differences.
創造性を リーダーシップ能力の 第1位に据えたのも当然です
No wonder CEOs in an IBM survey
OK でも良い知らせがあります
identified creativity as the number one leadership competency.
最終的にその週 2万人が 「退屈すれば脳はひらめく」企画に取り組み
OK, here's the good news, though:
90%の人たちは 使用時間を減らしました
In the end, 20,000 people did "Bored and Brilliant" that week.
70%の人たちは 考える時間が増えました
Ninety percent cut down on their minutes.
今までより良く眠れたそうです
Seventy percent got more time to think.
参加者の幸福感は増しました
People told me that they slept better.
私のお気に入りの感想は ある男性からのものです
They felt happier.
こころが冬眠から醒めたみたいだと
My favorite note was from a guy who said he felt like he was waking up
個人のデータや 神経科学的知見のおかげで
from a mental hibernation.
もう少しオフラインに留まることが 許されるようになりました
Some personal data and some neuroscience
そして少々の退屈は 私たちに明晰さを与え
gave us permission to be offline a little bit more,
一部の人にとっては 目標設定の手助けにもなりました
and a little bit of boredom gave us some clarity
常に誰かと つながっていることは 数年のうちに
and helped some of us set some goals.
そんなに素敵なことでは なくなるかもしれません
I mean, maybe constant connectivity
でもその間に 人々― とくに子供に
won't be cool in a couple of years.
生活を良くしたり 自分を制御したりできるように
But meanwhile, teaching people, especially kids,
科学技術の使い方を教えることを
how to use technology to improve their lives
デジタル・リテラシーに 組み入れることが必要です
and to self-regulate
ですから次にスマホを チェックする時は
needs to be part of digital literacy.
思い出してください 科学技術をどう使うか 自分で決めないと
So the next time you go to check your phone,
プラットフォームが 代わりに決めてしまう ということを
remember that if you don't decide how you're going to use the technology,
自分に尋ねてください
the platforms will decide for you.
「自分は今 本当は 何をしようとしてる?」
And ask yourself:
もしメールチェックなら それでいい やっちゃいましょう
What am I really looking for?
でももし それによって
Because if it's to check email, that's fine -- do it and be done.
もっと熟慮すべき 困難な仕事から逃れているのなら
But if it's to distract yourself from doing the hard work
休憩をとり
that comes with deeper thinking,
窓の外をじっと見て
take a break,
何もしないことによって
stare out the window
実は最も生産的で創造的に なれるのだと気づきましょう
and know that by doing nothing
はじめは奇妙に思え 落ち着かないかもしれません
you are actually being your most productive and creative self.
でも退屈な時 脳は本当に 優れたアイデアを導くのです
It might feel weird and uncomfortable at first,
ありがとうございました
but boredom truly can lead to brilliance.
(拍手)
Thank you.
(Applause)