字幕表 動画を再生する
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
翻訳: Akira Kan 校正: Haruka Igarashi
One of my favorite words in the whole of the Oxford English Dictionary
オックスフォード英語辞典で
is "snollygoster,"
お気入りの単語は “snollygoster” です
just because it sounds so good.
響きがいいからです
And what snollygoster means is "a dishonest politician."
“snollygoster” の意味は
Although there was a 19th-century newspaper editor
“ずる賢い政治家” です
who defined it rather better when he said,
19世紀の新聞編集者の定義はもっと素敵でした
"A snollygoster is a fellow who seeks office
19世紀の新聞編集者の定義はもっと素敵でした
regardless of party, platform or principle,
“snollygoster は政党 綱領 主義に
and who, when he wins,
かかわらず公職を目指す人で
gets there by the sheer force of monumental talknophical assumnancy."
大いなる卓越した戯言力によって当選する人のこと”
(Laughter)
大いなる卓越した戯言力によって当選する人のこと”
Now, I have no idea what "talknophical" is.
大いなる卓越した戯言力によって当選する人のこと”
Something to do with words, I assume.
(笑)
But it's very important that words are at the center of politics,
“戯言力”って何のことか分かりませんが
and all politicians know they have to try and control language.
言葉と関係あるのでしょう
It wasn't until, for example, 1771
大事なのは言葉は政治の中核をなし
that the British Parliament allowed newspapers to report
政治家は言葉を制御しようとする必要を覚えています
the exact words that were said in the debating chamber.
例えば イギリス議会が
And this was actually all down to the bravery
議事堂で交わされた実際の文言を報道するのを
of a guy with the extraordinary name of Brass Crosby,
許可したのは1771年になってからです
who took on Parliament.
これが実現したのは
And he was thrown into the Tower of London
ブラス・クロスビー (Brass Crosby) という変わった名前を持つ
and imprisoned,
勇気ある国会議員のおかげです
but he was brave enough,
クロスビーは犯罪者としてロンドン塔に収監されますが
he was brave enough to take them on, and in the end,
クロスビーは犯罪者としてロンドン塔に収監されますが
he had such popular support in London that he won.
勇気を持ち続け
And it was only a few years later
勇気を持ち続けて闘争し
that we have the first recorded use of the phrase "as bold as brass."
最終的にロンドン市民の支持を得て勝利しました
Most people think that's down to the metal.
それからわずか数年後に
It's not; it's down to a campaigner for the freedom of the press.
“as bold as brass”(堂々とした) という表現が初めて使われたのです
But to really show you how words and politics interact,
“as bold as brass”(堂々とした) という表現が初めて使われたのです
I want to take you back to the United States of America,
多くの人は真鍮(brass)から来ていると思っていますが
just after they'd achieved independence.
実は報道の自由のために
And they had to face the question
奮闘した人の名前なのです
of what to call George Washington, their leader.
さて言葉と政治がどう結びつくか
They didn't know.
本当にお見せするには
What do you call the leader of a republican country?
独立直後のアメリカ合衆国に
And this was debated in Congress for ages and ages.
さかのぼる必要があります
And there were all sorts of suggestions on the table,
当時直面した問題は
which might have made it.
彼らの指導者ジョージ・ワシントンを 何と呼ぶかでした
I mean, some people wanted him to be called
称号がなかったのです
"Chief Magistrate Washington,"
共和国の指導者は何と呼ぶべきでしょう?
and other people, "His Highness, George Washington,"
これが議会で長年に渡り議論されたのです
and other people,
ありとあらゆる提案が出され議論されました
"Protector of the Liberties
ありとあらゆる提案が出され議論されました
of the People of the United States of America Washington."
例えば ある人たちが提言したのは
Not that catchy.
ワシントン主席執政官
Some people just wanted to call him king --
また別の人は ジョージ・ワシントン殿下
it was tried and tested.
さらに別の人は ワシントン アメリカ合衆国国民自由の擁護者
They weren't even being monarchical,
覚えにくいですね
they had the idea that you could be elected king for a fixed term.
王と呼ぼうと言う人々もいました
And, you know, it could have worked.
実証試験済だし
And everybody got insanely bored,
王政ではなくても期間限定なら王を選出して
because this debate went on for three weeks.
王政ではなくても期間限定なら王を選出して
I read a diary of this poor senator who just keeps coming back,
構わないと考えました
"Still on this subject."
いい考えだったかも
And the reason for the delay and the boredom
この議論は3週間にわたり
was that the House of Representatives were against the Senate.
実に 議員たちはへき易しました
The House of Representatives didn't want Washington to get drunk on power.
ある上院議員の日記には
They didn't want to call him "king," in case that gave him ideas,
繰返し “依然 同じ議題” とあります
or his successor ideas.
審議が停滞して皆が飽きた理由は
So they wanted to give him the humblest, meagerest,
下院が上院に反発したからです
most pathetic title that they could think of.
下院はワシントンが権力に酔うことを恐れました
And that title ...
下院はワシントンが権力に酔うことを恐れました
was "President."
王と呼ぶと
(Laughter)
ワシントンや後任が誤解するのを心配したのです
"President." They didn't invent the title.
そこで下院は最も謙虚で粗末で哀れな名前を
I mean, it existed before,
付けたいと思いました
but it just meant somebody who presides over a meeting.
それが “大統領” です
It was like the foreman of the jury.
“大統領” は以前からあった称号です
And it didn't have much more grandeur
誰か小会議を取りまとめる人を指しました
than the term "foreman" or "overseer."
陪審長みたいなものです
There were occasional presidents of little colonial councils
“主任” あるいは “監視人” と同じ重みです
and bits of government,
“主任” あるいは “監視人” と同じ重みです
but it was really a nothing title.
それまでにも小さな植民地協議会や
And that's why the Senate objected to it.
政府の一部で使われた何もない称号でした
They said, "That's ridiculous! You can't call him 'President.'
それが上院が反対した理由です
This guy has to go and sign treaties and meet foreign dignitaries.
彼らは言いました “なんて馬鹿げている 大統領なんてありえない
Who's going to take him seriously if he's got a silly little title
条約を結んだり外国の要人と会う人間が
like 'President of the United States of America'?"
“合衆国大統領” だなんて
(Laughter)
そんなつまらない肩書きで
And after three weeks of debate, in the end,
誰が真剣に取り合ってくれるんだ?”
the Senate did not cave in.
3週間の議論を経ても
Instead, they agreed to use the title "President" for now.
上院は譲歩しませんでした
But they also wanted it absolutely set down
代わりに “大統領” の称号を当面使うことに合意しました
that they didn't agree with it,
それでも完全に同意してはいないと
from a decent respect for the opinions and practice of civilized nations,
明記するよう求めました
whether under republican or monarchical forms of government,
上院は 政府の形態が共和制か王政か関係なく
whose custom it is to annex,
文明国家の民意と執政への敬意 そして
through the office of the Chief Magistrate,
国の代表にふさわしい
titles of respectability --
主席執政官執務室や大統領以外の呼称 さらに
not bloody "President."
主席執政官執務室や大統領以外の呼称 さらに
And that, in the intercourse with foreign nations,
諸外国と交流する際に合衆国の人々が
the majesty of the people of the United States
物珍しい奇妙な集団と見下されないためには
may not be hazarded by an appearance of singularity --
物珍しい奇妙な集団と見下されないためには
i.e., we don't want to look like bloody weirdos.
譲れないと主張しました
Now, you can learn three interesting things from this.
この事例から3つの興味深い教訓を学べます
First of all -- and this is my favorite --
一つ目は私のお気に入りです
is that, so far as I've ever been able to find out,
私が研究して分かったのは
the Senate has never formally endorsed the title of President.
上院は未だに正式に大統領の称号を承認していません
Barack Obama, President Obama, is there on borrowed time,
バラク・オバマ “大統領” は期間限定です
just waiting for the Senate to spring into action.
上院が行動を起こすのを待っているのです
(Laughter)
2つ目は
The second thing you can learn
政府が時限立法と言う場合・・・
is that, when a government says that this is a temporary measure --
(笑)
(Laughter)
223年続く可能性があるということです
you can still be waiting 223 years later.
そして3つ目は
But the third thing you can learn -- and this is the really important one,
とても重要な点です
the point I want to leave you on --
皆さんにぜひお伝えしたいことは
is that the title, "President of the United States of America,"
“アメリカ合衆国大統領” という称号は
doesn't sound that humble at all these days, does it?
この頃そんなに謙虚に聞こえないでしょう?
Something to do with the slightly over 5,000
それは 5千発以上の核弾頭の発射権限を持ち
nuclear warheads he has at his disposal
それは 5千発以上の核弾頭の発射権限を持ち
and the largest economy in the world
世界一の経済圏や
and a fleet of drones and all that sort of stuff.
無人航空機の群れを動かす権限を有するからでしょう
Reality and history have endowed that title with grandeur.
現実と歴史が称号に威厳を加えたのです
And so the Senate won in the end.
結局 上院が勝ったのです
They got their title of respectability.
上院は威厳ある称号を手にしました
And also, the Senate's other worry, the appearance of singularity --
それから上院が心配していた物珍しさについて
well, it was a singularity back then.
当時は物珍しかったでしょう
But now, do you know how many nations have a president?
しかし今 大統領がいる国はいくつあるでしょう?
A hundred and forty-seven.
147 です
All because they want to sound like the guy
その理由は皆が
who's got the 5,000 nuclear warheads, etc.
5千発の核弾頭を持つ指導者みたいに思われたいからです
And so, in the end, the Senate won
結局 上院が勝ったのです
and the House of Representatives lost ...
そして下院が負けたのです
because nobody's going to feel that humble
というのも誰も
when they're told that they are now
アメリカ合衆国大統領と呼ばれて
the President of the United States of America.
謙虚な気持ちにならないからです
And that's the important lesson I think you can take away,
皆さんにお伝えしたい教訓は次のとおりです
and the one I want to leave you with.
皆さんにお伝えしたい教訓は次のとおりです
Politicians try to pick and use words to shape and control reality,
政治家は言葉を選んで使い
but in fact,
言葉で現実を形作り支配しようとします しかし実際には
reality changes words far more than words can ever change reality.
言葉が現実を変えるより
Thank you very much.
はるかに現実が言葉を変えるのです