Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast

    翻訳: Takahiro Shimpo 校正: Tadashi Koyama

  • I want to talk to you today

    本日は私の身近にある

  • about a difficult topic that is close to me,

    とある難題についてお話しします

  • and closer than you might realize to you.

    皆さんにも想像以上に 関連のあるトピックです

  • I came to the UK 21 years ago, as an asylum-seeker.

    私がイギリスに来たのは 21年前のことで

  • I was 21.

    当時の私は21歳の

  • I was forced to leave the Democratic Republic of the Congo,

    亡命希望者でした

  • my home, where I was a student activist.

    私は学生活動家 として活動をしていた

  • I would love my children to be able to meet my family in the Congo.

    故郷のコンゴ民主共和国を 去らざるを得なくなったのです

  • But I want to tell you what the Congo has got to do with you.

    私の子供たちをコンゴの家族にも

  • But first of all, I want you to do me a favor.

    会わせることができたら いいなと思っています

  • Can you all please reach into your pockets and take out your mobile phone?

    さてコンゴですが 実は皆さんと 密接に関連しているんです

  • Feel that familiar weight ...

    しかし まず初めに 一つお願いがあります

  • how naturally your finger slides towards the buttons.

    皆さんポケットの中から

  • (Laughter)

    携帯電話を 取りだしてもらえますか?

  • Can you imagine your world without it?

    使い慣れた重さ

  • It connects us to our loved ones,

    指が自然とボタンに 吸い付いていきますね

  • our family, friends and colleagues,

    (笑)

  • at home and overseas.

    携帯電話なしの生活は 想像できますか?

  • It is a symbol of an interconnected world.

    携帯電話は家族 友人 同僚など

  • But what you hold in your hand leaves a bloody trail,

    国内外問わず皆さんを

  • and it all boils down to a mineral:

    大切な人たちと 繋いでくれています

  • tantalum, mined in the Congo as coltan.

    携帯電話は密接に 繋がった世界の象徴です

  • It is an anticorrosive heat conductor.

    しかし皆さんの携帯電話の裏では 多くの血が流れているんです

  • It stores energy in our mobile phones, PlayStations and laptops.

    全てはタンタルという 鉱物に帰着します

  • It is used in aerospace and medical equipment as an alloy.

    タンタルはコンゴで採掘される コルタンという鉱石に含まれます

  • It is so powerful that we only need tiny amounts.

    防食性の優れた熱伝導体の一種で

  • It would be great if the story ended there.

    携帯電話やプレイステーション それとノートパソコンに

  • Unfortunately, what you hold in your hand

    エネルギーを蓄えてくれます

  • has not only enabled incredible technological development

    タンタルは航空宇宙分野や 医療分野の機器にも

  • and industrial expansion,

    合金として使用されています

  • but it has also contributed to unimaginable human suffering.

    とても強力ですから

  • Since 1996,

    必要な量はほんの僅かです

  • over five million people have died in the Democratic Republic of the Congo.

    ここで話が終われば 素敵なんですけどね

  • Countless women, men and children have been raped, tortured or enslaved.

    不幸にも 皆さんの 手の中の携帯電話は

  • Rape is used as a weapon of war,

    輝かしい技術開発や工業の 拡大だけの産物ではなく

  • instilling fear and depopulating whole areas.

    想像もできないほどの

  • The quest for extracting this mineral

    人々の苦しみの上に

  • has not only aided, but it has fueled

    できあがったものなんです

  • the ongoing war in the Congo.

    1996年以降 コンゴでは

  • But don't throw away your phones yet.

    500万人を超える 人々が亡くなりました

  • Thirty thousand children are enlisted

    老若男女問わず 数え切れない人々が

  • and are made to fight in armed groups.

    レイプや拷問を受け 奴隷として働かされてきました

  • The Congo consistently scores dreadfully

    紛争地域では恐怖を植え付けて

  • in global health and poverty rankings.

    人々を立ち退かせるための手段として

  • But remarkably,

    レイプが行われています

  • the UN Environmental Programme has estimated the wealth of the country

    この鉱石を巡る争いは

  • to be over 24 trillion dollars.

    現在も続くコンゴ国内の紛争の 引き金になったばかりでなく

  • The state-regulated mining industry has collapsed,

    紛争を長期化させる 要因にもなりました

  • and control over mines has splintered.

    だからといって 携帯を捨てないで下さいね

  • Coltan is easily controlled by armed groups.

    武装集団に入れられ否応なしに

  • One well-known illicit trade route is that across the border to Rwanda,

    紛争に動員される 子供の数は3万を数えます

  • where Congolese tantalum is disguised as Rwandan.

    コンゴは健康や貧困率 に関するデータでは

  • But don't throw away your phones yet,

    常に最低水準の 数値を出しています

  • because the incredible irony

    しかし 国連環境プログラム の試算によると

  • is that the technology that has placed such unsustainable,

    コンゴには24兆ドルを超える

  • devastating demands on the Congo

    可能性が眠っているそうです 驚きですね

  • is the same technology that has brought this situation to our attention.

    国営の鉱業は崩壊し

  • We only know so much about the situation in the Congo and in the mines

    鉱山の支配権は

  • because of the kind of communication the mobile phone allows.

    分散してしまいました

  • As with the Arab Spring,

    武装集団がコルタンを 支配するのは簡単なことです

  • during the recent elections in the Congo,

    よく知られた 違法通商ルートの一つが

  • voters were able to send text messages of local polling stations

    ルワンダとの国境を越えるルートです

  • to the headquarters in the capital, Kinshasa.

    コンゴのタンタルが ルワンダ産として出回っています

  • And in the wake of the result,

    しかし まだ携帯電話を 捨てないで下さい

  • the diaspora has joined with the Carter Center,

    この上なく皮肉なことに

  • the Catholic Church and other observers,

    コンゴにおける この持続可能性を欠いた

  • to draw attention to the undemocratic result.

    めちゃくちゃな需要 を生んでしまった

  • The mobile phone has given people around the world

    テクノロジーこそがこの状況を

  • an important tool towards gaining their political freedom.

    暴き出してくれたのです

  • It has truly revolutionized the way we communicate on the planet.

    コンゴと国内の鉱山について 多くの情報が得られるのは

  • It has allowed momentous political change to take place.

    コンゴと国内の鉱山について 多くの情報が得られるのは

  • So, we are faced with a paradox.

    携帯電話の

  • The mobile phone is an instrument of freedom

    通信技術のおかげなんです

  • and an instrument of oppression.

    アラブの春と同様に

  • TED has always celebrated what technology can do for us,

    最近のコンゴの選挙期間中には

  • technology in its finished form.

    投票者が地域の投票所の

  • It is time to be asking questions about technology.

    メッセージを首都の キンシャサにある

  • Where does it come from?

    本部に送ることができました

  • Who makes it?

    選挙結果が出た後に

  • And for what?

    在外コンゴ人が カーター・センターや

  • Here, I am speaking directly to you,

    カトリック教会 その他の 選挙監視団体と協力し

  • the TED community,

    非民主的な投票結果への 注目を集めました

  • and to all those who might be watching on a screen,

    携帯電話は世界中の人々にとって

  • on your phone, across the world,

    政治的自由を獲得するための 重要なツールとなりました

  • in the Congo.

    本当に 世界中の人々の

  • All the technology is in place for us to communicate,

    コミュニケーションに 革命が起きました

  • and all the technology is in place to communicate this.

    携帯電話のおかげで 重要な政治的変革を

  • At the moment,

    起こせるようになったのです

  • there is no clear fair-trade solution.

    こうしてみると

  • But there has been a huge amount of progress.

    この状況は矛盾しているようです

  • The US has recently passed legislation

    携帯電話は自由を もたらすと同時に

  • to target bribery and misconduct in the Congo.

    抑圧も生み出してしまう 道具なんです

  • Recent UK legislation could be used in the same way.

    TEDは人々にとって

  • In February, Nokia unveiled its new policy on sourcing minerals in the Congo,

    有益となる完成形の テクノロジーを

  • and there is a petition to Apple to make a conflict-free iPhone.

    常に称えてきました

  • There are campaigns spreading across university campuses

    今こそテクノロジーに

  • to make their colleges conflict-free.

    疑問を投げかける時です

  • But we're not there yet.

    生産地はどこ?

  • We need to continue mounting pressure on phone companies

    製造者はだれ?

  • to change their sourcing processes.

    製造目的はなに?

  • When I first came to the UK, 21 years ago,

    TEDコミュニティーの 皆さんに私は今

  • I was homesick.

    直接に語りかけています

  • I missed my family and the friends I left behind.

    世界中で この動画をパソコンや

  • Communication was extremely difficult.

    携帯電話で見る人も含めています

  • Sending and receiving letters took months --

    もちろんコンゴの人たちもです

  • if you were lucky.

    コミュニケーションのための テクノロジーは出そろっています

  • Often, they never arrived.

    このスピーチを広めるための テクノロジーが整っているんです

  • Even if I could have afforded the phone bills home,

    現在

  • like most people in the Congo,

    明確な解決策としての 公正な取引は行われていませんが

  • my parents did not own a phone line.

    大きく進歩はしてきました

  • Today, my two sons --

    アメリカでは最近コンゴにおける

  • David and Daniel,

    収賄や不正行為を取りしまる 法案が可決されました

  • can talk to my parents and get to know them.

    イギリスでも同様の効果を 持ちえる法案が通っています

  • Why should we allow

    2月にはノキアがコンゴ からの鉱石調達に関する

  • such a wonderful, brilliant and necessary product

    新たな方針を発表しました

  • to be the cause of unnecessary suffering

    アップルにも紛争と 関与しない形での

  • for human beings?

    iPhone製造を求める 請願書が出ています

  • We demand fair-trade food and fair-trade clothes.

    多くの大学のキャンパスで

  • It is time to demand fair-trade phones.

    大学を紛争から切り離すための

  • This is an idea worth spreading.

    キャンペーンが行われています

  • Thank you.

    しかし 全てが達成された訳ではありません

  • (Applause)

    携帯電話会社には引き続き

Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast

翻訳: Takahiro Shimpo 校正: Tadashi Koyama

字幕と単語

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 TED コンゴ 携帯 電話 紛争 テクノロジー

TED】バンディ・ムブビ。公正な取引の携帯電話を要求する(バンディ・ムブビ:公正な取引の携帯電話を要求する (【TED】Bandi Mbubi: Demand a fair trade cell phone (Bandi Mbubi: Demand a fair trade cell phone))

  • 67 10
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語