Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha

    翻訳: Masami Mutsukado and Kacie Wright 校正: Riaki Poništ

  • As an architect, I often ask myself,

    建築家の私は しばしば自問します

  • what is the origin of the forms that we design?

    我々が設計する形の 起源は何だろう

  • What kind of forms could we design

    過去の建築を 参照しないとしたら

  • if we wouldn't work with references anymore?

    どんな設計ができるだろう

  • If we had no bias, if we had no preconceptions,

    偏見も先入観も なかったとしたら

  • what kind of forms could we design

    どんな形を 作りだせるだろう

  • if we could free ourselves from

    今までの経験を

  • our experience?

    全く考慮しないとしたら?

  • If we could free ourselves from our education?

    今まで受けてきた教育に 囚われないとしたら?

  • What would these unseen forms look like?

    見たこともない形が 造り出されるだろうか

  • Would they surprise us? Would they intrigue us?

    びっくりするような形? 魅力的な形?

  • Would they delight us?

    見て嬉しくなるような形?

  • If so, then how can we go about creating something that is truly new?

    どうやったら全く新しいものを 創れるでしょうか

  • I propose we look to nature.

    自然に注目してみましょう

  • Nature has been called the greatest architect of forms.

    自然は最も偉大な建築家である と言われています

  • And I'm not saying that we should copy nature,

    自然をそのままコピーしたり 生物そのものを模倣せよと

  • I'm not saying we should mimic biology,

    言っているわけではありません

  • instead I propose that we can borrow nature's processes.

    過程を借りたらどうかと 提案しているのです

  • We can abstract them and to create something that is new.

    自然のプロセスにならい 新しいものを創るのです

  • Nature's main process of creation, morphogenesis,

    自然の主な創造過程である 形態形成とは

  • is the splitting of one cell into two cells.

    一つの細胞が 2つに分裂することを指しますが

  • And these cells can either be identical,

    同じ形に分裂したり

  • or they can be distinct from each other

    非対称な細胞分裂なら

  • through asymmetric cell division.

    違う形になったりします

  • If we abstract this process, and simplify it as much as possible,

    この過程を採用し 出来るだけ単純化してみるなら―

  • then we could start with a single sheet of paper,

    1枚の紙を用意し

  • one surface, and we could make a fold

    半分に折り

  • and divide the surface into two surfaces.

    2つの面に分けます

  • We're free to choose where we make the fold.

    どこで折ってもかまいません

  • And by doing so, we can differentiate the surfaces.

    こうやって面を区別します

  • Through this very simple process,

    このように ごく単純な過程から

  • we can create an astounding variety of forms.

    驚くほど多様な形を 創る事ができます

  • Now, we can take this form and use the same process

    同じ過程を使って この形から

  • to generate three-dimensional structures,

    立体構造を造ることができます

  • but rather than folding things by hand,

    でも手で折るのではなく

  • we'll bring the structure into the computer,

    コンピューターに取り入れ

  • and code it as an algorithm.

    アルゴリズムとして コード化します

  • And in doing so, we can suddenly fold anything.

    そうする事で 今や 何でも折ることができます

  • We can fold a million times faster,

    百万倍も早く

  • we can fold in hundreds and hundreds of variations.

    ものすごい種類の形を 折ることができます

  • And as we're seeking to make something three-dimensional,

    立体的な物を造るために

  • we start not with a single surface, but with a volume.

    面からではなく 立体から始めます

  • A simple volume, the cube.

    単純な立方体です

  • If we take its surfaces and fold them

    この面を折っていくと―

  • again and again and again and again,

    何度も何度も

  • then after 16 iterations, 16 steps,

    16回繰り返して折ると

  • we end up with 400,000 surfaces and a shape that looks,

    40万の面を持った形になります

  • for instance, like this.

    こんな感じです

  • And if we change where we make the folds,

    折り目を変えて

  • if we change the folding ratio,

    面の比率を変えると

  • then this cube turns into this one.

    このような形になります

  • We can change the folding ratio again to produce this shape,

    面の比率の変化により こんな形にも

  • or this shape.

    こんな形にもなるのです

  • So we exert control over the form

    折り目を変えることで

  • by specifying the position of where we're making the fold,

    形をコントロールできるのですが

  • but essentially you're looking at a folded cube.

    基本的には折った立方体です これでちょっと

  • And we can play with this.

    遊んでみましょう

  • We can apply different folding ratios to different parts

    異なる部分を 異なる面比率で折ると

  • of the form to create local conditions.

    部分的に 紙の状態を変えられます

  • We can begin to sculpt the form.

    形の微調整ができるわけです

  • And because we're doing the folding on the computer,

    コンピューターで折っているので

  • we are completely free of any physical constraints.

    物理的に何の制限もありません

  • So that means that surfaces can intersect themselves,

    つまり 紙を交差させて ありえないほど

  • they can become impossibly small.

    面を小さくできるのです

  • We can make folds that we otherwise could not make.

    その方法でしかできない 折り目が作れます

  • Surfaces can become porous.

    表面は穴だらけになります

  • They can stretch. They can tear.

    伸縮可能だし 裂くこともできます

  • And all of this expounds the scope of forms that we can produce.

    以上の方法で 幅広い形を造れるようになります

  • But in each case, I didn't design the form.

    でも 私はどの形も設計していません

  • I designed the process that generated the form.

    形を造る過程を設計したのです

  • In general, if we make a small change to the folding ratio,

    通常は 面比率を少し変えると

  • which is what you're seeing here,

    ご覧のように

  • then the form changes correspondingly.

    それに応じて形が変わります

  • But that's only half of the story --

    でも実を言うと―

  • 99.9 percent of the folding ratios produce not this,

    99.9%の場合 このような ちゃんとした形にはなりません

  • but this, the geometric equivalent of noise.

    こうなってしまいます 「ノイズ」つまり失敗作です

  • The forms that I showed before were made actually

    お見せした形はすべて 試行錯誤の結果

  • through very long trial and error.

    やっとできたものです

  • A far more effective way to create forms, I have found,

    形を創る もっとずっと 効率的な方法は

  • is to use information that is already contained in forms.

    形に既に含まれた情報を 使うことだとわかったのです

  • A very simple form such as this one actually contains

    この画像のような とても単純な形でも

  • a lot of information that may not be visible to the human eye.

    実際は 目には見えない沢山の 情報を含んでいます

  • So, for instance, we can plot the length of the edges.

    例えば辺の長さを 決められます

  • White surfaces have long edges, black ones have short ones.

    白い面には長い辺 黒い面には短い辺

  • We can plot the planarity of the surfaces, their curvature,

    また 面の平面度や 湾曲率や半径など―

  • how radial they are -- all information that may not be

    即座には目に見えないような

  • instantly visible to you,

    これらの情報を

  • but that we can bring out, that we can articulate,

    この方法で引き出して イメージ化し

  • and that we can use to control the folding.

    折り方を決めることが できるのです

  • So now I'm not specifying a single

    ここでは 折り目ひとつひとつの

  • ratio anymore to fold it,

    比率ではなく

  • but instead I'm establishing a rule,

    折る規則を定義します

  • I'm establishing a link between a property of a surface

    ある面の設定と その面の折り方を

  • and how that surface is folded.

    関連付けます

  • And because I've designed the process and not the form,

    形ではなく 過程を設計するので

  • I can run the process again and again and again

    何度も何度も その過程を繰り返して

  • to produce a whole family of forms.

    形の集合を 生み出すことができます

  • These forms look elaborate, but the process is a very minimal one.

    これらの形は精巧に見えますが 過程は最小限です

  • There is a simple input,

    私はいつも

  • it's always a cube that I start with,

    単純な立方体から始めます

  • and it's a very simple operation -- it's making a fold,

    とても単純な動作です 一回折って

  • and doing this over and over again.

    そして何回も何回も 同じことを繰り返すだけです

  • So let's bring this process to architecture.

    この過程を建築に適用しましょう

  • How? And at what scale?

    どうやって?どんな規模で?

  • I chose to design a column.

    円柱の設計にしました

  • Columns are architectural archetypes.

    円柱は建築術の原型です

  • They've been used throughout history to express ideals

    歴史上 美や技術の理想を

  • about beauty, about technology.

    表すために使われてきました

  • A challenge to me was how we could express

    さて どうすれば

  • this new algorithmic order in a column.

    この新しいアルゴリズムで 円柱が造れるでしょうか

  • I started using four cylinders.

    四つの円筒から始めます

  • Through a lot of experimentation, these cylinders

    たくさん実験した結果 これらの円筒は

  • eventually evolved into this.

    このように進化しました

  • And these columns, they have information at very many scales.

    これらの円柱には 非常に 多種多様な情報が含まれます

  • We can begin to zoom into them.

    ズームしてみましょう

  • The closer one gets, the more new features one discovers.

    近づけば近づくほど 新しい特徴が見つかります

  • Some formations are almost at the threshold of human visibility.

    人の目に見えるか限界に 近い形もあります

  • And unlike traditional architecture,

    伝統的な建築方法と違って

  • it's a single process that creates both the overall form

    たった1つの過程で 全体の形と

  • and the microscopic surface detail.

    顕微鏡サイズの細部の 両方が創れます

  • These forms are undrawable.

    ペンで描くことはできません

  • An architect who's drawing them with a pen and a paper

    建築家が ペンと紙で描こうとすれば

  • would probably take months,

    細部を含め 全体を描くのに

  • or it would take even a year to draw all the sections,

    何か月 いや 1年かかるかもしれない

  • all of the elevations, you can only create something like this

    結局アルゴリズムでしか

  • through an algorithm.

    このようなものは創れません

  • The more interesting question, perhaps, is,

    もっと面白い質問をするなら―

  • are these forms imaginable?

    これらの形は 想像可能でしょうか?

  • Usually, an architect can somehow envision the end state

    建築家は 普通 造っているものの

  • of what he is designing.

    最終状態を思い描けますが

  • In this case, the process is deterministic.

    私のやり方の場合 過程で結果が決まります

  • There's no randomness involved at all,

    無作為な部分は存在しませんが

  • but it's not entirely predictable.

    完全に予測することもできません

  • There's too many surfaces,

    面が多すぎますし

  • there's too much detail, one can't see the end state.

    細部があまりにも多くて 出来上がった状態が見えません

  • So this leads to a new role for the architect.

    ここで建築家に 新しい役割が生まれます

  • One needs a new method to explore all of the possibilities

    全ての可能性を探るために

  • that are out there.

    新しい方法が必要です

  • For one thing, one can design many variants of a form,

    1つの形から様々な バリエーションが創れますし

  • in parallel, and one can cultivate them.

    同時に 発展させることもできます

  • And to go back to the analogy with nature,

    最初にお話しした 自然に例えれば

  • one can begin to think in terms of populations,

    関連する形の群や

  • one can talk about permutations, about generations,

    バリエーション 系列などを考慮し

  • about crossing and breeding to come up with a design.

    かけあわせて 形を生み出すのです

  • And the architect is really, he moves into the position

    こうなると 建築家はもう

  • of being an orchestrator of all of these processes.

    オーケストラの指揮者的な 位置づけになります

  • But enough of the theory.

    理論を話すのはやめましょう

  • At one point I simply wanted to jump inside

    このイメージに入り込みたくて

  • this image, so to say, I bought these red and blue

    赤と青の3Dメガネを 買ったこともありました

  • 3D glasses, got up very close to the screen,

    スクリーンに触れるほど 接近しましたが

  • but still that wasn't the same as being able to

    中で歩き回ったり 手で触ったり

  • walk around and touch things.

    出来るわけではありません

  • So there was only one possibility --

    残された可能性は―

  • to bring the column out of the computer.

    コンピューターから 円柱を取り出すことです

  • There's been a lot of talk now about 3D printing.

    3Dプリントなんかが 今話題ですね

  • For me, or for my purpose at this moment,

    でも 現時点で 私の目的にとっては

  • there's still too much of an unfavorable tradeoff

    イマイチでした 妥協を強いられるからです

  • between scale, on the one hand, and resolution and speed, on the other.

    小さいが細かく速く作れるか 大きくて遅いかのどちらかなので

  • So instead, we decided to take the column,

    代わりに

  • and we decided to build it as a layered model,

    薄い層を何層も重ね

  • made out of very many slices, thinly stacked over each other.

    積み上げて 円柱を造り上げました

  • What you're looking at here is an X-ray

    これは先ほどの

  • of the column that you just saw, viewed from the top.

    円柱を上から見ている X線の写真です

  • Unbeknownst to me at the time,

    この時点まで

  • because we had only seen the outside,

    外からしか見ていなかったのですが

  • the surfaces were continuing to fold themselves,

    中側がどんどん折られて

  • to grow on the inside of the column,

    無数の細かい構造が できていました

  • which was quite a surprising discovery.

    これが分かったときは かなり驚きました

  • From this shape, we calculated a cutting line,

    この形から切断面を計算し

  • and then we gave this cutting line to a laser cutter

    レーザーで切り取ります

  • to produce -- and you're seeing a segment of it here --

    一部お見せしますと 個別に切れた

  • very many thin slices, individually cut, on top of each other.

    沢山の薄い層が 重なりあっていますね

  • And this is a photo now, it's not a rendering,

    これは実際の写真です CGではありません

  • and the column that we ended up with

    多くの手間をかけて

  • after a lot of work, ended up looking remarkably like the one

    完成した実際の円柱と コンピューターで

  • that we had designed in the computer.

    デザインした円柱は 驚くほど似ていました

  • Almost all of the details, almost all of the

    細かく入り組んだ 表面のディテールの

  • surface intricacies were preserved.

    ほとんどが そのまま実現しました

  • But it was very labor intensive.

    大変な労力がいりました

  • There's a huge disconnect at the moment still

    現状では バーチャルと現実の差は

  • between the virtual and the physical.

    まだまだ大きいです

  • It took me several months to design the column,

    円柱作りには 数ヶ月かかりましたが

  • but ultimately it takes the computer about 30 seconds

    コンピューターで 1600万の面を

  • to calculate all of the 16 million faces.

    計算するのは30秒です

  • The physical model, on the other hand,

    その一方 実際作ったモデルには

  • is 2,700 layers, one millimeter thick,

    1ミリの層が2700枚重なり 重さは700キロ

  • it weighs 700 kilos, it's made of sheet that can cover

    この会場いっぱい覆えるほど 大きな一枚の

  • this entire auditorium.

    シートからできています

  • And the cutting path that the laser followed

    それを レーザーで切った長さは

  • goes from here to the airport and back again.

    ここから空港までの往復の 距離と同じくらいでしたが

  • But it is increasingly possible.

    作りやすく なってきた方です

  • Machines are getting faster, it's getting less expensive,

    機械はより速く より安く

  • and there's some promising technological developments

    技術発展の面でも この先期待できそうな

  • just on the horizon.

    開発が行われています

  • These are images from the Gwangju Biennale.

    グワンジュ ビエナル展での 写真です

  • And in this case, I used ABS plastic to produce the columns,

    円柱を造るのに ABSプラスチックを使い

  • we used the bigger, faster machine,

    より大きくて速い 機械を使いました

  • and they have a steel core inside, so they're structural,

    中には鋼鉄の核があり

  • they can bear loads for once.

    柱の重量を支えています

  • Each column is effectively a hybrid of two columns.

    柱はそれぞれ 二本の円柱でできていて

  • You can see a different column in the mirror,

    円柱の後ろに鏡があると

  • if there's a mirror behind the column

    錯覚を起こしたように

  • that creates a sort of an optical illusion.

    違う円柱が見えます

  • So where does this leave us?

    さて ここから何が言えるでしょうか?

  • I think this project gives us a glimpse of the unseen objects that await us

    建築家が 皆 ものを設計するのではなく

  • if we as architects begin to think about designing not the object,

    ものを生み出す過程の設計に 注目し始めれば

  • but a process to generate objects.

    誰も見たことのないものを 創り出せるということです

  • I've shown one simple process that was inspired by nature;

    自然がヒントになった 簡単な過程をお見せしましたが

  • there's countless other ones.

    他にも数えきれないほどの 過程が存在します

  • In short, we have no constraints.

    制限するものは何もありません

  • Instead, we have processes in our hands right now

    それどころか 想像もしなかったような構造を

  • that allow us to create structures at all scales

    大小あらゆる規模で設計できる そんなプロセスを

  • that we couldn't even have dreamt up.

    私たちは 今もうすでに 手にしているのです

  • And, if I may add, at one point we will build them.

    そして そんな建築が きっといつか実現するでしょう

  • Thank you. (Applause)

    ありがとうございました (拍手)

Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha

翻訳: Masami Mutsukado and Kacie Wright 校正: Riaki Poništ

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 過程 建築 折る 設計 折り目

TED】Michael Hansmeyer: Building unimaginable shapes (マイケル・ハンスマイヤー: Building unimaginable shapes) (【TED】Michael Hansmeyer: Building unimaginable shapes (Michael Hansmeyer: Building unimaginable shapes))

  • 41 6
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語