字幕表 動画を再生する
Hello everyone
皆さん、こんにちは。
Welcome to Taiwan Bar
台湾バーへようこそ
Today we're going to talk about selling out Taiwan
今日は台湾の売り切りについて
Which um
どれが
Everyone seems to think is a new thing
誰もが新しいことだと思っているようだ
Goto Shinpei thought Taiwanese people were nothing but a bunch of
後藤新平は台湾人を何もしていないと思っていたが
To Taiwanese people nowadays, this description is
今の台湾人にとって、この記述は
Yeah, it's pretty on point
ええ、それはかなりのポイントです。
Who is this Goto Shinpei?
後藤新平って誰?
That's Kudō Shin-ichi
それが九堂新一
Their names don't even sound alike!
名前も似てない!
As an intro for Goto Shinpei
後藤新平のイントロとして
Let's start our story with
話を始めよう
The Taiwanese were so close
台湾の人たちはとても仲良しだった
from bonjouring each other like the French The Taiwanese were so close
フランス人のように仲良くすることはない 台湾の人たちはとても仲良しだった
from bonjouring each other like the French
フランス人のように仲良くすることはない
Because
なぜなら
To understand the importance of this
その重要性を理解するために
Selling Taiwan incident with Mr. Goto Shinpei
後藤新平氏との台湾売り事件
Let's start from how the Japanese Rule in Taiwan started
台湾での日本統治が始まった経緯から始めよう
In 1895
1895年
Japan took over Taiwan according to the Treaty of Shimonoseki
下関条約による台湾占領
But couldn't handle Taiwan's crimes
しかし、台湾の犯罪を処理することができなかった
All the armed resistances
すべての武装抵抗
gave the first few governor-generals a big headache
知事の頭を悩ませた
During the first three years of the Japanese Rule
日本統治時代の最初の3年間は
governor-generals changed back to back to back
知事交代
Even when the fourth governor-general came to office
第4代知事になっても
He could still hear them blaka blaka blakas
彼はまだ彼らの声を聞くことができた ブラカブラカブラカブラカ
Like Chinese New Year
中国のお正月のように
In fact, apart from the resistance
実際、抵抗は別として
The Japanese also got the heebie-jeebies from
日本人も、「へービージージー」から
Taiwan was hot and wet and filled with cutie little diseases
台湾は暑くて雨が降っていて、可愛い病気がいっぱいでした。
Just to give you an idea
一応の目安として
When Japanese troops were busy invading the south in 1895
1895年に日本軍が南方侵略に奔走していた頃
160 people were killed in action
160人が戦死
More than 500 people were wounded
500人以上が負傷
But those who died from diseases were up to
しかし、病気で亡くなった人たちは
You can tell by the numbers how serious the epidemics were
疫病がどれだけ深刻だったかは数字でわかる。
On top of the casualties
犠牲者の上に
Expenditures were also a big problem
支出も大きな問題だった
For example, in 1896
例えば、1896年には
Taiwan's public finance-revenue was less than
台湾の財政収支が
But the expenditures were up to
しかし、支出は
How are you supposed to make ends meet
どうやって生活していくの?
when you're spending three times what you make?
稼いだお金の3倍も使っているのに?
Let's clarify something real quick
はっきりさせておきましょう
あの
あの
The Japanese people that came to Taiwan at that time
当時台湾に来ていた日本人は
May be a little different
少し違うかもしれません
from the clean and polite people we know them to be
清潔感のある礼儀正しい人々から
Because of the hot weather
炎天下のため
Some Japanese folks stripped down and strolled around
裸になって散歩する日本人もいました。
Making Taiwanese people feel
台湾人に感じさせる
Not to mention
言うまでもなく
Corruption
腐敗
Robbery
強盗
Messed up po-po's
混乱したpo-po's
Let's just say Taiwanese people didn't have a
台湾人にはなかったことにしよう。
very high opinion of the Japanese back then
日本人の評価が高かった
Making it even worse to be colonized by them
彼らに植民地化されることをさらに悪化させる
As for the Japanese who were sent there
そこに派遣された日本人については
They felt like soldiers being sent to the Spratly Islands
スプラトリー諸島に送られた兵士のように感じました
Taiwan didn't have any decent schools, hospitals or houses
台湾にはまともな学校も病院も家もなかった
But it DID have a bunch of diseases
しかし、それは病気の束を持っていた
It was like being in exile
それは亡命しているようなものだった
In fact it was
実際には
People dying
死にゆく人々
Money spending
お金の使い方
Both made Mr. Nogi Maresuke
どちらも乃木マレスケさんを
When people back in Japan started throwing shade at Taiwan
日本に帰ってきた人たちが台湾に陰口を叩き始めたら
The National Diet wanted to sell Taiwan
国会は台湾を売りたがっていた
for a meager 100 million yen to France
フランスへの1億円で
A debate we call
私たちが呼んでいる議論は
If Taiwan was actually sold to France
実際に台湾がフランスに売られていたら
We could've ended up eating croissants for breakfast
朝食にクロワッサンを食べることになるかもしれない
And building Eiffel 101's in Taipei
台北にエッフェル101を建設することも
Just when Taiwan was about to go full bonjour
ちょうど台湾がボンジュールになりかけていた時に
Even though Taiwan is a hard little nut to crack
台湾は難しいとはいえ
If we do
もし、私たちが
In the end, the Diet decided to give the government one last chance
結局、国会は政府に最後のチャンスを与えることにした。
And Kodama took his right hand man to Taiwan
そして児玉は右腕を台湾に連れて行き
But at that time, Kodama was also
しかし、その頃の児玉はまた
So most of the time he wasn't even in Taiwan
だから、ほとんどの時間は台湾にもいなかった。
And the hard work just became Goto Shinpei's job
そして激務が後藤新平の仕事になっただけ
Goto believed that Taiwan must be ruled by
後藤は、台湾は
For example
例えば
Flatfish have their eyes on the same side
ヒラメは目が同じ側にある
But sea breams have their eyes on opposite sides
しかし、鯛は目が反対側にある
How could you force a flatfish to grow its eyes on both sides?
ヒラメの左右の目を無理矢理大きくするとは?
So let Japanese be Japanese, and Taiwanese be Taiwanese
だから日本人は日本人、台湾人は台湾人にしましょう
There's no need to impose Japan's rules on Taiwan
台湾に日本のルールを押し付ける必要はない
Like when you date someone
誰かとデートするときのように
You also need to get to know them first
また、まず彼らを知る必要があります。
Goto decided to take understand the habits of the Taiwanese population
後藤は台湾人の習慣を理解することにしました。
before creating corresponding policies
対応するポリシーを作成する前に
First of all
まず第一に
He started with a bunch of investigations
束の間の調査から始まった
Land
陸地
Demographics
人口動態
Forestry
林業
and old habits to understand Taiwan
と台湾を理解するための古い習慣
Well...you know
まあ...
Goto observed how marriage and ownership worked in Taiwan
後藤氏は台湾での結婚と所有の仕組みを観察した。
as a reference for legislative and judicial systems
立法・司法制度の参考として
blending in like a chameleon on a rainbow
虹の上のカメレオンのように溶け込む
Now we can finally tell you guys
これでやっとみんなに伝えられる
how Goto Shinpei solved the two major problems
後藤新平が二大問題をどのように解決したか
to prevent Taiwan from being sold
台湾が売られないように
First off, the money problem
まず、お金の問題
Thanks to the land investigations
土地の調査に感謝
Goto bumped the land rent revenue from
後藤が地代収入をボコボコに
to a whopping
にもかかわらず
A threefold growing spurt
三拍子揃った成長のスパート
On the other hand
一方で
The Monopoly Bureau was also a huge driving force
独占局も大きな原動力となった
towards Taiwan's financial autonomy
台湾の金融自治に向けて
The monopoly system meant that
専売制度の意味するところは
only the government could sell certain things
国だけが売るもの
and it brought in an average annual income of
の平均年収をもたらしました。
mainly from selling
販売を中心とした
Especially from opium
特にアヘンから
Opium got the whole team on his back,
アヘンはチーム全員を背中に乗せた。
LeBron James
レブロンジェームズ
Filling up the scoreboard
スコアボードを埋める
Carrying half the sales
売上の半分を運ぶ
By the way
ところで
At that time, opium addiction
当時、アヘン中毒
was a deeeeep-rooted social problem in Taiwan
は台湾に根付いた社会問題だった。
But to the government
しかし、政府に
The business was just easy money
商売はただの安易な金儲け
Anyway
とにかく
Goto Shinpei finally made Taiwan economically self-sufficient
後藤新平がついに台湾を経済的に自立させた
What about the public safety problem?
公安問題はどうなの?
Goto sent a kajillion cops
後藤はカジリオンの警官を送り込んだ
Like, a lot of cops
多くの警官が
Like, an ant army of cops
警官の蟻軍団のように
along with community-based watch systems
地域密着型の時計システムとともに
and local militia to protect the world from devastation
世界を荒廃から守るために、地域の民兵と
But Taiwan paid a high price for this so-called “peace”
しかし、台湾はこのいわゆる「平和」のために高い代償を払った。
Taiwanese people lived under police surveillance
台湾人は警察の監視下で生活していた
Common folks had to call the police “Sir”
庶民は警察を "サー "と呼ばなければならなかった
Parents threatened their kids by saying
親が子供を脅して
“The cops are coming!”
"警察が来るぞ!"
And just by seeing the police
警察を見ただけで
Everyone wet their pants
みんなお漏らし
Later on, Goto proclaimed the Bandit Punishment Ordinance
後に後藤が「盗賊処罰条例」を宣言
giving the police even greater power
警察力強化
More than 5900 people were arrested
逮捕されたのは5900人以上
and more than 3200 of them were executed
そのうち3200人以上が処刑された
You can probably guess that Taiwanese people were
おそらく、台湾人は
pretty well behaved after that
その後はお行儀よく
Now, you probably understand a little bit more about how Kudo
これで、工藤がどのようにして
How Goto Shinpei prevented Taiwan from being sold to France
後藤新平はいかにして台湾がフランスに売られないようにしたか
To sell or not to sell
売るか売らないか
Japan weighed its options rationally from a colonial perspective
日本は植民地的に合理的に選択肢を考えた
but also with a romantic touch
ロマンチックな雰囲気を漂わせながらも
to prove itself to Western countries
欧米に証明するために
Anyhow
いずれにしても
When we look back at specific parts of history
歴史の具体的な部分を振り返ってみると
Avoiding emotional judgments is really important
感情的な判断を避けることは本当に大切
for us to get closer to the truth
真実に近づくために
If Taiwan was actually sold to France
実際に台湾がフランスに売られていたら
What would our lives be like now?
今の私たちの生活はどうなっているだろうか。
If you still think that's an easy question to answer...
それでも簡単な質問だと思うなら
Well, we just wasted 7 minutes!
7分も無駄にしてしまった!
Okay
承知しました
After all that talking, I'm a bit thirsty
話が終わった後、ちょっと喉が渇いたので
Let me drink this sake
この酒を飲ませてくれ
And we'll see you next time
また次回お会いしましょう
Bye!
さようなら!