Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast

    翻訳: Kana Tsumoto 校正: Hidehito Sumitomo

  • I'm a neuroscientist, and I study decision-making.

    私は神経科学者で 意思決定を研究しています

  • I do experiments to test how different chemicals

    異なる脳内物質が 意思決定へ与える影響を

  • in the brain influence the choices we make.

    調べる実験をしています

  • I'm here to tell you the secret to successful decision-making:

    本日は 上手な意思決定の 秘訣をお教えします

  • a cheese sandwich.

    チーズサンドイッチです

  • That's right. According to scientists, a cheese sandwich

    そうです 科学者によると チーズサンドイッチが

  • is the solution to all your tough decisions.

    困難な決断全ての 解決策となるそうです

  • How do I know? I'm the scientist who did the study.

    なぜそう言えるのか  私がその研究をした 科学者だからです

  • A few years ago, my colleagues and I were interested

    数年前 私と同僚は 対人関係において

  • in how a brain chemical called serotonin

    セラトニンという脳内物質が

  • would influence people's decisions in social situations.

    意思決定にどう影響するか 興味を持ちました

  • Specifically, we wanted to know how serotonin would affect

    特に 人が不当な扱いを 受けた時の反応に

  • the way people react when they're treated unfairly.

    セロトニンが与える影響を 知りたかったのです

  • So we did an experiment.

    そこで実験をしました

  • We manipulated people's serotonin levels by giving them

    まず被験者のセロトニン量を 操作するため

  • this really disgusting-tasting artificial lemon-flavored drink

    ひどい味の レモン味の飲み物を 飲んでもらいます

  • that works by taking away the raw ingredient for serotonin

    これには 脳内のセロトニン合成に 必須の原料を

  • in the brain.

    取り除く作用があります

  • This is the amino acid tryptophan.

    主成分である アミノ酸トリプトファンです

  • So what we found was, when tryptophan was low,

    その結果 脳内の トリプトファン濃度が低いと

  • people were more likely to take revenge

    人は不当な扱いを受けた際に

  • when they're treated unfairly.

    復讐する確率が 高まることが分かりました

  • That's the study we did, and here are some of the headlines

    これが我々の行った研究ですが

  • that came out afterwards.

    それを取り上げた 記事の見出しです 例えば

  • ("A cheese sandwich is all you need for strong decision-making")

    「チーズサンドイッチが良い判断の秘訣」

  • ("What a friend we have in cheeses")

    「いつくしみ深き友なるチーズ」

  • ("Eating Cheese and Meat May Boost Self-Control") At this point, you might be wondering, did I miss something?

    「チーズと肉に自制心を高める可能性」 何かおかしいですね

  • ("Official! Chocolate stops you being grumpy") Cheese? Chocolate? Where did that come from?

    「速報!チョコレートで気分爽快」 チーズやチョコレートなんて関係あった?

  • And I thought the same thing myself when these came out,

    これを見て 私も戸惑いました

  • because our study had nothing to do with cheese or chocolate.

    我々の研究には チーズもチョコレートも 一切出てきていないからです

  • We gave people this horrible-tasting drink

    被験者に トリプトファン量を操作する

  • that affected their tryptophan levels.

    ひどい味のドリンクを 飲ませただけですから

  • But it turns out that tryptophan also happens to be found

    しかし トリプトファンは チーズやチョコレートにも

  • in cheese and chocolate.

    含まれていることが 分かったのです

  • And of course when science says cheese and chocolate

    チーズやチョコレートが 意思決定に良い効果をもたらすと

  • help you make better decisions, well, that's sure to grab people's attention.

    科学者が発表したとなれば 当然注目を集めます

  • So there you have it:

    そうして この見出しの進化が 起きたのです

  • the evolution of a headline.

    そうして この見出しの進化が 起きたのです

  • When this happened, a part of me thought, well,

    これが起きた時 私は一方で

  • what's the big deal?

    「これくらい大したことない」と 思いました

  • So the media oversimplified a few things, but in the end,

    メディアは物事を 単純化しますが

  • it's just a news story.

    たかがニュース記事です

  • And I think a lot of scientists have this attitude.

    多くの科学者も そう思って いるのではないでしょうか

  • But the problem is that this kind of thing happens all the time,

    しかし問題は このような 単純化は常に起こっていて

  • and it affects not just the stories you read in the news

    普段読む ニュース記事だけでなく

  • but also the products you see on the shelves.

    お店の商品にも 見受けられるということです

  • When the headlines rolled, what happened was,

    先ほどの見出しが出回ると

  • the marketers came calling.

    マーケティング担当者達から 電話がかかってきました

  • Would I be willing to provide a scientific endorsement

    ある飲料水商品に 気分を高める効果があると

  • of a mood-boosting bottled water?

    科学的証言を 添えてくれないか とか

  • Or would I go on television to demonstrate,

    テレビに出て

  • in front of a live audience,

    暖かい料理で本当に心もホッとするのか 実証してくれないか など依頼されました

  • that comfort foods really do make you feel better?

    暖かい料理で本当に心もホッとするのか 実証してくれないか など依頼されました

  • I think these folks meant well, but had I taken them up on their offers,

    彼らに悪気はなかったのでしょうが もし その依頼を受けてしまったら

  • I would have been going beyond the science,

    私は科学者としての領域を 超えてしまっていたでしょう

  • and good scientists are careful not to do this.

    それは きちんとした科学者にはタブーです

  • But nevertheless, neuroscience is turning up more and more in marketing.

    にもかかわらず 神経科学は 販売方法として広まりつつあります

  • Here's one example: Neuro drinks,

    その一例が ニューロ・ドリンク

  • a line of products, including Nuero Bliss here,

    この「ニューロ・ブリス」もその一つです

  • which according to its label helps reduce stress,

    その商品ラベルには 「ストレスを減らす」

  • enhances mood, provides focused concentration,

    「気分を高める」 「集中力を高める」

  • and promotes a positive outlook.

    そして「前向きな気持ちになる」 と記載があります

  • I have to say, this sounds awesome. (Laughter)

    すごいですね(笑)

  • I could totally have used this 10 minutes ago.

    これを10分前に飲んでいたら 役に立ったかもしれません

  • So when this came up in my local shop, naturally I was

    近所の店でこれを見つけた時 当然のことながら私は

  • curious about some of the research backing these claims.

    記載されている効果を 裏付ける研究に興味を持ちました

  • So I went to the company's website looking to find

    まずは製造会社の ウェブサイトへ行き

  • some controlled trials of their products.

    商品の実験報告を 見つけようとしましたが

  • But I didn't find any.

    何も見つかりませんでした

  • Trial or no trial, these claims are front and center

    実験が有る無しに関わらず それらの効果をうたう記載が

  • on their label right next to a picture of a brain.

    パッケージの中心に脳のイラストと共に 書かれていたということです

  • And it turns out that pictures of brains have special properties.

    実は脳のイラストには 特別な効果があるんです

  • A couple of researchers asked a few hundred people

    数百人の人に 科学的な記事を読んでもらう

  • to read a scientific article.

    実験が行われました

  • For half the people, the article included a brain image,

    被験者の半数には 脳のイラストを含む記事を渡し

  • and for the other half, it was the same article

    もう半数には 脳のイラストなしの 同じ記事を渡しました

  • but it didn't have a brain image.

    もう半数には 脳のイラストなしの 同じ記事を渡しました

  • At the endyou see where this is going

    実験の最後に

  • people were asked whether they agreed

    この記事の結論に賛成か否かを 被験者に尋ねました

  • with the conclusions of the article.

    この記事の結論に賛成か否かを 被験者に尋ねました

  • So this is how much people agree with the conclusions

    こちらが 脳のイラストを含まない記事の 結論に同意した被験者の数で

  • with no image.

    こちらが 脳のイラストを含まない記事の 結論に同意した被験者の数で

  • And this is how much they agree with the same article

    こちらが 同じ内容の記事で イラストを含む結論に

  • that did include a brain image.

    同意した被験者の数です

  • So the take-home message here is,

    ここで学んだことは

  • do you want to sell it? Put a brain on it.

    商品を売りたいなら 脳のイラストを パッケージに貼りなさいということです

  • Now let me pause here and take a moment to say that

    ここで一つ言っておきます

  • neuroscience has advanced a lot in the last few decades,

    この数十年の間 神経科学は著しい進化を遂げ

  • and we're constantly discovering amazing things

    脳について 素晴らしい発見を もたらしてくれています

  • about the brain.

    脳について 素晴らしい発見を もたらしてくれています

  • Like, just a couple of weeks ago, neuroscientists at MIT

    数週間前にも マサチューセッツ工科大学の 神経科学者が

  • figured out how to break habits in rats

    脳の特定部分の神経活動を 制御することによって

  • just by controlling neural activity in a specific part of their brain.

    ラットの習慣を変える方法を 明らかにしました

  • Really cool stuff.

    本当に素晴らしい研究でした

  • But the promise of neuroscience has led to some really

    しかし神経科学の将来性によって 期待は高まり

  • high expectations and some overblown, unproven claims.

    実証されていない大げさな主張まで 出回るようになりました

  • So what I'm going to do is show you how to spot

    ではこのような「神経科学のウソ」を

  • a couple of classic moves, dead giveaways, really,

    簡単に見抜く方法をお教えしましょう

  • for what's variously been called neuro-bunk,

    ウソ、 いかさま など 色々な名前で呼ばれますが

  • neuro-bollocks, or, my personal favorite, neuro-flapdoodle.

    「でたらめ神経科学」が 私のお気に入りの呼び名です

  • So the first unproven claim is that you can use brain scans

    最初の根拠のない主張は 脳スキャンを使って

  • to read people's thoughts and emotions.

    人々の思考や感情が 読み取れるというものです

  • Here's a study published by a team of researchers

    これは研究チームが 『ニューヨーク・タイムズ』の論説枠に

  • as an op-ed in The New York Times.

    出版した研究報告の記事です

  • The headline? "You Love Your iPhone. Literally."

    見出しは「あなたは本当に iPhoneを愛している」でした

  • It quickly became the most emailed article on the site.

    すぐにサイト上で 最も多くEメールで 反響があった記事になりました

  • So how'd they figure this out?

    この記事の根拠は何でしょう?

  • They put 16 people inside a brain scanner

    16名を対象に 脳スキャナーを用い

  • and showed them videos of ringing iPhones.

    iPhoneが鳴っている 動画を見せました

  • The brain scans showed activation in a part of the brain

    脳スキャンで 愛や思いやりの 感情に関係する領域の

  • called the insula, a region they say

    「島」と呼ばれる脳の一部が 活性化していることを発見しました

  • is linked to feelings of love and compassion.

    「島」と呼ばれる脳の一部が 活性化していることを発見しました

  • So they concluded that because they saw activation in the insula,

    「島」の活性化が見られたことから

  • this meant the subjects loved their iPhones.

    被験者がiPhoneを愛しているのだと 研究者たちは結論づけました

  • Now there's just one problem with this line of reasoning,

    ただし この論理には 1つだけ問題があります

  • and that's that the insula does a lot.

    それは「島」には 数多くの 働きがあるということです

  • Sure, it is involved in positive emotions

    確かに 愛とか思いやりなどの

  • like love and compassion,

    肯定的な感情とも 関係がありますが

  • but it's also involved in tons of other processes,

    同時に その他のプロセスにも 関与しているということです

  • like memory, language, attention,

    例えば 記憶 言語 注意―

  • even anger, disgust and pain.

    怒り 嫌悪感 痛みにまで 関与しているのです

  • So based on the same logic, I could equally conclude

    同じ論理から 「あなたはiPhoneが嫌いだ」とも

  • you hate your iPhone.

    結論づけることができるのです

  • The point here is, when you see activation in the insula,

    つまり 脳スキャンで 「島」の活性化が見られた際に

  • you can't just pick and choose your favorite explanation

    長いリストから 都合のいい説明だけを 選び出してはいけないのです

  • from off this list, and it's a really long list.

    しかも このリストは 気が遠くなる程の長さなのです

  • My colleagues Tal Yarkoni and Russ Poldrack

    同僚のタル・ヤルコーニ氏と ラス・ポルドラック氏は

  • have shown that the insula pops up in almost a third

    今までに発表された 脳の画像研究の 3分の1近くに

  • of all brain imaging studies that have ever been published.

    「島」に関する記載が あったことを明らかにしました

  • So chances are really, really good

    つまり 今この瞬間でも 非常に高い確率で 皆さんの「島」に活動があるだろうということです

  • that your insula is going off right now,

    つまり 今この瞬間でも 非常に高い確率で 皆さんの「島」に活動があるだろうということです

  • but I won't kid myself

    だからと言って 皆さんが

  • to think this means you love me.

    私のことを愛してると いうことにはなりませんよね

  • So speaking of love and the brain,

    さて 愛と脳の話と言えば

  • there's a researcher, known to some as Dr. Love,

    「ドクター・ラブ」として一部には 知られている研究者によると

  • who claims that scientists have found the glue

    科学者は社会を結びつけている 接着剤を発見したそうです

  • that holds society together,

    科学者は社会を結びつけている 接着剤を発見したそうです

  • the source of love and prosperity.

    つまり 愛と繁栄の源です

  • This time it's not a cheese sandwich.

    今回はチーズサンドイッチの話ではなく

  • No, it's a hormone called oxytocin.

    オキシトシンと呼ばれる ホルモンの話です

  • You've probably heard of it.

    おそらく聞いたことがあるでしょう

  • So, Dr. Love bases his argument on studies showing

    ドクター・ラブの主張の基となっているのは

  • that when you boost people's oxytocin,

    人のオキシトシンが高まると

  • this increases their trust, empathy and cooperation.

    信頼 共感 協力の感情が 強化されるという研究です

  • So he's calling oxytocin "the moral molecule."

    彼はオキシトシンのことを 「道徳分子」と名付けます

  • Now these studies are scientifically valid,

    これらの研究は科学的に有効で 再現もされています

  • and they've been replicated, but they're not the whole story.

    しかし それらの研究は 一部分にしか着目していません

  • Other studies have shown that boosting oxytocin

    オキシトシンの増加が 嫉妬を強めたり

  • increases envy. It increases gloating.

    人をあざ笑う気持ちを 強めるという研究もあります

  • Oxytocin can bias people to favor their own group

    オキシトシンの増加が 自分の集団のために  他集団を犠牲にする傾向を強めることもあります

  • at the expense of other groups.

    オキシトシンの増加が 自分の集団のために  他集団を犠牲にする傾向を強めることもあります

  • And in some cases, oxytocin can even decrease cooperation.

    時には オキシトシンが協力し合う気持ちを 減少させることもあります

  • So based on these studies, I could say oxytocin

    これらの研究に基づいて 私は オキシトシンを「不道徳分子」と名付け

  • is an immoral molecule, and call myself Dr. Strangelove.

    「ドクター・ストレンジ・ラブ」と 名乗ることもできます

  • (Laughter)

    (笑)

  • So we've seen neuro-flapdoodle all over the headlines.

    さて 記事の見出し スーパーの棚 本のカバーにはびこる

  • We see it in supermarkets, on book covers.

    「でたらめ神経科学」を見て来たわけですが

  • What about the clinic?

    それでは 診療所ではどうでしょうか?

  • SPECT imaging is a brain-scanning technology

    SPECT検査は 脳スキャン技術で

  • that uses a radioactive tracer

    放射性トレーサーを用いて

  • to track blood flow in the brain.

    脳の血流を追跡します

  • For the bargain price of a few thousand dollars,

    米国には たったの数千ドルで

  • there are clinics in the U.S. that will give you

    SPECT検査を行い

  • one of these SPECT scans and use the image

    その画像を使っての

  • to help diagnose your problems.

    診断を売るクリニックもあります

  • These scans, the clinics say, can help

    クリニックによると これらのスキャンが

  • prevent Alzheimer's disease,

    アルツハイマー病を 未然に防ぐ手助けになったり

  • solve weight and addiction issues,

    体重問題 中毒症状 夫婦間問題の解決の足掛かりになったり

  • overcome marital conflicts,

    体重問題 中毒症状 夫婦間問題の解決の足掛かりになったり

  • and treat, of course, a variety of mental illnesses

    うつ病からADHDまで 様々な精神疾患の

  • ranging from depression to anxiety to ADHD.

    治療に役立っているということです

  • This sounds great. A lot of people agree.

    素晴らしい響きですよね たくさんの人々も賛同するでしょう

  • Some of these clinics are pulling in tens of millions

    これらのクリニックの中には

  • of dollars a year in business.

    年に数千万ドルもの利益を あげているところもあります

  • There's just one problem.

    ただし 1つだけ問題があります

  • The broad consensus in neuroscience

    神経科学分野で 一般的に認識されている事は

  • is that we can't yet diagnose mental illness

    たった1回の脳スキャンでは 精神疾患の診断は

  • from a single brain scan.

    できないということです

  • But these clinics have treated

    しかし これらのクリニックでは

  • tens of thousands of patients to date,

    既に数千もの患者の治療を 行って来ています

  • many of them children,

    その患者の多くは子どもたちです

  • and SPECT imaging involves a radioactive injection,

    また SPECT検査は 放射性単射を使います

  • so exposing people to radiation, potentially harmful.

    人々を放射線にさらすことは 健康を害する恐れがあります

  • I am more excited than most people, as a neuroscientist,

    私は神経科学者として 神経科学の

  • about the potential for neuroscience to treat mental illness

    精神疾患を治療する可能性に 人一倍期待しています

  • and even maybe to make us better and smarter.

    それは 我々をより善く より賢くしてくれるかもしれません

  • And if one day we can say that cheese and chocolate

    今はまだ証明されていませんが いつかチーズとチョコレートが

  • help us make better decisions, count me in.

    意思決定に良い効果をもたらすことが分かったら その時は 私も仲間に入れてください

  • But we're not there yet.

    しかし 我々はまだそこに 辿り着いていません

  • We haven't found a "buy" button inside the brain,

    何をすれば物が売れるか 解明できていませんし

  • we can't tell whether someone is lying or in love

    誰かが嘘をついているのか 恋をしているのか

  • just by looking at their brain scans,

    脳スキャンを見ただけでは分かりません

  • and we can't turn sinners into saints with hormones.

    また ホルモンの力で罪人を聖人に 変えることはできません

  • Maybe someday we will, but until then,

    いつか可能になるかもしれませんが それまでは

  • we have to be careful that we don't let overblown claims

    誇張された主張のせいで 真の科学から資源や注目を

  • detract resources and attention away from the real science

    失わないよう 注意深く 対処しなければなりません

  • that's playing a much longer game.

    真の科学はもっと長い闘いなのです

  • So here's where you come in.

    ここであなたの出番です

  • If someone tries to sell you something with a brain on it,

    もし誰かが脳のイラストが 印刷された商品を売ろうとしたら

  • don't just take them at their word.

    彼らの言葉を鵜呑みにしないでください

  • Ask the tough questions. Ask to see the evidence.

    彼らに難しい質問をしてみてください 証拠を追及してください

  • Ask for the part of the story that's not being told.

    隠されている内容を 掘り下げてみてください

  • The answers shouldn't be simple, because the brain isn't simple.

    脳は複雑なので 簡単な答えが 返ってくるはずありません

  • But that's not stopping us from trying to figure it out anyway.

    だからと言って我々は その解明を 諦めたりなんかしません

  • Thank you. (Applause)

    ありがとうございました(拍手)

Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast

翻訳: Kana Tsumoto 校正: Hidehito Sumitomo

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます