Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • My son and the iPhone were born three weeks apart

    翻訳: Naoko Fujii 校正: Misaki Sato

  • in June 2007.

    私の息子とiPhoneは 3週間差で生まれました

  • So while those early adopters were lined up outside,

    2007年6月のことです

  • waiting to get their hands on this amazing new gadget,

    新商品をすぐ使いたいタイプの人たちが 外に行列を作り

  • I was stuck at home with my hands full of something else

    この素晴らしい新ガジェットを 手にするのを待っている頃

  • that was sending out constant notifications --

    私は家に足止めされて 別のモノの相手で手一杯でした

  • (Laughter)

    常時 通知を発信し続けるモノです

  • a miserable, colicky baby

    (笑)

  • who would only sleep in a moving stroller with complete silence.

    可哀そうに 泣き止まない赤ん坊

  • I literally was walking 10 to 15 miles a day,

    動いているベビーカーの中でしか眠らない しかも完全な静寂の中でないとダメ

  • and the baby weight came off.

    実際に私は一日に 15~25km位 歩いていました

  • That part was great.

    産後太りは解消されました

  • But man, was I bored.

    この点は ラッキーでした

  • Before motherhood, I had been a journalist

    でも! 私は退屈でした

  • who rushed off when the Concorde crashed.

    母親になる前 私はジャーナリストでした

  • I was one of the first people into Belgrade

    コンコルド機が墜落した時には駆けつけ

  • when there was a revolution in Serbia.

    セルビアで革命が起きた時には

  • Now, I was exhausted.

    ベオグラードに一番のりした一人です

  • This walking went on for weeks.

    その私が今 疲れ果てていました

  • It was only until about three months in that something shifted, though.

    この歩き回る生活は 何週間も続きました

  • As I pounded the pavement,

    しかし3か月ほどして 何かが変わりました

  • my mind started to wander, too.

    重い足取りで歩きながら

  • I began imagining what I would do when I finally did sleep again.

    私の心も あちこちへ さまよい出していました

  • So the colic did fade,

    睡眠らしい睡眠を取れるようになった暁には 何をしようかと想像し始めました

  • and I finally got an iPhone

    息子の泣きも落ち着いてきて

  • and I put all those hours of wandering into action.

    ようやく私はiPhoneを手に入れ

  • I created my dream job hosting a public radio show.

    ずっと想像してきたことを 実行に移しました

  • So there was no more rushing off to war zones,

    夢を自分の手で叶えたんです 公共のラジオ番組での司会です

  • but thanks to my new smartphone,

    もう戦場に駆けつけたりしなくても

  • I could be a mother and a journalist.

    新しいスマホのおかげで

  • I could be on the playground and on Twitter at the same time.

    母親とジャーナリストを 兼業できるんです

  • Yeah, well, when I thought that,

    公園にいながらTwitterを 見られるんです 同時にですよ

  • when the technology came in and took over,

    と 思ったその時

  • that is when I hit a wall.

    スマホが生活の中心を 占めるようになって

  • So, I want you to picture this:

    私は壁にぶつかったんです

  • you host a podcast, and you have to prove

    想像してみてください

  • that the investment of precious public radio dollars in you

    ポッドキャスト番組の司会になるには

  • is worth it.

    公共のラジオが貴重なお金を 投資するだけの価値が自分にあることを

  • My goal was to increase my audience size tenfold.

    証明する必要があります

  • So one day, I sat down to brainstorm,

    私の目標は 視聴者数を 10倍に増やすことでした

  • as you do,

    ある日 座りこんで ブレイン・ストーミングをしました

  • and I came up barren.

    皆さんもするでしょう

  • This was different than writer's block, right?

    でも 私には何もアイデアが 浮かびませんでした

  • It wasn't like there was something there waiting to be unearthed.

    これは作家の行き詰まりとは 違いますね?

  • There was just nothing.

    発掘されるのを待っている 何かがあった訳ではありません

  • And so I started to think back:

    まさに空っぽだったんです

  • When was the last time I actually had a good idea?

    それで振り返ってみました

  • Yeah, it was when I was pushing that damn stroller.

    私が最後に 良いアイデアを 思い付いたのはいつだったか?

  • Now all the cracks in my day were filled with phone time.

    そう あのベビーカーと 悪戦苦闘していた時でした

  • I checked the headlines while I waited for my latte.

    今や 私のあらゆる隙間時間は 目一杯スマホ・タイムでした

  • I updated my calendar while I was sitting on the couch.

    ラテを待っている間は ニュースのヘッドラインをチェックし

  • Texting turned every spare moment

    カウチに腰を下ろしている間に カレンダーを更新

  • into a chance to show to my coworkers and my dear husband

    暇さえあれば メッセージを打って

  • what a responsive person I was,

    同僚や最愛の夫には 私がいかに返信の早い人間か

  • or at least it was a chance to find another perfect couch

    示したりとか

  • for my page on Pinterest.

    そうでなくても Pinterestの マイページに集めている

  • I realized that I was never bored.

    理想のカウチの画像を探したりとか

  • And anyway, don't only boring people get bored?

    退屈でなんか 全くありませんでした

  • But then I started to wonder:

    どのみち 退屈だなんて言うのは つまらない人たちだけでは?

  • What actually happens to us when we get bored?

    でもこんな疑問を感じ始めました

  • Or, more importantly: What happens to us if we never get bored?

    退屈している時 実際 何が自分に起きているんだろう?

  • And what could happen if we got rid of this human emotion entirely?

    それよりも 退屈することが なかったら どうなるのか?

  • I started talking to neuroscientists and cognitive psychologists,

    そして この人間らしい感情を 完全に取り除いたらどうなるのか?

  • and what they told me was fascinating.

    私は神経科学者や認知心理学者と 話をするようになり

  • It turns out that when you get bored,

    とても面白い話を聞きました

  • you ignite a network in your brain called the "default mode."

    人が退屈している時

  • So our body, it goes on autopilot while we're folding the laundry

    脳内の「デフォルト・モード」と呼ばれる ネットワークのスイッチが入るのです

  • or we're walking to work,

    身体は 洗濯物をたたんでいる間や 歩いて会社に向かっている間は

  • but actually that is when our brain gets really busy.

    自動操縦状態なのですが

  • Here's boredom researcher Dr. Sandi Mann.

    実際はこの時 脳はとても忙しく活動しています

  • (Audio) Dr. Sandi Mann: Once you start daydreaming

    退屈について研究している サンディ・マン博士はこう言っています

  • and allow your mind to really wander,

    (音声)マン博士: ぼんやり空想にふけって

  • you start thinking a little bit beyond the conscious,

    心を自由にさまよわせてあげると

  • a little bit into the subconscious,

    意識を少し越えた思考が始まります

  • which allows sort of different connections to take place.

    少し前意識に踏み込むのです

  • It's really awesome, actually.

    そこではある種 異なった結合が起こります

  • Manoush Zomorodi: Totally awesome, right?

    これは実にスゴイことです

  • So this is my brain in an fMRI,

    マヌーシュ: なんともスゴイですね!

  • and I learned that in the default mode is when we connect disparate ideas,

    これが fMRI で見た私の脳ですが

  • we solve some of our most nagging problems,

    デフォルト・モードの時 私たちは バラバラのアイデアを結びつけ

  • and we do something called "autobiographical planning."

    殊更に厄介な問題を解決できます

  • This is when we look back at our lives,

    また「自伝的プランニング」と 呼ばれることも行います

  • we take note of the big moments, we create a personal narrative,

    これは自分の人生を振り返り

  • and then we set goals

    大事な瞬間を記録し 自分なりの物語を作り出して

  • and we figure out what steps we need to take to reach them.

    それから目標を設定し

  • But now we chill out on the couch also while updating a Google Doc

    それに達するために必要な ステップを見出すことです

  • or replying to email.

    でも今私たちは カウチでくつろぎながら Googleドキュメントを更新したり

  • We call it "getting shit done,"

    電子メールに返信したりもします

  • but here's what neuroscientist Dr. Daniel Levitin says

    やることを「片っ端から始末する」訳です

  • we're actually doing.

    でも神経科学者ダニエル・レヴィティンは 私たちが実際にしているのは

  • (Audio) Dr. Daniel Levitin: Every time you shift your attention

    こういうことだと言います

  • from one thing to another,

    (音声)レヴィティン博士: 注意を他の事に移す度に

  • the brain has to engage a neurochemical switch

    脳は神経化学的スイッチを 使う必要があり

  • that uses up nutrients in the brain to accomplish that.

    その注意を移す作業で 脳の栄養を使い切ってしまうんです

  • So if you're attempting to multitask,

    マルチタスクを試みている時

  • you know, doing four or five things at once,

    つまり一度に 4つ5つのことをしている時

  • you're not actually doing four or five things at once,

    実際には同時に4つも5つも している訳ではありません

  • because the brain doesn't work that way.

    脳はそんなふうには 働かないからです

  • Instead, you're rapidly shifting from one thing to the next,

    ある事から次の事へと 短時間で移行しているのであって

  • depleting neural resources as you go.

    それに伴い神経の資源は 使い尽くされていきます

  • (Audio) MZ: So switch, switch, switch, you're using glucose, glucose, glucose.

    (音声)マヌーシュ:移行ばかりだと グルコースをどんどん使ってしまうんですね

  • (Audio) DL: Exactly right, and we have a limited supply of that stuff.

    (音声)レヴィティン博士:大正解 そしてグルコースには限りがあります

  • MZ: A decade ago, we shifted our attention at work

    マヌーシュ:10年前は 仕事中に注意を他に移すのは

  • every three minutes.

    3分毎でした

  • Now we do it every 45 seconds,

    今は45秒毎です

  • and we do it all day long.

    しかも一日中そうやっているんです

  • The average person checks email 74 times a day,

    平均して 人は一日に 74回メールチェックをし

  • and switches tasks on their computer

    コンピュータ上のタスクを

  • 566 times a day.

    一日に566回切り替えています

  • I discovered all this talking to professor of informatics,

    私がこういったことを知ったのは 情報学教授の

  • Dr. Gloria Mark.

    グロリア・マーク博士との 話を通じてです

  • (Audio) Dr. Gloria Mark: So we find that when people are stressed,

    (音声)マーク博士: 私たちは 人間はストレス下にあると

  • they tend to shift their attention more rapidly.

    より短時間で注意を他に移すという 傾向を見出しました

  • We also found, strangely enough,

    さらに これは奇妙な発見ですが

  • that the shorter the amount of sleep that a person gets,

    睡眠時間が短いほど

  • the more likely they are to check Facebook.

    Facebookを多くチェックする 傾向があります

  • So we're in this vicious, habitual cycle.

    この生活習慣の悪循環に 私たちは陥っている訳ですね

  • MZ: But could this cycle be broken?

    マヌーシュ:でもこのサイクルは 断ち切れないのでしょうか?

  • What would happen if we broke this vicious cycle?

    この悪循環を断ち切ったら どうなるでしょうか?

  • Maybe my listeners could help me find out.

    ラジオの視聴者が 答え探しを 手伝ってくれるかもしれません

  • What if we reclaimed those cracks in our day?

    もし日中の隙間時間を取り戻したら どうなるでしょうか?

  • Could it help us jump-start our creativity?

    私たちの創造性を 一気に引き出してくれるでしょうか?

  • We called the project "Bored and Brilliant."

    私たちはこの企画をこう呼びました 「退屈すれば脳はひらめく」

  • And I expected, you know, a couple hundred people to play along,

    参加してくれるのは 2、3百人位だと予想していたところ

  • but thousands of people started signing up.

    何千にも及ぶ人たちが 登録を始めました

  • And they told me the reason they were doing it

    そして彼らが教えてくれた 登録の理由は

  • was because they were worried that their relationship with their phone

    スマホとの関係が

  • had grown kind of ... "codependent," shall we say.

    ある種の「共依存」と言うべき状態に 陥っているのではという心配でした

  • (Audio) Man: The relationship between a baby and its teddy bear

    (音声)男性:赤ん坊とテディベアや

  • or a baby and its binky

    赤ん坊とおしゃぶり

  • or a baby that wants its mother's cradle

    あるいは赤ん坊が 知らない人に抱っこされた後で

  • when it's done with being held by a stranger --

    母親の腕に 戻りたがるような関係―

  • (Laughs)

    (笑)

  • that's the relationship between me and my phone.

    私とスマホの関係もそうです

  • (Audio) Woman: I think of my phone like a power tool:

    (音声)女性:私のスマホは 電動工具のようだと思います

  • extremely useful, but dangerous if I'm not handling it properly.

    すごく便利なんですけど 適切に扱わないと危険なの

  • (Audio) Woman 2: If I don't pay close attention,

    (音声)女性2: よく注意していなかったら

  • I'll suddenly realize that I've lost an hour of time

    何も考えずに1時間も無駄にしたと はっと気づく羽目になるでしょう

  • doing something totally mindless.

    マヌーシュ:OK 改善の度合いを実際に測定するには

  • MZ: OK, but to really measure any improvement,

    データが必要ですよね?

  • we needed data, right?

    それが今どきのやり方ですからね

  • Because that's what we do these days.

    そこで 毎日どれくらいの時間を スマホに費やしているか

  • So we partnered with some apps that would measure how much time

    測定してくれるアプリと 提携しました

  • we were spending every day on our phone.

    皮肉だと思われるかもしれません

  • If you're thinking it's ironic

    新たなアプリを スマホにダウンロードしてもらい

  • that I asked people to download another app

    そのアプリを使って スマホに費やす時間を減らそうなんて

  • so that they would spend less time on their phones:

    ええ でも現状に合わせて 始めるべきですしね

  • yeah, but you gotta meet people where they are.

    (笑)

  • (Laughter)

    チャレンジ・ウィーク以前

  • So before challenge week,

    私たちがスマホに触れるのは 平均して一日あたり2時間で

  • we were averaging two hours a day on our phones

    手に取るのは60回

  • and 60 pickups,

    チラッとチェックする訳です 新着メールはあるかな?とか

  • you know, like, a quick check, did I get a new email?

    バード大学の学生 ティナには

  • Here's what Tina, a student at Bard College,

    自分に関する発見がありました

  • discovered about herself.

    (音声)ティナ:今のところ私が

  • (Audio) Tina: So far, I've been spending

    スマホに費やしている時間は 一日あたり150~200分です

  • between 150 and 200 minutes on my phone per day,

    そしてチェックするのは 一日あたり70~100回です

  • and I've been picking up my phone 70 to 100 times per day.

    本当に困るわ

  • And it's really concerning,

    だって これだけの時間があるなら

  • because that's so much time that I could have spent

    もっと生産的で創造的なことに使ったり 自分のために使えたはずですし

  • doing something more productive, more creative, more towards myself,

    スマホをいじっている時は 大事なことを何もしていませんから

  • because when I'm on my phone, I'm not doing anything important.

    マヌーシュ:ティナのように 参加者は 自分の行動を観察し始め

  • MZ: Like Tina, people were starting to observe their own behavior.

    チャレンジ・ウィークに向けての 準備が整ってきました

  • They were getting ready for challenge week.

    そしてその週の月曜日

  • And that Monday,

    朝起きたら受信箱の中の指示を読む という生活が始まりました

  • they started to wake up to instructions in their inbox,

    そこに書いてあることを試すのです

  • an experiment to try.

    1日目:

  • Day one:

    「スマホをポケットに入れなさい」

  • "Put it in your pocket."

    スマホを手から離し

  • Take that phone out of your hand.

    一日中反射的にチェックしていたのを 止められるか見てみます

  • See if you can eliminate the reflex to check it all day long,

    たった一日だけです

  • just for a day.

    そしてこれが簡単だと思うのは

  • And if this sounds easy,

    試したことがない人でしょう

  • you haven't tried it.

    視聴者のアマンダ・イツコは こう言いました

  • Here's listener Amanda Itzko.

    (音声)アマンダ: すごく うずうずします

  • (Audio) Amanda Itzko: I am absolutely itching.

    なんか変な感じです

  • I feel a little bit crazy,

    だって気づいたんですけど 私はちょっとした時でもチェックしてるんです

  • because I have noticed that I pick up my phone

    他の部屋に歩いて移動する時や

  • when I'm just walking from one room to another,

    エレベーターに乗った時にも

  • getting on the elevator,

    しかもこれは 本当に言いにくいんですが―

  • and even -- and this is the part that I am really embarrassed

    車の中でもです

  • to actually say out loud --

    マヌーシュ:あちゃー!

  • in the car.

    ええ でもアマンダが学んだように

  • MZ: Yikes.

    この うずうずする感情は 実は彼女のせいではありません

  • Yeah, well, but as Amanda learned,

    まさにこの行動を引き出すために 科学技術は作られているのです

  • this itching feeling is not actually her fault.

    (笑)

  • That is exactly the behavior that the technology is built to trigger.

    そうでしょう?

  • (Laughter)

    元Googleデザイナーの トリスタン・ハリスは言っています

  • I mean, right?

    (音声)トリスタン:Facebookも NetflixやSnapchatも

  • Here's former Google designer, Tristan Harris.

    あなたの注意をもっと 引きつけることを

  • (Audio) Tristan Harris: If I'm Facebook or I'm Netflix or I'm Snapchat,

    仕事とする技術者を 実に千人は抱えています

  • I have literally a thousand engineers

    人の注意を引くのに長けており

  • whose job is to get more attention from you.

    逃さないために必死です

  • I'm very good at this,

    NetflixのCEOが 最近言っていたんですが

  • and I don't want you to ever stop.

    「我々の最大の競争相手は Facebook と Youtube そして睡眠」

  • And you know, the CEO of Netflix recently said,

    つまり 皆さんの注意を引きつける場は 山のようにあって

  • "Our biggest competitors are Facebook, YouTube and sleep."

    我先にと争っているのです

  • I mean, so there's a million places to spend your attention,

    マヌーシュ: 身に覚えがあるでしょう

  • but there's a war going on to get it.

    ドラマ『トランスペアレント』の 感動的な回を観終わり

  • MZ: I mean, you know the feeling:

    次の回が流れ始めて

  • that amazing episode of "Transparent" ends,

    よしこれも見よう とか

  • and then the next one starts playing

    あるいは LinkedIn の プログレス・バーが

  • so you're like, eh, OK fine, I'll just stay up and watch it.

    完璧なプロフィールに 近づいていると知らせてくると

  • Or the LinkedIn progress bar says you are this close

    またちょっと個人情報を 足してしまいます

  • to having the perfect profile,

    ユーザー・エクスペリエンスの ある設計者によると

  • so you add a little more personal information.

    顧客のことを「ユーザー」と呼ぶのは

  • As one UX designer told me,

    ドラッグの売人と技術者だけだそうです

  • the only people who refer to their customers as "users"

    (笑)

  • are drug dealers and technologists.

    (拍手)

  • (Laughter)

    そしてご存知のとおり ユーザーは大金に値するのです

  • (Applause)

    元Facebookのプロダクト・マネージャーで 著書もある―

  • And users, as we know, are worth a lot of money.

    アントニオ・ガルシア・マルティネスは こう言っています

  • Here's former Facebook product manager and author,

    (音声)アントニオ:よく言われるように 商品が無料ということは

  • Antonio García Martínez.

    皆さん自身が商品なんです 皆さんの注目が商品ということです

  • (Audio) Antonio García Martínez: The saying is, if any product is free

    でも どれだけの価値でしょう?

  • then you're the product; your attention is the product.

    Facebook等のアプリ上だけでなく

  • But what is your attention worth?

    皆さんがページを開く度に

  • That's why literally every time you load a page,

    一日に何十億回ものオークションが 即座に行われる程の価値です

  • not just on Facebook or any app,

    1つの広告の表示にかかるコストが これで決まるんです

  • there's an auction being held instantly, billions of times a day,

    マヌーシュ:ちなみに 平均的な人は 人生のうち2年間を

  • for exactly how much that one ad impression cost.

    Facebookに費やします

  • MZ: By the way, the average person will spend two years of their life

    チャレンジ・ウィークの 話に戻りましょう

  • on Facebook.

    すぐに創造性が 働き出すのが分かりました

  • So, back to challenge week.

    ニューヨーカーの リサ・アルパートによると

  • Immediately, we saw some creativity kick in.

    (音声)リサ: 退屈だったと思います

  • Here's New Yorker Lisa Alpert.

    それで駅の最上階まで続く階段に 突然目をとめて

  • (Audio) Lisa Alpert: I was bored, I guess.

    こんなことを思いました

  • So I suddenly looked at the stairway that went up to the top of the station,

    今あの階段を下りてきたけど また上がってみてもいいわね

  • and I thought, you know,

    そしてまた下りてきたら ちょっとした有酸素運動ね

  • I had just come down that stairway, but I could go back up

    それでやってみました

  • and then come back down and get a little cardio.

    もうちょっとだけ時間があったので 何度もやって

  • So I did,

    結局10回やりました

  • and then I had a little more time, so I did it again and I did it again,

    ばっちり有酸素運動ができました

  • and I did it 10 times.

    地下鉄の電車にでもなったような クタクタ感でしたけど

  • And I had a complete cardio workout.

    そんなこと 経験したことなかったんです

  • I got on that R train feeling kind of exhausted,

    一体何であんなことしたんだか

  • but, like, wow, that had never occurred to me.

    (笑)

  • How is that possible?

    マヌーシュ:こうして創造性は 表れ方に個人差があることも分かりました

  • (Laughter)

    (笑)

  • MZ: So creativity, I learned, means different things to different people.

    でも全員の意見が一致したのは 3日目の課題が最もハードだということでした

  • (Laughter)

    「あのアプリを削除」というものです

  • But everyone found day three's challenge the hardest.

    あのアプリを削除するんです 分かるでしょ?

  • It was called "Delete that app."

    いつもあなたを夢中にさせる―

  • Take that app -- you know the one;

    そのアプリを削除します

  • that one that always gets you, it sucks you in --

    その日だけでもいいから

  • take it off your phone,

    私はゲーム『Two Dots』を削除しました 泣きそうになりました

  • even if just for the day.

    (笑)

  • I deleted the game Two Dots and nearly cried.

    そう やったことのある人なら 分かるでしょ

  • (Laughter)

    でも私の悲劇には 格好の仲間がいました

  • Yeah, Two Dots players know what I'm talking about.

    (音声)男性2: ロサンゼルスのリアムです

  • But my misery had good company.

    Twitter、Facebook、Instagram、 Tumblr、Snapchat、それからVineを

  • (Audio) Man 2: This is Liam in Los Angeles,

    スマホから削除しました

  • and I deleted Twitter, Facebook, Instagram, Tumblr, Snapchat and Vine

    一網打尽です

  • from my phone

    はじめは何だか気恥ずかしいほど 感情的になりました

  • in one fell swoop.

    ロック画面に 新たな通知が来ないのを見ると

  • And it was kind of an embarrassingly emotional experience at first.

    妙な寂しさを感じました

  • It felt weirdly lonely to look at that lock screen

    でも本当に気に入ったのは

  • with no new notifications on it.

    自分の対人ネットワークについて いつ考えアクセスするかを

  • But I really liked deciding for myself

    スマホに委ねるのではなく 自分で決めることです

  • when to think about or access my social networks,

    だから感謝しています

  • not giving my phone the power to decide that for me.

    (音声)女性3:Twitterの削除は 悲しかったわ

  • So thank you.

    去年ずっとTwitterをしていて

  • (Audio) Woman 3: Deleting the Twitter app was very sad,

    依存症気味に なっていたのかも

  • and I feel I maybe, over the last year when I've been on Twitter,

    「退屈すれば脳はひらめく」企画の おかげで気づきました

  • have developed an addiction to it,

    短期間 気持ちの上で 非常につらい離脱症状がありましたが

  • and this "Bored and Brilliant" challenge has really made me realize it.

    カフェインが切れた時の 頭痛みたいなもので

  • After a brief period of really horrible withdrawal feeling,

    今はとても素敵な気分です

  • like lack-of-caffeine headache,

    家族と素敵な夕食の時間を過ごしました

  • I now feel lovely.

    スマホみたいな強力なツールは 引き続き ルールを決めて使いたいと思います

  • I had a lovely dinner with my family,

    (音声)女性4:スマホで 時間を無駄にしていると

  • and I hope to continue this structured use of these powerful tools.

    実感するまで 心底からの罪悪感がありません

  • (Audio) Woman 4: I don't have that guilty gut feeling

    たぶんこんなふうに挑戦し 思い出す必要があるでしょう

  • I have when I know I'm wasting time on my phone.

    毎朝ね

  • Maybe I'll have to start giving myself challenges and reminders like this

    マヌーシュ: よし 進歩している と

  • every morning.

    週の終わりに 数値にどう出ているか見るのが

  • MZ: I mean, yes, this was progress.

    待ちきれませんでした

  • I could not wait to see what the numbers said

    でもデータを見てみると

  • at the end of that week.

    私たちがカットできたのは

  • But when the data came in,

    平均して

  • it turned out that we had cut down,

    たった6分間だと判明しました

  • on average,

    スマホの使用時間が 一日120分だったところ

  • just six minutes --

    114分になりました

  • from 120 minutes a day on our phones

    いやはや・・・

  • to 114.

    こうして 落ち込んだ私が 科学者たちの元に戻ると

  • Yeah. Whoop-de-do.

    笑い飛ばされ

  • So I went back to the scientists feeling kind of low,

    こう言われました 人の行動を変えるなんて

  • and they just laughed at me,

    こんな短期間では

  • and they said, you know, changing people's behavior

    馬鹿馬鹿しいほど野心的すぎると

  • in such a short time period

    でも参加者が達成したことは 私たちの予想をはるかに超えていました

  • was ridiculously ambitious,

    なぜなら 時間の短縮よりも重要なのは 人々のストーリーだからです

  • and actually what you've achieved is far beyond what we thought possible.

    彼らは力づけられました

  • Because more important than the numbers, were the people's stories.

    彼らのスマホは

  • They felt empowered.

    タスクを司る存在ではなくなり

  • Their phones had been transformed

    ただのツールに戻ったんです

  • from taskmasters

    実際 一番面白いと思ったのは 若者の感想です

  • back into tools.

    何人かが言うには

  • And actually, I found what the young people said most intriguing.

    チャレンジ・ウィークの間に 抱いた感情のいくつかは

  • Some of them told me

    そうとは分からなかったそうです

  • that they didn't recognize some of the emotions

    だって 考えてみてください

  • that they felt during challenge week,

    誰かとつながっていない人生を 全く知らなかったなら

  • because, if you think about it,

    退屈を経験したことも なかったのかもしれないのです

  • if you have never known life without connectivity,

    これは将来に影響するかもしれません

  • you may never have experienced boredom.

    南カリフォルニア大学の研究者が あることを見出しました

  • And there could be consequences.

    彼らの研究対象は ソーシャルメディアにアクセスしながら

  • Researchers at USC have found -- they're studying teenagers

    友達との会話や宿題をする10代で

  • who are on social media while they're talking to their friends

    2年たつと 彼らが創造力と想像力を使って

  • or they're doing homework,

    自分自身の将来についてや

  • and two years down the road, they are less creative and imaginative

    近隣での暴力等 社会問題の解決について 考える力は低下していました

  • about their own personal futures

    私たちは本当に この次世代の人たちに

  • and about solving societal problems, like violence in their neighborhoods.

    大きな問題に 注目してもらう必要があります

  • And we really need this next generation

    気候変動や経済の不均衡

  • to be able to focus on some big problems:

    大規模な文化差といったものです

  • climate change, economic disparity,

    IBMの調査でCEOたちが

  • massive cultural differences.

    創造性を リーダーシップ能力の 第1位に据えたのも当然です

  • No wonder CEOs in an IBM survey

    OK でも良い知らせがあります

  • identified creativity as the number one leadership competency.

    最終的にその週 2万人が 「退屈すれば脳はひらめく」企画に取り組み

  • OK, here's the good news, though:

    90%の人たちは 使用時間を減らしました

  • In the end, 20,000 people did "Bored and Brilliant" that week.

    70%の人たちは 考える時間が増えました

  • Ninety percent cut down on their minutes.

    今までより良く眠れたそうです

  • Seventy percent got more time to think.

    参加者の幸福感は増しました

  • People told me that they slept better.

    私のお気に入りの感想は ある男性からのものです

  • They felt happier.

    こころが冬眠から醒めたみたいだと

  • My favorite note was from a guy who said he felt like he was waking up

    個人のデータや 神経科学的知見のおかげで

  • from a mental hibernation.

    もう少しオフラインに留まることが 許されるようになりました

  • Some personal data and some neuroscience

    そして少々の退屈は 私たちに明晰さを与え

  • gave us permission to be offline a little bit more,

    一部の人にとっては 目標設定の手助けにもなりました

  • and a little bit of boredom gave us some clarity

    常に誰かと つながっていることは 数年のうちに

  • and helped some of us set some goals.

    そんなに素敵なことでは なくなるかもしれません

  • I mean, maybe constant connectivity

    でもその間に 人々― とくに子供に

  • won't be cool in a couple of years.

    生活を良くしたり 自分を制御したりできるように

  • But meanwhile, teaching people, especially kids,

    科学技術の使い方を教えることを

  • how to use technology to improve their lives

    デジタル・リテラシーに 組み入れることが必要です

  • and to self-regulate

    ですから次にスマホを チェックする時は

  • needs to be part of digital literacy.

    思い出してください 科学技術をどう使うか 自分で決めないと

  • So the next time you go to check your phone,

    プラットフォームが 代わりに決めてしまう ということを

  • remember that if you don't decide how you're going to use the technology,

    自分に尋ねてください

  • the platforms will decide for you.

    「自分は今 本当は 何をしようとしてる?」

  • And ask yourself:

    もしメールチェックなら それでいい やっちゃいましょう

  • What am I really looking for?

    でももし それによって

  • Because if it's to check email, that's fine -- do it and be done.

    もっと熟慮すべき 困難な仕事から逃れているのなら

  • But if it's to distract yourself from doing the hard work

    休憩をとり

  • that comes with deeper thinking,

    窓の外をじっと見て

  • take a break,

    何もしないことによって

  • stare out the window

    実は最も生産的で創造的に なれるのだと気づきましょう

  • and know that by doing nothing

    はじめは奇妙に思え 落ち着かないかもしれません

  • you are actually being your most productive and creative self.

    でも退屈な時 脳は本当に 優れたアイデアを導くのです

  • It might feel weird and uncomfortable at first,

    ありがとうございました

  • but boredom truly can lead to brilliance.

    (拍手)

  • Thank you.

  • (Applause)

My son and the iPhone were born three weeks apart

翻訳: Naoko Fujii 校正: Misaki Sato

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED スマホ 音声 退屈 facebook チェック

TED】マヌーシュ・ゾモロディ:How boredom can lead to your most brilliant ideas (How boredom can lead to your most brilliant ideas | マヌーシュ・ゾモロディ) (【TED】Manoush Zomorodi: How boredom can lead to your most brilliant ideas (How boredom can lead to your most brilliant idea

  • 502 32
    張劭瑋 に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語