字幕表 動画を再生する
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
翻訳: Yuko Masubuchi 校正: Marika Taniguchi
(Video) Newscaster: There's a large path of destruction here in town.
大災害の爪痕が 町のいたるところに見られます
... pulling trees from the ground, shattering windows,
木は倒れ 窓は割れ
taking the roofs off of homes ...
屋根は飛ばされています
Caitria O'Neill: That was me
ケイトリア: 私が立っているのは
in front of our house in Monson, Massachusetts last June.
昨年6月のマサチューセッツ州 モンソンの自宅前です
After an EF3 tornado ripped straight through our town
EF3の強い竜巻が猛威を振るい
and took parts of our roof off,
屋根が破壊されました
I decided to stay in Massachusetts,
私は大学院に行くのをやめ
instead of pursuing the master's program
マサチューセッツに留まることにしました
I had moved my boxes home that afternoon for.
実は 大学院へ行く準備のため その日 実家に戻ったところでした
Morgan O'Neill: So, on June 1, we weren't disaster experts,
モーガン:6月1日 災害について 私たちは素人でしたが
but on June 3, we started faking it.
3日には 専門家のように 振る舞い始めました
This experience changed our lives,
この経験が 私たちの人生を変えました
and now we're trying to change the experience.
今後はこのような経験自体を 変えたいんです
CO: So, tornadoes don't happen in Massachusetts,
マサチューセッツでは 通常 竜巻は起こりません
and I was cleverly standing in the front yard when one came over the hill.
竜巻が丘を超えて やって来た時
After a lamppost flew by, my family and I sprinted into the basement.
私は家の外で見物していました
Trees were thrown against the house, the windows exploded.
街灯が飛んでくるのを見て 家族と地下室に駆け込みました
When we finally got out the back door,
倒木が家にあたり 窓が破壊されました
transformers were burning in the street.
勝手口から外に出ると
MO: I was here in Boston.
落ちた電柱のトランスから 炎が上がっていました
I'm a PhD student at MIT,
私はボストンにいました
and I happen to study atmospheric science.
MIT (マサチューセッツ工科大学) の博士課程で
Actually, it gets weirder --
偶然にも大気科学を勉強しています
I was in the museum of science at the time the tornado hit,
もっと奇妙なのが
playing with the tornado display --
実家が竜巻に直撃された時 私は科学博物館にいて
(Laughter)
竜巻の実験装置を見ていました
so I missed her call.
だから彼女からの着信に 気付きませんでした
I get a call from Caitria, hear the news, and start tracking the radar online
ケイトリアの電話で 竜巻のことを知り
to call the family back when another supercell was forming in their area.
新たなスーパーセルが 家の近くに発生していたので
I drove home late that night with batteries and ice.
追跡レーダーをオンにして 電話をかけ直しました
We live across the street from a historic church
私はその日の夜遅くに バッテリーと氷を持って帰宅しました
that had lost its very iconic steeple in the storm.
家の向かいの古い教会は
It had become a community gathering place overnight.
竜巻によって尖塔を失いましたが
The town hall and the police department had also suffered direct hits,
一夜にして地域住民の 集まる場所となっていました
and so people wanting to help or needing information went to the church.
市役所や警察署も被害に遭い
CO: We walked to the church because we heard they had hot meals,
住人たちは 助けや情報を求めて
but when we arrived, we found problems.
教会へ行ったのです
There were a couple large, sweaty men with chainsaws
暖かい食事を求めて 私たちも教会へ行くと
standing in the center of the church, but nobody knew where to send them
そこで ある問題に気付きました
because no one knew the extent of the damage yet.
チェーンソーを持った 汗だくの男性が二人
As we watched, they became frustrated and left
教会の真ん中に立っていましたが
to go find somebody to help on their own.
誰も被害状況を把握できず
MO: So we started organizing. Why? It had to be done.
彼らをどこに送ったらいいのか 分からない状態でした
We found Pastor Bob and offered to give the response some infrastructure.
見ていると 彼らは次第にイライラしてきて
And then, armed with just two laptops and one air card,
助けられる人を 自力で探しに出て行きました
we built a recovery machine.
そこで まとめ役を始めました
(Applause)
必要だったからです 牧師のボブに援助に対する
CO: That was a tornado, and everyone's heading to the church
インフラ整備を申し出て
to drop things off and volunteer.
そしてノートパソコン2台と エアカード1枚で
MO: Everyone's donating clothing.
復興支援機関を作りました
We should inventory the donations piling up here.
(拍手)
CO: And we need a hotline. Can you make a Google Voice number?
当時の状況はこうでした
MO: Sure. And we need to tell people what not to bring.
「寄付やボランティアをしに みんな教会に集まっているわ」
I'll make a Facebook account. Can you print flyers?
「洋服がたくさん寄付されているわね」
CO: Yeah, but we don't even know what houses are accepting help.
「集まった物資の一覧表を作らなくちゃ」
We need to canvas and send out volunteers.
「ホットラインも必要よ グーグルボイスの番号を作ってくれる?」
MO: We need to tell people what not to bring.
「了解 いらない物も教えなくちゃね」
Hey, there's a news truck. I'll tell them.
「私はフェイスブックページを作るわ チラシを作ってくれる?」
CO: You got my number off the news? We don't need more freezers!
「でもどの家が 手伝ってくれるか分からない」
(Together) MO: Insurance won't cover it? CO: Juice boxes coming in an hour?
「助けを募って ボランティアも派遣しなきゃ」
Together: Someone get me Post-its!
「いらない物をちゃんと言ってね」
(Laughter)
「ねえ テレビ局の車よ ちょっと話してくるわね」
CO: And then the rest of the community figured out that we had answers.
「テレビで番号を知ったの?」
MO: I can donate three water heaters, but someone needs to come pick them up.
「冷蔵庫はもういらないわ」
CO: My car is in my living room!
「屋根には保険がきかないの?」 「1時間でジュースが届くのね?」
MO: My boyscout troop would like to rebuild 12 mailboxes.
「ポストイットが足りないわよ!」
CO: My puppy is missing and insurance doesn't cover chimneys.
(笑)
MO: My church group of 50 would like housing and meals for a week
そして住民たちは気付きました
while we repair properties.
私たちに聞けば解決すると
CO: You sent me to that place on Washington Street yesterday,
「給湯器を3台寄付するけど―
and now I'm covered in poison ivy.
誰か取りに来てくれる?」
(Laughter)
「私の車はリビングの中なの」
So this is what filled our days.
「我々ボーイスカウトが 郵便受けを12台作るよ」
We had to learn how to answer questions quickly
「ワンちゃんは行方不明で 煙突には保険が使えないの」
and to solve problems in a minute or less;
「家を修復する一週間 50人の教会メンバーが
otherwise, something more urgent would come up,
宿とご飯を必要としています」
and it wouldn't get done.
「昨日ワシントン通りまで行って―
MO: We didn't get our authority from the board of selectmen
うるしにかぶれちゃったの」
or the emergency management director or the United Way.
これが当時の状況です
We just started answering questions and making decisions
質問に迅速に答え
because someone -- anyone -- had to.
問題をどんどん 解決していく必要がありました
And why not me? I'm a campaign organizer.
さらに急を要する事が起こり
I'm good at Facebook.
忘れられてしまうからです
And there's two of me.
市議会委員や 防災対策本部
(Laughter)
またはユナイテッド・ウェイからの 指示を待たずに
CO: The point is, if there's a flood or a fire or a hurricane,
質問に答えたり 様々な決断を下し始めました
you, or somebody like you,
必要に迫られ
are going to step up and start organizing things.
やることにしたのです 選挙運動の経験もあるし
The other point is that it is hard.
それにフェイスブックが得意で
MO: Lying on the ground after another 17-hour day,
私たちは2人いますから
Caitria and I would empty our pockets
(笑)
and try to place dozens of scraps of paper into context --
重要なのは洪水や火事 またはハリケーンの時
all bits of information that had to be remembered and matched
誰かが立ち上がって
in order to help someone.
復興のまとめ役となる 必要があることです
After another day and a shower at the shelter,
もう一つ重要なのは それが困難だということ
we realized it shouldn't be this hard.
17時間労働の日を続け 1日の終わりに
CO: In a country like ours where we breathe Wi-Fi,
ケイトリアとポケットから
leveraging technology for a faster recovery should be a no-brainer.
何十枚ものメモを取り出し 状況にあてはめていきます
Systems like the ones that we were creating on the fly
様々な情報を頭に入れ 組み合わせなければ
could exist ahead of time.
人は助けられません
And if some community member is in this organizing position
避難所で何日か経ったある日
in every area after every disaster,
もっと簡単にできるはずだと 気付いたのです
these tools should exist.
アメリカのような
MO: So, we decided to build them:
Wi-Fiが普及している国で
a recovery in a box, something that could be deployed after every disaster
復興をスピードアップするために 技術を使わない手はありません
by any local organizer.
この即興でつくっているような システムが
CO: I decided to stay in the country, give up the master's in Moscow
事前に用意できるはずであり
and to work full-time to make this happen.
災害時に住人の中から
In the course of the past year,
誰かが復興のまとめ役になるのなら
we've become experts in the field of community-powered disaster recovery.
このようなツールがあるべきです
And there are three main problems that we've observed
そこで「 復興キット」を
with the way things work currently.
作ることに決めました
MO: The tools.
災害時に 現地の住人によって
Large aid organizations are exceptional at bringing massive resources to bear
スタートできるシステムです
after a disaster,
私は国内に残ることにしました
but they often fulfill very specific missions, and then they leave.
モスクワで修士号を取るのをあきらめ
This leaves local residents to deal with the thousands of spontaneous volunteers,
このアイデアの現実化に 集中することにしました
thousands of donations,
この1年間で私たちは
and all with no training and no tools.
災害ボランティアの分野で 専門家になりました
So they use Post-its or Excel or Facebook.
そこで気付いた問題点が
But none of these tools allow you to value high-priority information
主に3つあります
amidst all of the photos and well-wishes.
1つ目は”ツール”です 大きな支援団体は
CO: The timing.
たくさんの救援物資を 災害時に集めてくれます
Disaster relief is essentially a backwards political campaign.
でも彼らのすることは
In a political campaign, you start with no interest
とても偏っています
and no capacity to turn that into action.
被災地に届けられるのは
You build both gradually,
山のような救援物資と 未経験のボランティアたちで
until a moment of peak mobilization at the time of the election.
彼らにはツールもありません
In a disaster, however, you start with all of the interest
彼らが使う エクセルやフェイスブックでは
and none of the capacity.
写真やお見舞いの言葉に混ざった 優先度の高い情報を
And you've only got about seven days
見出すことはできません
to capture 50 percent of all of the Web searches that will ever be made
2つ目に”タイミング”
to help your area.
災害復興は 選挙活動の逆とも言えます
Then some sporting event happens,
選挙運動では
and you've got only the resources that you've collected thus far
最初は関心も 行動を起こす能力もありません
to meet the next five years of recovery needs.
関心や能力は徐々に高まり
This is the slide for Katrina.
選挙当日にピークに達します
This is the curve for Joplin.
災害が起こると あらゆる関心が集まるものの
And this is the curve for the Dallas tornadoes in April,
対処能力はゼロから始まります
where we deployed software.
最初の7日間のうちに
There's a gap here.
被災地救済の検索の半数が行なわれ
Affected households have to wait for the insurance adjuster to visit
その後は減少していきます
before they can start accepting help on their properties.
スポーツイベントでもあれば
And you've only got about four days of interest in Dallas.
その先5年間 復興に必要な リソースを
MO: Data.
それ以上集める事はできないのです
Data is inherently unsexy,
これはカトリーナのグラフ
but it can jump-start an area's recovery.
これはジョプリンで
FEMA and the state will pay 85 percent of the cost
これは 4月にダラスで起きた
of a federally-declared disaster,
竜巻のグラフです
leaving the town to pay the last 15 percent of the bill.
ここにギャップがあります
Now that expense can be huge,
被害を受けた世帯は 損害保険監査人の
but if the town can mobilize X amount of volunteers for Y hours,
審査が終わるまで 支援を待たなくてはいけません
the dollar value of that labor used goes toward the town's contribution.
ダラスのグラフでは 世間の関心は4日間だけです
But who knows that?
3つ目が”データ”
Now try to imagine the sinking feeling you get
データは本質的に地味ですが
when you've just sent out 2,000 volunteers and you can't prove it.
被災地域の復興を後押しします
CO: These are three problems with a common solution.
FEMAと州は
If we can get the right tools at the right time
連邦政府が指定した 被災地域の復興費用の
to the people who will inevitably step up
85%を支給しますが 残りの15%は自治体の責任です
and start putting their communities back together,
この費用は莫大ですが
we can create new standards in disaster recovery.
被災地域でX人のボランティアに Y時間働いてもえば
MO: We needed canvasing tools, donations databasing,
彼らを雇った場合に支払う金額を
needs reporting, remote volunteer access,
自治体の払った金額と することができます
all in an easy-to-use website.
でもどう証明するか?
CO: And we needed help.
もし2千人のボランティアを派遣しても
Alvin, our software engineer and co-founder, has built these tools.
それが証明できなかったら どんなに気がめいるでしょう
Chris and Bill have volunteered their time to use operations and partnerships.
この3つの問題には 共通の解決策があります
And we've been flying into disaster areas since this past January,
災害に立ち向かい
setting up software, training residents
住人をまとめてくれる人たちが
and licensing the software to areas that are preparing for disasters.
必要とする時に 必要とするツールを提供できれば
MO: One of our first launches was after the Dallas tornadoes
災害復興の新基準を 作れるでしょう
this past April.
支援を頼むツールと 寄付のデータベース管理
We flew into a town that had a static, outdated website
報告やボランティアからのアクセス
and a frenetic Facebook feed, trying to structure the response,
これらを使いやすいウェブサイトに まとめるのです
and we launched our platform.
それには助けが必要でした
All of the interest came in the first four days,
ソフトウェア技師のアルビンが ウェブサイトを立ち上げました
but by the time they lost the news cycle,
クリスとビルは 運営とパートナーシップを
that's when the needs came in,
引き受けてくれました
yet they had this massive resource of what people were able to give
私たちはこの1月からずっと 様々な被災地を訪れ
and they've been able to meet the needs of their residents.
ソフトウェアをセットアップしたり
CO: So it's working, but it could be better.
災害に備えている地域に ソフトウェアのライセンスを提供してきました
Emergency preparedness is a big deal in disaster recovery
最初にこれを実行したのは 去年の4月 ダラスの竜巻の後です
because it makes towns safer and more resilient.
被災地で目にしたのは 時代遅れのウェブサイトと
Imagine if we could have these systems ready to go in a place
フェイスブックへの 大量の書き込みでした
before a disaster.
そこで 私たちの プラットフォームを立ち上げました
So that's what we're working on.
災害後 4日間に たくさんの関心が集まりました
We're working on getting the software to places so people expect it,
でもニュースで下火になった頃
so people know how to use it
実際 援助の要請が始まりました
and so it can be filled ahead of time
でも大量の救援物資がすでに集まっていたので
with that micro-information that drives recovery.
被災者のニーズに 対応できたのです
MO: It's not rocket science.
うまくいくようですが 更に改善できます
These tools are obvious and people want them.
災害に備えることは 災害復旧にとても重要です
In our hometown, we trained a half-dozen residents
そうすることで地域は より安全で回復力を持ちます
to run these Web tools on their own,
このようなシステムの準備が 災害前に整っているたら
because Caitria and I live here, in Boston.
すばらしいですね
They took to it immediately, and now they are forces of nature.
それが現在のゴールです
There are over three volunteer groups working almost every day,
私たちが開発したソフトウェアを
and have been since June 1 of last year,
必要とされる場所に配置し 使い方を教えました
to make sure these residents get what they need and get back in their homes.
復興に役立つ 細かい情報も
They have hotlines and spreadsheets and data.
前もって入力できるようにしました
CO: And that makes a difference.
複雑なことではありません
June 1 this year marked the one-year anniversary of the Monson tornado,
このようなツールは 当然あるべきで必要とされています
and our community's never been more connected or more empowered.
実家の町では5~6人に このウェブツールの
We've been able to see the same transformation in Texas and in Alabama.
使い方を教えました
Because it doesn't take Harvard or MIT
私とケイトリアはボストンにいるからです
to fly in and fix problems after a disaster;
すぐにシステムを気に入って
it takes a local.
すでにしっかりと根付いています
No matter how good an aid organization is at what they do,
去年の6月1日からほぼ毎日 働いてきた
they eventually have to go home.
3組のボランティア団体は
But if you give locals the tools,
被災者に必要なものを届け 自宅に戻れるよう支援しています
if you show them what they can do to recover,
被災地にはホットラインも集計もデータもあります
they become experts.
そこに違いがあります
(Applause)
今年の6月1日で モンソン竜巻から
MO: All right. Let's go.
ちょうど1年です
(Applause)
住民たちは今までになく 繋がり 自信を持っています