字幕表 動画を再生する
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
翻訳: Takahiro Shimpo 校正: Tadashi Koyama
I want to talk to you today
本日は私の身近にある
about a difficult topic that is close to me,
とある難題についてお話しします
and closer than you might realize to you.
皆さんにも想像以上に 関連のあるトピックです
I came to the UK 21 years ago, as an asylum-seeker.
私がイギリスに来たのは 21年前のことで
I was 21.
当時の私は21歳の
I was forced to leave the Democratic Republic of the Congo,
亡命希望者でした
my home, where I was a student activist.
私は学生活動家 として活動をしていた
I would love my children to be able to meet my family in the Congo.
故郷のコンゴ民主共和国を 去らざるを得なくなったのです
But I want to tell you what the Congo has got to do with you.
私の子供たちをコンゴの家族にも
But first of all, I want you to do me a favor.
会わせることができたら いいなと思っています
Can you all please reach into your pockets and take out your mobile phone?
さてコンゴですが 実は皆さんと 密接に関連しているんです
Feel that familiar weight ...
しかし まず初めに 一つお願いがあります
how naturally your finger slides towards the buttons.
皆さんポケットの中から
(Laughter)
携帯電話を 取りだしてもらえますか?
Can you imagine your world without it?
使い慣れた重さ
It connects us to our loved ones,
指が自然とボタンに 吸い付いていきますね
our family, friends and colleagues,
(笑)
at home and overseas.
携帯電話なしの生活は 想像できますか?
It is a symbol of an interconnected world.
携帯電話は家族 友人 同僚など
But what you hold in your hand leaves a bloody trail,
国内外問わず皆さんを
and it all boils down to a mineral:
大切な人たちと 繋いでくれています
tantalum, mined in the Congo as coltan.
携帯電話は密接に 繋がった世界の象徴です
It is an anticorrosive heat conductor.
しかし皆さんの携帯電話の裏では 多くの血が流れているんです
It stores energy in our mobile phones, PlayStations and laptops.
全てはタンタルという 鉱物に帰着します
It is used in aerospace and medical equipment as an alloy.
タンタルはコンゴで採掘される コルタンという鉱石に含まれます
It is so powerful that we only need tiny amounts.
防食性の優れた熱伝導体の一種で
It would be great if the story ended there.
携帯電話やプレイステーション それとノートパソコンに
Unfortunately, what you hold in your hand
エネルギーを蓄えてくれます
has not only enabled incredible technological development
タンタルは航空宇宙分野や 医療分野の機器にも
and industrial expansion,
合金として使用されています
but it has also contributed to unimaginable human suffering.
とても強力ですから
Since 1996,
必要な量はほんの僅かです
over five million people have died in the Democratic Republic of the Congo.
ここで話が終われば 素敵なんですけどね
Countless women, men and children have been raped, tortured or enslaved.
不幸にも 皆さんの 手の中の携帯電話は
Rape is used as a weapon of war,
輝かしい技術開発や工業の 拡大だけの産物ではなく
instilling fear and depopulating whole areas.
想像もできないほどの
The quest for extracting this mineral
人々の苦しみの上に
has not only aided, but it has fueled
できあがったものなんです
the ongoing war in the Congo.
1996年以降 コンゴでは
But don't throw away your phones yet.
500万人を超える 人々が亡くなりました
Thirty thousand children are enlisted
老若男女問わず 数え切れない人々が
and are made to fight in armed groups.
レイプや拷問を受け 奴隷として働かされてきました
The Congo consistently scores dreadfully
紛争地域では恐怖を植え付けて
in global health and poverty rankings.
人々を立ち退かせるための手段として
But remarkably,
レイプが行われています
the UN Environmental Programme has estimated the wealth of the country
この鉱石を巡る争いは
to be over 24 trillion dollars.
現在も続くコンゴ国内の紛争の 引き金になったばかりでなく
The state-regulated mining industry has collapsed,
紛争を長期化させる 要因にもなりました
and control over mines has splintered.
だからといって 携帯を捨てないで下さいね
Coltan is easily controlled by armed groups.
武装集団に入れられ否応なしに
One well-known illicit trade route is that across the border to Rwanda,
紛争に動員される 子供の数は3万を数えます
where Congolese tantalum is disguised as Rwandan.
コンゴは健康や貧困率 に関するデータでは
But don't throw away your phones yet,
常に最低水準の 数値を出しています
because the incredible irony
しかし 国連環境プログラム の試算によると
is that the technology that has placed such unsustainable,
コンゴには24兆ドルを超える
devastating demands on the Congo
可能性が眠っているそうです 驚きですね
is the same technology that has brought this situation to our attention.
国営の鉱業は崩壊し
We only know so much about the situation in the Congo and in the mines
鉱山の支配権は
because of the kind of communication the mobile phone allows.
分散してしまいました
As with the Arab Spring,
武装集団がコルタンを 支配するのは簡単なことです
during the recent elections in the Congo,
よく知られた 違法通商ルートの一つが
voters were able to send text messages of local polling stations
ルワンダとの国境を越えるルートです
to the headquarters in the capital, Kinshasa.
コンゴのタンタルが ルワンダ産として出回っています
And in the wake of the result,
しかし まだ携帯電話を 捨てないで下さい
the diaspora has joined with the Carter Center,
この上なく皮肉なことに
the Catholic Church and other observers,
コンゴにおける この持続可能性を欠いた
to draw attention to the undemocratic result.
めちゃくちゃな需要 を生んでしまった
The mobile phone has given people around the world
テクノロジーこそがこの状況を
an important tool towards gaining their political freedom.
暴き出してくれたのです
It has truly revolutionized the way we communicate on the planet.
コンゴと国内の鉱山について 多くの情報が得られるのは
It has allowed momentous political change to take place.
コンゴと国内の鉱山について 多くの情報が得られるのは
So, we are faced with a paradox.
携帯電話の
The mobile phone is an instrument of freedom
通信技術のおかげなんです
and an instrument of oppression.
アラブの春と同様に
TED has always celebrated what technology can do for us,
最近のコンゴの選挙期間中には
technology in its finished form.
投票者が地域の投票所の
It is time to be asking questions about technology.
メッセージを首都の キンシャサにある
Where does it come from?
本部に送ることができました
Who makes it?
選挙結果が出た後に
And for what?
在外コンゴ人が カーター・センターや
Here, I am speaking directly to you,
カトリック教会 その他の 選挙監視団体と協力し
the TED community,
非民主的な投票結果への 注目を集めました
and to all those who might be watching on a screen,
携帯電話は世界中の人々にとって
on your phone, across the world,
政治的自由を獲得するための 重要なツールとなりました
in the Congo.
本当に 世界中の人々の
All the technology is in place for us to communicate,
コミュニケーションに 革命が起きました
and all the technology is in place to communicate this.
携帯電話のおかげで 重要な政治的変革を
At the moment,
起こせるようになったのです
there is no clear fair-trade solution.
こうしてみると
But there has been a huge amount of progress.
この状況は矛盾しているようです
The US has recently passed legislation
携帯電話は自由を もたらすと同時に
to target bribery and misconduct in the Congo.
抑圧も生み出してしまう 道具なんです
Recent UK legislation could be used in the same way.
TEDは人々にとって
In February, Nokia unveiled its new policy on sourcing minerals in the Congo,
有益となる完成形の テクノロジーを
and there is a petition to Apple to make a conflict-free iPhone.
常に称えてきました
There are campaigns spreading across university campuses
今こそテクノロジーに
to make their colleges conflict-free.
疑問を投げかける時です
But we're not there yet.
生産地はどこ?
We need to continue mounting pressure on phone companies
製造者はだれ?
to change their sourcing processes.
製造目的はなに?
When I first came to the UK, 21 years ago,
TEDコミュニティーの 皆さんに私は今
I was homesick.
直接に語りかけています
I missed my family and the friends I left behind.
世界中で この動画をパソコンや
Communication was extremely difficult.
携帯電話で見る人も含めています
Sending and receiving letters took months --
もちろんコンゴの人たちもです
if you were lucky.
コミュニケーションのための テクノロジーは出そろっています
Often, they never arrived.
このスピーチを広めるための テクノロジーが整っているんです
Even if I could have afforded the phone bills home,
現在
like most people in the Congo,
明確な解決策としての 公正な取引は行われていませんが
my parents did not own a phone line.
大きく進歩はしてきました
Today, my two sons --
アメリカでは最近コンゴにおける
David and Daniel,
収賄や不正行為を取りしまる 法案が可決されました
can talk to my parents and get to know them.
イギリスでも同様の効果を 持ちえる法案が通っています
Why should we allow
2月にはノキアがコンゴ からの鉱石調達に関する
such a wonderful, brilliant and necessary product
新たな方針を発表しました
to be the cause of unnecessary suffering
アップルにも紛争と 関与しない形での
for human beings?
iPhone製造を求める 請願書が出ています
We demand fair-trade food and fair-trade clothes.
多くの大学のキャンパスで
It is time to demand fair-trade phones.
大学を紛争から切り離すための
This is an idea worth spreading.
キャンペーンが行われています
Thank you.
しかし 全てが達成された訳ではありません
(Applause)
携帯電話会社には引き続き