字幕表 動画を再生する
-
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
翻訳: Yuko Masubuchi 校正: Marika Taniguchi
-
(Video) Newscaster: There's a large path of destruction here in town.
大災害の爪痕が 町のいたるところに見られます
-
... pulling trees from the ground, shattering windows,
木は倒れ 窓は割れ
-
taking the roofs off of homes ...
屋根は飛ばされています
-
Caitria O'Neill: That was me
ケイトリア: 私が立っているのは
-
in front of our house in Monson, Massachusetts last June.
昨年6月のマサチューセッツ州 モンソンの自宅前です
-
After an EF3 tornado ripped straight through our town
EF3の強い竜巻が猛威を振るい
-
and took parts of our roof off,
屋根が破壊されました
-
I decided to stay in Massachusetts,
私は大学院に行くのをやめ
-
instead of pursuing the master's program
マサチューセッツに留まることにしました
-
I had moved my boxes home that afternoon for.
実は 大学院へ行く準備のため その日 実家に戻ったところでした
-
Morgan O'Neill: So, on June 1, we weren't disaster experts,
モーガン:6月1日 災害について 私たちは素人でしたが
-
but on June 3, we started faking it.
3日には 専門家のように 振る舞い始めました
-
This experience changed our lives,
この経験が 私たちの人生を変えました
-
and now we're trying to change the experience.
今後はこのような経験自体を 変えたいんです
-
CO: So, tornadoes don't happen in Massachusetts,
マサチューセッツでは 通常 竜巻は起こりません
-
and I was cleverly standing in the front yard when one came over the hill.
竜巻が丘を超えて やって来た時
-
After a lamppost flew by, my family and I sprinted into the basement.
私は家の外で見物していました
-
Trees were thrown against the house, the windows exploded.
街灯が飛んでくるのを見て 家族と地下室に駆け込みました
-
When we finally got out the back door,
倒木が家にあたり 窓が破壊されました
-
transformers were burning in the street.
勝手口から外に出ると
-
MO: I was here in Boston.
落ちた電柱のトランスから 炎が上がっていました
-
I'm a PhD student at MIT,
私はボストンにいました
-
and I happen to study atmospheric science.
MIT (マサチューセッツ工科大学) の博士課程で
-
Actually, it gets weirder --
偶然にも大気科学を勉強しています
-
I was in the museum of science at the time the tornado hit,
もっと奇妙なのが
-
playing with the tornado display --
実家が竜巻に直撃された時 私は科学博物館にいて
-
(Laughter)
竜巻の実験装置を見ていました
-
so I missed her call.
だから彼女からの着信に 気付きませんでした
-
I get a call from Caitria, hear the news, and start tracking the radar online
ケイトリアの電話で 竜巻のことを知り
-
to call the family back when another supercell was forming in their area.
新たなスーパーセルが 家の近くに発生していたので
-
I drove home late that night with batteries and ice.
追跡レーダーをオンにして 電話をかけ直しました
-
We live across the street from a historic church
私はその日の夜遅くに バッテリーと氷を持って帰宅しました
-
that had lost its very iconic steeple in the storm.
家の向かいの古い教会は
-
It had become a community gathering place overnight.
竜巻によって尖塔を失いましたが
-
The town hall and the police department had also suffered direct hits,
一夜にして地域住民の 集まる場所となっていました
-
and so people wanting to help or needing information went to the church.
市役所や警察署も被害に遭い
-
CO: We walked to the church because we heard they had hot meals,
住人たちは 助けや情報を求めて
-
but when we arrived, we found problems.
教会へ行ったのです
-
There were a couple large, sweaty men with chainsaws
暖かい食事を求めて 私たちも教会へ行くと
-
standing in the center of the church, but nobody knew where to send them
そこで ある問題に気付きました
-
because no one knew the extent of the damage yet.
チェーンソーを持った 汗だくの男性が二人
-
As we watched, they became frustrated and left
教会の真ん中に立っていましたが
-
to go find somebody to help on their own.
誰も被害状況を把握できず
-
MO: So we started organizing. Why? It had to be done.
彼らをどこに送ったらいいのか 分からない状態でした
-
We found Pastor Bob and offered to give the response some infrastructure.
見ていると 彼らは次第にイライラしてきて
-
And then, armed with just two laptops and one air card,
助けられる人を 自力で探しに出て行きました
-
we built a recovery machine.
そこで まとめ役を始めました
-
(Applause)
必要だったからです 牧師のボブに援助に対する
-
CO: That was a tornado, and everyone's heading to the church
インフラ整備を申し出て
-
to drop things off and volunteer.
そしてノートパソコン2台と エアカード1枚で
-
MO: Everyone's donating clothing.
復興支援機関を作りました
-
We should inventory the donations piling up here.
(拍手)
-
CO: And we need a hotline. Can you make a Google Voice number?
当時の状況はこうでした
-
MO: Sure. And we need to tell people what not to bring.
「寄付やボランティアをしに みんな教会に集まっているわ」
-
I'll make a Facebook account. Can you print flyers?
「洋服がたくさん寄付されているわね」
-
CO: Yeah, but we don't even know what houses are accepting help.
「集まった物資の一覧表を作らなくちゃ」
-
We need to canvas and send out volunteers.
「ホットラインも必要よ グーグルボイスの番号を作ってくれる?」
-
MO: We need to tell people what not to bring.
「了解 いらない物も教えなくちゃね」
-
Hey, there's a news truck. I'll tell them.
「私はフェイスブックページを作るわ チラシを作ってくれる?」
-
CO: You got my number off the news? We don't need more freezers!
「でもどの家が 手伝ってくれるか分からない」
-
(Together) MO: Insurance won't cover it? CO: Juice boxes coming in an hour?
「助けを募って ボランティアも派遣しなきゃ」
-
Together: Someone get me Post-its!
「いらない物をちゃんと言ってね」
-
(Laughter)
「ねえ テレビ局の車よ ちょっと話してくるわね」
-
CO: And then the rest of the community figured out that we had answers.
「テレビで番号を知ったの?」
-
MO: I can donate three water heaters, but someone needs to come pick them up.
「冷蔵庫はもういらないわ」
-
CO: My car is in my living room!
「屋根には保険がきかないの?」 「1時間でジュースが届くのね?」
-
MO: My boyscout troop would like to rebuild 12 mailboxes.
「ポストイットが足りないわよ!」
-
CO: My puppy is missing and insurance doesn't cover chimneys.
(笑)
-
MO: My church group of 50 would like housing and meals for a week
そして住民たちは気付きました
-
while we repair properties.
私たちに聞けば解決すると
-
CO: You sent me to that place on Washington Street yesterday,
「給湯器を3台寄付するけど―
-
and now I'm covered in poison ivy.
誰か取りに来てくれる?」
-
(Laughter)
「私の車はリビングの中なの」
-
So this is what filled our days.
「我々ボーイスカウトが 郵便受けを12台作るよ」
-
We had to learn how to answer questions quickly
「ワンちゃんは行方不明で 煙突には保険が使えないの」
-
and to solve problems in a minute or less;
「家を修復する一週間 50人の教会メンバーが
-
otherwise, something more urgent would come up,
宿とご飯を必要としています」
-
and it wouldn't get done.
「昨日ワシントン通りまで行って―
-
MO: We didn't get our authority from the board of selectmen
うるしにかぶれちゃったの」
-
or the emergency management director or the United Way.
これが当時の状況です
-
We just started answering questions and making decisions
質問に迅速に答え
-
because someone -- anyone -- had to.
問題をどんどん 解決していく必要がありました
-
And why not me? I'm a campaign organizer.
さらに急を要する事が起こり
-
I'm good at Facebook.
忘れられてしまうからです
-
And there's two of me.
市議会委員や 防災対策本部
-
(Laughter)
またはユナイテッド・ウェイからの 指示を待たずに
-
CO: The point is, if there's a flood or a fire or a hurricane,
質問に答えたり 様々な決断を下し始めました
-
you, or somebody like you,
必要に迫られ
-
are going to step up and start organizing things.
やることにしたのです 選挙運動の経験もあるし
-
The other point is that it is hard.
それにフェイスブックが得意で
-
MO: Lying on the ground after another 17-hour day,
私たちは2人いますから
-
Caitria and I would empty our pockets
(笑)
-
and try to place dozens of scraps of paper into context --
重要なのは洪水や火事 またはハリケーンの時
-
all bits of information that had to be remembered and matched
誰かが立ち上がって
-
in order to help someone.
復興のまとめ役となる 必要があることです
-
After another day and a shower at the shelter,
もう一つ重要なのは それが困難だということ
-
we realized it shouldn't be this hard.
17時間労働の日を続け 1日の終わりに
-
CO: In a country like ours where we breathe Wi-Fi,
ケイトリアとポケットから
-
leveraging technology for a faster recovery should be a no-brainer.
何十枚ものメモを取り出し 状況にあてはめていきます
-
Systems like the ones that we were creating on the fly
様々な情報を頭に入れ 組み合わせなければ
-
could exist ahead of time.
人は助けられません
-
And if some community member is in this organizing position
避難所で何日か経ったある日
-
in every area after every disaster,
もっと簡単にできるはずだと 気付いたのです
-
these tools should exist.
アメリカのような
-
MO: So, we decided to build them:
Wi-Fiが普及している国で
-
a recovery in a box, something that could be deployed after every disaster
復興をスピードアップするために 技術を使わない手はありません
-
by any local organizer.
この即興でつくっているような システムが
-
CO: I decided to stay in the country, give up the master's in Moscow
事前に用意できるはずであり
-
and to work full-time to make this happen.
災害時に住人の中から
-
In the course of the past year,
誰かが復興のまとめ役になるのなら
-
we've become experts in the field of community-powered disaster recovery.
このようなツールがあるべきです
-
And there are three main problems that we've observed
そこで「 復興キット」を
-
with the way things work currently.
作ることに決めました
-
MO: The tools.
災害時に 現地の住人によって
-
Large aid organizations are exceptional at bringing massive resources to bear
スタートできるシステムです
-
after a disaster,
私は国内に残ることにしました
-
but they often fulfill very specific missions, and then they leave.
モスクワで修士号を取るのをあきらめ
-
This leaves local residents to deal with the thousands of spontaneous volunteers,
このアイデアの現実化に 集中することにしました
-
thousands of donations,
この1年間で私たちは
-
and all with no training and no tools.
災害ボランティアの分野で 専門家になりました
-
So they use Post-its or Excel or Facebook.
そこで気付いた問題点が
-
But none of these tools allow you to value high-priority information
主に3つあります
-
amidst all of the photos and well-wishes.
1つ目は”ツール”です 大きな支援団体は
-
CO: The timing.
たくさんの救援物資を 災害時に集めてくれます
-
Disaster relief is essentially a backwards political campaign.
でも彼らのすることは
-
In a political campaign, you start with no interest
とても偏っています
-
and no capacity to turn that into action.
被災地に届けられるのは
-
You build both gradually,
山のような救援物資と 未経験のボランティアたちで
-
until a moment of peak mobilization at the time of the election.
彼らにはツールもありません
-
In a disaster, however, you start with all of the interest
彼らが使う エクセルやフェイスブックでは
-
and none of the capacity.
写真やお見舞いの言葉に混ざった 優先度の高い情報を
-
And you've only got about seven days
見出すことはできません
-
to capture 50 percent of all of the Web searches that will ever be made
2つ目に”タイミング”
-
to help your area.
災害復興は 選挙活動の逆とも言えます
-
Then some sporting event happens,
選挙運動では
-
and you've got only the resources that you've collected thus far
最初は関心も 行動を起こす能力もありません
-
to meet the next five years of recovery needs.
関心や能力は徐々に高まり
-
This is the slide for Katrina.
選挙当日にピークに達します
-
This is the curve for Joplin.
災害が起こると あらゆる関心が集まるものの
-
And this is the curve for the Dallas tornadoes in April,
対処能力はゼロから始まります
-
where we deployed software.
最初の7日間のうちに
-
There's a gap here.
被災地救済の検索の半数が行なわれ
-
Affected households have to wait for the insurance adjuster to visit
その後は減少していきます
-
before they can start accepting help on their properties.
スポーツイベントでもあれば
-
And you've only got about four days of interest in Dallas.
その先5年間 復興に必要な リソースを
-
MO: Data.
それ以上集める事はできないのです
-
Data is inherently unsexy,
これはカトリーナのグラフ
-
but it can jump-start an area's recovery.
これはジョプリンで
-
FEMA and the state will pay 85 percent of the cost
これは 4月にダラスで起きた
-
of a federally-declared disaster,
竜巻のグラフです
-
leaving the town to pay the last 15 percent of the bill.
ここにギャップがあります
-
Now that expense can be huge,
被害を受けた世帯は 損害保険監査人の
-
but if the town can mobilize X amount of volunteers for Y hours,
審査が終わるまで 支援を待たなくてはいけません
-
the dollar value of that labor used goes toward the town's contribution.
ダラスのグラフでは 世間の関心は4日間だけです
-
But who knows that?
3つ目が”データ”
-
Now try to imagine the sinking feeling you get
データは本質的に地味ですが
-
when you've just sent out 2,000 volunteers and you can't prove it.
被災地域の復興を後押しします
-
CO: These are three problems with a common solution.
FEMAと州は
-
If we can get the right tools at the right time
連邦政府が指定した 被災地域の復興費用の
-
to the people who will inevitably step up
85%を支給しますが 残りの15%は自治体の責任です
-
and start putting their communities back together,
この費用は莫大ですが
-
we can create new standards in disaster recovery.
被災地域でX人のボランティアに Y時間働いてもえば
-
MO: We needed canvasing tools, donations databasing,
彼らを雇った場合に支払う金額を
-
needs reporting, remote volunteer access,
自治体の払った金額と することができます
-
all in an easy-to-use website.
でもどう証明するか?
-
CO: And we needed help.
もし2千人のボランティアを派遣しても
-
Alvin, our software engineer and co-founder, has built these tools.
それが証明できなかったら どんなに気がめいるでしょう
-
Chris and Bill have volunteered their time to use operations and partnerships.
この3つの問題には 共通の解決策があります
-
And we've been flying into disaster areas since this past January,
災害に立ち向かい
-
setting up software, training residents
住人をまとめてくれる人たちが
-
and licensing the software to areas that are preparing for disasters.
必要とする時に 必要とするツールを提供できれば
-
MO: One of our first launches was after the Dallas tornadoes
災害復興の新基準を 作れるでしょう
-
this past April.
支援を頼むツールと 寄付のデータベース管理
-
We flew into a town that had a static, outdated website
報告やボランティアからのアクセス
-
and a frenetic Facebook feed, trying to structure the response,
これらを使いやすいウェブサイトに まとめるのです
-
and we launched our platform.
それには助けが必要でした
-
All of the interest came in the first four days,
ソフトウェア技師のアルビンが ウェブサイトを立ち上げました
-
but by the time they lost the news cycle,
クリスとビルは 運営とパートナーシップを
-
that's when the needs came in,
引き受けてくれました
-
yet they had this massive resource of what people were able to give
私たちはこの1月からずっと 様々な被災地を訪れ
-
and they've been able to meet the needs of their residents.
ソフトウェアをセットアップしたり
-
CO: So it's working, but it could be better.
災害に備えている地域に ソフトウェアのライセンスを提供してきました
-
Emergency preparedness is a big deal in disaster recovery
最初にこれを実行したのは 去年の4月 ダラスの竜巻の後です
-
because it makes towns safer and more resilient.
被災地で目にしたのは 時代遅れのウェブサイトと
-
Imagine if we could have these systems ready to go in a place
フェイスブックへの 大量の書き込みでした
-
before a disaster.
そこで 私たちの プラットフォームを立ち上げました
-
So that's what we're working on.
災害後 4日間に たくさんの関心が集まりました
-
We're working on getting the software to places so people expect it,
でもニュースで下火になった頃
-
so people know how to use it
実際 援助の要請が始まりました
-
and so it can be filled ahead of time
でも大量の救援物資がすでに集まっていたので
-
with that micro-information that drives recovery.
被災者のニーズに 対応できたのです
-
MO: It's not rocket science.
うまくいくようですが 更に改善できます
-
These tools are obvious and people want them.
災害に備えることは 災害復旧にとても重要です
-
In our hometown, we trained a half-dozen residents
そうすることで地域は より安全で回復力を持ちます
-
to run these Web tools on their own,
このようなシステムの準備が 災害前に整っているたら
-
because Caitria and I live here, in Boston.
すばらしいですね
-
They took to it immediately, and now they are forces of nature.
それが現在のゴールです
-
There are over three volunteer groups working almost every day,
私たちが開発したソフトウェアを
-
and have been since June 1 of last year,
必要とされる場所に配置し 使い方を教えました
-
to make sure these residents get what they need and get back in their homes.
復興に役立つ 細かい情報も
-
They have hotlines and spreadsheets and data.
前もって入力できるようにしました
-
CO: And that makes a difference.
複雑なことではありません
-
June 1 this year marked the one-year anniversary of the Monson tornado,
このようなツールは 当然あるべきで必要とされています
-
and our community's never been more connected or more empowered.
実家の町では5~6人に このウェブツールの
-
We've been able to see the same transformation in Texas and in Alabama.
使い方を教えました
-
Because it doesn't take Harvard or MIT
私とケイトリアはボストンにいるからです
-
to fly in and fix problems after a disaster;
すぐにシステムを気に入って
-
it takes a local.
すでにしっかりと根付いています
-
No matter how good an aid organization is at what they do,
去年の6月1日からほぼ毎日 働いてきた
-
they eventually have to go home.
3組のボランティア団体は
-
But if you give locals the tools,
被災者に必要なものを届け 自宅に戻れるよう支援しています
-
if you show them what they can do to recover,
被災地にはホットラインも集計もデータもあります
-
they become experts.
そこに違いがあります
-
(Applause)
今年の6月1日で モンソン竜巻から
-
MO: All right. Let's go.
ちょうど1年です
-
(Applause)
住民たちは今までになく 繋がり 自信を持っています