字幕表 動画を再生する
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
翻訳: Keisuke Oki 校正: kenichi ebara
So when the White House was built
19世紀初めに建てられた頃
in the early 19th century, it was an open house.
ホワイトハウスはオープンハウスでした
Neighbors came and went. Under President Adams,
ご近所の方も出入りしてました アダムス大統領のとき
a local dentist happened by.
地元の歯科医がやってきました
He wanted to shake the President's hand.
彼は大統領と握手をしたかったのですね
The President dismissed the Secretary of State,
大統領は 会議中だった国務長官を
whom he was conferring with, and asked the dentist
退席させて そして歯科医に
if he would remove a tooth.
歯を抜いてくれないかって頼みました
Later, in the 1850s, under President Pierce,
後の1850年代 ピアス大統領のとき
he was known to have remarked
こう言ったのが知られていて
— probably the only thing he's known for —
おそらく彼が知られている唯一のことで
when a neighbor passed by and said, "I'd love to see
近所の人が通りがかって「きれいなお宅を
the beautiful house," and Pierce said to him,
拝見したい」と言われて ピアス大統領は
"Why my dear sir, of course you may come in.
「もちろんどうぞお入りください
This isn't my house. It is the people's house."
私の家ではなくて 人民の家ですからね」と答えました
Well, when I got to the White House in the beginning
さて 私がホワイトハウスに着任した2009年はじめ
of 2009, at the start of the Obama Administration,
オバマ政権の開始のときですが
the White House was anything but open.
ホワイトハウスはまったくオープンではなく
Bomb blast curtains covered my windows.
防爆カーテンが窓を覆っていました
We were running Windows 2000.
私たちはWindows2000を使っていました
Social media were blocked at the firewall.
ソーシャルメディアはファイアウォールで止められ
We didn't have a blog, let alone a dozen twitter accounts
ブログもなければ 今のようにはツイッターの
like we have today.
アカウントを使えませんでした
I came in to become the head of Open Government,
私は「オープン政府」のトップになり
to take the values and the practices of transparency,
透明性 参加 協力についての
participation and collaboration, and instill them
価値を高め 植え付け
into the way that we work, to open up government,
政府をオープンにするために
to work with people.
人々と働いてきました
Now one of the things that we know
私たちが知っているとおり
is that companies are very good at getting people to work
企業は クルマやコンピュータの
together in teams and in networks to make
ような複雑な製品を作るために 人々を
very complex products, like cars and computers,
チームやネットワークで働かせることが上手ですね
and the more complex the products are a society creates,
社会がもっと複雑なものをつくれるなら
the more successful the society is over time.
社会は少しずつうまくいくでしょう
Companies make goods, but governments,
企業は製品をつくり 政府は
they make public goods. They work on the cure for cancer
公益をつくります がんの治療法や
and educating our children and making roads,
子供たちの教育 道路を作ったり…
but we don't have institutions that are particularly good
でも良い制度ではありません
at this kind of complexity. We don't have institutions
社会の複雑さにみあっている 良い制度が無いのです
that are good at bringing our talents to bear,
才能を集め オープンで
at working with us in this kind of open and collaborative way.
共同して働くための制度が無いのです
So when we wanted to create our Open Government policy,
オープン政府の政策を作るにあたって
what did we do? We wanted, naturally, to ask public sector
私たちは何をしたでしょう?当然 公共部門の職員に
employees how we should open up government.
どうやって政府をオープンにするか聞いたのです
Turns out that had never been done before.
しかし一度も実施されたことがないことがわかりました
We wanted to ask members of the public to help us
私たちは政策議論に一般の人にも手伝っていただきたかった
come up with a policy, not after the fact, commenting
規則が文書になった後でから
on a rule after it's written, the way is typically the case,
コメントをつけるのではなく
but in advance. There was no legal precedent,
そこには判例も 文化的な慣例も
no cultural precedent, no technical way of doing this.
技術的な方法もありませんでした
In fact, many people told us it was illegal.
実際たくさんの人から法律に抵触していると言われました
Here's the crux of the obstacle.
ここに障害の要点があります
Governments exist to channel the flow of two things,
政府というのは価値と専門性とを
really, values and expertise to and from government
政府と市民の間でフローさせて
and to and from citizens to the end of making decisions.
政策決定に至らせるための存在です
But the way that our institutions are designed,
けれども制度がデザインされたのは
in our rather 18th-century, centralized model,
18世紀の中央集権化モデルであり
is to channel the flow of values through voting,
選挙によって価値がフローされるだけです
once every four years, once every two years, at best,
4年に一度 2年に一度 せいぜい1年に一度です
once a year. This is a rather anemic and thin way, in this
まるで貧血気味の方法であって
era of social media, for us to actually express our values.
ソーシャルメディアの時代には自分で価値を出すべきです
Today we have technology that lets us express ourselves
今日私たちは自分を表現させる技術がたくさんあります
a great deal, perhaps a little too much.
多すぎるぐらいです
Then in the 19th century, we layer on
19世紀に 複雑で巨大な社会を
the concept of bureaucracy and the administrative state
統治するために官僚制度と 行政組織とが
to help us govern complex and large societies.
社会に根づきました
But we've centralized these bureaucracies.
しかし 私たちは官僚制度を中央集権化し
We've entrenched them. And we know that
確固たるものにしました 最も賢い人は常に
the smartest person always works for someone else.
人のために働くと思ってます
We need to only look around this room to know that
また この部屋を見るだけでわかるとおり
expertise and intelligence is widely distributed in society,
専門知識と知性は社会全体に広がっていることがわかります
and not limited simply to our institutions.
私たちの体制側だけに有るのではなく
Scientists have been studying in recent years
科学者たちは フローという現象を
the phenomenon that they often describe as flow,
自然あるいは社会の両方でのシステムの
that the design of our systems, whether natural or social,
デザインにおいて あらゆる流れを
channel the flow of whatever runs through them.
研究してきました
So a river is designed to channel the flow of water,
川は水のフローであり
and the lightning bolt that comes out of a cloud channels
雲から出る稲妻は電気のフローであり
the flow of electricity, and a leaf is designed to channel
葉は木への栄養のフローとしてデザインされ
the flow of nutrients to the tree,
時にはその経路に
sometimes even having to route around an obstacle,
障害物があったとしても
but to get that nutrition flowing.
それでも栄養をフローします
The same can be said for our social systems, for our
同じことは 私たちの社会システム
systems of government, where, at the very least,
政府のシステムについて言えます 少なくとも
flow offers us a helpful metaphor for understanding
フローはメタファーとして役立ちます
what the problem is, what's really broken,
何が問題なのか 何が壊れているのか が分かります
and the urgent need that we have, that we all feel today,
そして 緊急にすべきことと 今日全員が感じていることは
to redesign the flow of our institutions.
私たちの体制のフローを再デザインすることです
We live in a Cambrian era of big data, of social networks,
現代はビッグデータとソーシャルネットの
and we have this opportunity to redesign these institutions
カンブリア紀と言えます すぐにでも現体制を
that are actually quite recent.
再デザインする機会があるのです
Think about it: What other business do you know,
考えてみてください 経済セクタや
what other sector of the economy, and especially one
公共セクタ以外の巨大なところで
as big as the public sector, that doesn't seek to reinvent
ビジネスモデルを作り直そうとしない
its business model on a regular basis?
ところは無いでしょう
Sure, we invest plenty in innovation. We invest
もちろん私たちはイノベーションにかなり投資しています
in broadband and science education and science grants,
ブロードバンド 科学教育 研究助成に投資してます
but we invest far too little in reinventing and redesigning
でも現体制の再発明 再デザインには
the institutions that we have.
ほとんどまったく投資していません
Now, it's very easy to complain, of course, about
もちろん 派閥政治や強固な官僚制に不平を
partisan politics and entrenched bureaucracy, and we love
言うのは簡単ですし 政府に不平を言うのは
to complain about government. It's a perennial pastime,
楽しいものです 尽きない娯楽ともいえます
especially around election time, but
とくに選挙期間には。
the world is complex. We soon will have 10 billion people,
世界は複雑です じきに人口は100億を超え
many of whom will lack basic resources.
そのうちの多くは生きるための資源を欠いています
So complain as we might, what actually can replace
今の世の中をいったいどのように変えてくれるのかと
what we have today?
不平を言うことでしょう
What comes the day after the Arab Spring?
アラブの春のあと 何がくるのでしょう?
Well, one attractive alternative that obviously presents itself
魅力的な選択肢は まさしく
to us is that of networks. Right? Networks
ネットワークです そうでしょ?
like Facebook and Twitter. They're lean. They're mean.
Facebookやツイッターのような。頼りになり よくできています
You've got 3,000 employees at Facebook
Facebookには3千の従業員で
governing 900 million inhabitants.
9億のユーザーを管理しています
We might even call them citizens, because they've recently
市民と呼んでもいいかもしれません なぜなら彼らは最近
risen up to fight against legislative incursion,
法的な攻撃に対して立ち上がったからです
and the citizens of these networks work together
これらのネットワークの市民は素晴らしい方法で
to serve each other in great ways.
お互いに支えあっています
But private communities, private, corporate,
しかし民間団体 私営 法人 民営化団体は
privatizing communities, are not bottom-up democracies.
ボトムアップ式の民主主義ではありません
They cannot replace government.
政府の代わりにはなりません
Friending someone on Facebook is not complex enough
Facebookで友達登録することは
to do the hard work of you and I collaborating
お互いに協力して困難な仕事をこなしたり
with each other and doing the hard work of governance.
行政の困難な仕事を行うほど複雑ではありません
But social media do teach us something.
とはいえソーシャルメディアから分かることがあります
Why is Twitter so successful? Because it opens up its platform.
ツイッターの成功は何故か?プラットホームを開放したからです
It opens up the API to allow hundreds of thousands
多くの新しいアプリが作れるようにAPIを
of new applications to be built on top of it, so that we can
開放したので 私たちは新鮮で刺激的な方法で
read and process information in new and exciting ways.
情報を読んだり 扱うことができます
We need to think about how to open up the API
どのように政府のAPIを開放するか またそれを
of government, and the way that we're going to do that,
やる方法を考えてみる必要があります
the next great superpower is going to be the one
そうすることで 次の巨大なスーパーパワーは
who can successfully combine the hierarchy of institution --
上手に結びあわせられるでしょう
because we have to maintain those public values,
いろいろな制度の階層を…私たちがそういう公共の
we have to coordinate the flow -- but with the diversity
価値を維持し フローを調整しなければなりません…しかし
and the pulsating life and the chaos and the excitement
多様性 躍動する生活 ネットワークのカオスと興奮でもって
of networks, all of us working together to build
私たちみんなでこのイノベーションを現体制の上に
these new innovations on top of our institutions,
組みあげ 行政の活動に
to engage in the practice of governance.
結びつけなければなりません
We have a precedent for this. Good old Henry II here,
これには先例があります あのヘンリー2世が
in the 12th century, invented the jury.
12世紀に陪審制度を発明しました
Powerful, practical, palpable model for handing power
強力で 実践的で わかりやすいモデルで
from government to citizens.
政府から市民へ権力を移譲するものです
Today we have the opportunity, and we have
現在 私たちはネットワークと体制を相互に結ぶ
the imperative, to create thousands of new ways
沢山の新しい方法をつくる機会と
of interconnecting between networks and institutions,
緊急性があります
thousands of new kinds of juries: the citizen jury,
たくさんの新しい種類の陪審員:市民陪審員
the Carrotmob, the hackathon, we are just beginning
Carrotmob ハッカソンのようなものを
to invent the models by which we can cocreate
私たちは行政プロセスを 協力して作り
the process of governance.
モデルを作りはじめているところです
Now, we don't fully have a picture of what this will look like
現時点では完全にはこれがどのような形になるか
yet, but we're seeing pockets of evolution
わからないのですが 私たちの回りに出現する
emerging all around us -- maybe not even evolution,
進化が見えてきます 進化ではなくて 統治の
I'd even start to call it a revolution -- in the way that we govern.
革命と 私は呼びはじめてさえいます
Some of it's very high-tech,
いくつかはハイテクで
and some of it is extremely low-tech,
いくつかは とってもローテクです
such as the project that MKSS is running in Rajasthan,
MKSS がインドのラジャスタンで行なっている
India, where they take the spending data of the state
プロジェクトでは 国家の出費データを集めて
and paint it on 100,000 village walls,
10万もの村の壁に描き
and then invite the villagers to come and comment
そして村民を招いて
who is on the government payroll, who's actually died,
誰が国の支払を担当しているか 誰が死亡しているとか
what are the bridges that have been built to nowhere,
橋が架かっていないところはどこかなどなど
and to work together through civic engagement to save
市民の参画でお金を節約し 予算への参加や
real money and participate and have access to that budget.
アクセスを持つことについて話合ってもらいました
But it's not just about policing government.
でもそれは政府を取り締まることだけではありません
It's also about creating government.
それは政府を作ることでもあります
Spacehive in the U.K. is engaging in crowd-funding,
英国のSpacehiveはクラウドファンドを立ち上げ
getting you and me to raise the money to build
皆さんからの資金を募って
the goalposts and the park benches that will actually
ゴールポストや公園のベンチを作り