Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha

    翻訳: Takahito Sugeno 校正: Takahiro Shimpo

  • Hi. This is my mobile phone.

    こんにちは これは私の携帯電話です

  • A mobile phone can change your life,

    携帯電話には皆さんの生活を変える力があります

  • and a mobile phone gives you individual freedom.

    さらに皆さんに個人としての自由を与えてくれます

  • With a mobile phone,

    携帯電話があれば

  • you can shoot a crime against humanity in Syria.

    シリアでの人道に反する罪を撮影できます

  • With a mobile phone,

    携帯電話があれば

  • you can tweet a message

    ツイートを投稿して

  • and start a protest in Egypt.

    エジプトで抗議運動を始めることができます

  • And with a mobile phone,

    携帯電話があれば

  • you can record a song, load it up to

    歌を録音してSoundCloud にアップロードして

  • SoundCloud and become famous.

    有名になることができます

  • All this is possible with your mobile phone.

    携帯電話にはこれら全てを可能にする力があります

  • I'm a child of 1984,

    私は1984年に生まれ

  • and I live in the city of Berlin.

    ベルリンに住んでいました

  • Let's go back to that time, to this city.

    当時のこの街を見てみましょう

  • Here you can see

    何十万もの人が変革を求めて立ち上がり

  • how hundreds of thousands of people

    何十万もの人が変革を求めて立ち上がり

  • stood up and protested for change.

    抗議している様子です

  • This is autumn 1989,

    これは1989年の秋のことです

  • and imagine that all those people standing up

    立ち上がり 変革を求め抗議している

  • and protesting for change had a

    この人々が皆 ポケットの中に

  • mobile phone in their pocket.

    携帯電話を持っていたらどうなるでしょうか?

  • Who in the room has a mobile phone with you?

    この中で携帯電話を持っている人はいますか?

  • Hold it up.

    挙げてみてください

  • Hold your phones up, hold your phones up!

    携帯電話を挙げて 挙げてください!

  • Hold it up. An Android, a Blackberry, wow.

    挙げて下さい アンドロイドやブラックベリーを おお

  • That's a lot. Almost everybody today has a mobile phone.

    たくさんいますね 今日はほとんどの人が携帯電話をお持ちのようです

  • But today I will talk about me and my mobile phone,

    本日お話しするのは私と私の携帯電話について

  • and how it changed my life.

    そしてそれがいかに私の人生を変えたかについてです

  • And I will talk about this.

    こちらについて話しましょう

  • These are 35,830 lines of information.

    ここに35,830行に渡る情報があります

  • Raw data.

    生のデータです

  • And why are these informations there?

    どうしてこんな情報がここにあるのでしょうか?

  • Because in the summer of 2006,

    なぜなら2006年の夏に

  • the E.U. Commission tabled a directive.

    欧州委員会がある指令を出したからです

  • This directive [is] called Data Retention Directive.

    データ保全指令と呼ばれるものです

  • This directive says that each phone company in Europe,

    この指令はヨーロッパの携帯電話会社や

  • each Internet service company all over Europe,

    インターネットサービス会社に

  • has to store a wide range of information about the users.

    使用者に関する幅広い情報を保管するよう命じるものです

  • Who calls whom? Who sends whom an email?

    誰が誰に電話するか? 誰が誰にメールを送るか?

  • Who sends whom a text message?

    誰が誰にテキストメッセージを送るか?

  • And if you use your mobile phone, where you are.

    携帯電話をどこで使用したか

  • All this information is stored for at least six months,

    これら全ての情報が携帯電話会社やプロバイダーによって

  • up to two years by your phone company

    少なくとも6ヶ月 最長2年間分保管されています

  • or your Internet service provider.

    少なくとも6ヶ月 最長2年間分保管されています

  • And all over Europe, people stood up and said,

    ヨーロッパ中の人々が「こんなものは求めていない」と

  • "We don't want this."

    立ち上がったのでした

  • They said, we don't want this data retention.

    データの保管は望んでいないと叫んだのです

  • We want self-determination in the digital age,

    今日のデジタル時代において我々は自己決定を求めており

  • and we don't want that phone companies and Internet companies

    携帯会社やインターネット会社が私たちに関する

  • have to store all this information about us.

    あらゆる情報を保管することは望んでいません

  • They were lawyers, journalists, priests,

    彼らは弁護士やジャーナリスト 神父らで

  • they all said: "We don't want this."

    彼らはみな「我々はこれを望まない」と言いました

  • And here you can see, like 10 thousands of people

    そしてここから分かるように多くの人々が

  • went out on the streets of Berlin and said,

    ベルリンの通りにくりだして

  • "Freedom, not fear."

    「恐怖ではなく 自由を」と叫びました

  • And some even said, this would be Stasi 2.0.

    これは第二のシュタージだと言う人もいます

  • Stasi was the secret police in East Germany.

    シュタージは東ドイツ時代の秘密警察です

  • And I also ask myself, does it really work?

    これはうまくいくのか?と私は疑問に思っています

  • Can they really store all this information about us?

    我々に関する全ての情報を蓄えるなんて 本当に出来るでしょうか?

  • Every time I use my mobile phone?

    私が携帯電話を使用するたびに?

  • So I asked my phone company, Deutsche Telekom,

    なので私が契約をしているドイツテレコムに尋ねました

  • which was at that time the largest phone company in Germany,

    当時はドイツで最大の携帯会社でした

  • and I asked them, please,

    彼らが蓄えている私に関する

  • send me all the information you have stored about me.

    全ての情報を送るよう求めました

  • And I asked them once, and I asked them again,

    何度も何度も要求したんですが

  • and I got no real answer. It was only blah blah answers.

    くだらない回答ばかりで まともな回答は得られませんでした

  • But then I said, I want to have this information,

    しかし私はこの情報を手元に欲しいんだと説明しました

  • because this is my life you are protocoling.

    なぜならこの情報は私の人生の記録だからです

  • So I decided to start a lawsuit against them,

    この情報の取得を求めた私は

  • because I wanted to have this information.

    彼らを相手に裁判を起こそうと決めました

  • But Deutsche Telekom said, no,

    しかしドイツテレコムは反対して

  • we will not give you this information.

    あなたにこの情報は提供できないと言いました

  • So at the end, I had a settlement with them.

    最終的には 私は彼らと和解をしました

  • I'll put down the lawsuit

    私は訴訟を取り下げて

  • and they will send me all the information I ask for.

    彼らは情報を全て私に送ることになりました

  • Because in the mean time,

    ちょうどその頃

  • the German Constitutional Court ruled

    ドイツ憲法裁判所が

  • that the implementation of this E.U. directive

    今回のEUの指令を施行することは

  • into German law was unconstitutional.

    違憲であるという判決を下したためです

  • So I got this ugly brown envelope

    CDが入ったこの不格好な

  • with a C.D. inside.

    茶封筒が送られてきました

  • And on the C.D., this was on.

    そして このCDに先ほどお見せした

  • Thirty-five thousand eight hundred thirty lines of information.

    35,830行に渡る情報が入っていました

  • At first I saw it, and I said, okay,

    最初に見たときは「よし

  • it's a huge file. Okay.

    非常に大きなファイルだ 問題ない」と思いました

  • But then after a while I realized,

    でもしばらくしてから これは私の人生だと

  • this is my life.

    気付きました

  • This is six months of my life,

    これはファイルに収められた

  • into this file.

    私の人生の6ヶ月なんだと

  • So I was a little bit skeptical, what should I do with it?

    私はどうすべきなのか?と少し当惑しました

  • Because you can see where I am,

    なぜなら私がどこにいて

  • where I sleep at night,

    夜どこで寝て

  • what I am doing.

    何をしているか分かってしまうんですから

  • But then I said, I want to go out with this information.

    その後 私はこの情報を共有したいと言いました

  • I want to make them public.

    これを公表したい

  • Because I want to show the people what does data retention mean.

    人々にデータ保全指令が何を意味するのか示したかったんです

  • So together with Zeit Online and Open Data City, I did this.

    Zeit OnlineやOpen Data Cityを使って公表しました

  • This is a visualization of six months of my life.

    これは私の人生の6ヶ月間を可視化したものです

  • You can zoom in and zoom out,

    拡大したり縮小したりできますし

  • you can wind back and fast forward.

    巻き戻したり早送りもできます

  • You can see every step I take.

    私の行動を全て見ることができます

  • And you can even see

    私がフランクフルトからケルンまで

  • how I go from Frankfurt by train

    どのような路線を行くのか その間に何回

  • to Cologne, and how often I call in between.

    電話をするのかさえ分かってしまいます

  • All this is possible with this information.

    この情報によりこれら全てが可能になるんです

  • That's a little bit scary.

    ちょっとぞっとしますね

  • But it is not only about me.

    でもこのことは私だけの問題ではありません

  • It's about all of us.

    私たち全員に関わることです

  • First, it's only like, I call my wife and she calls me,

    初めは私が妻に電話をし 妻が私に電話したりと

  • and we talk to each other a couple of times.

    何度か通話するだけです

  • And then there are some friends calling me,

    更に 私に電話をしてくる友人がいて

  • and they call each other.

    彼ら同士でも通話をします

  • And after a while you are calling you,

    あなたがあなたに電話をして

  • and you are calling you, and you have this great

    そんなこんなでネットワークは

  • communication network.

    本当に大きなものになります

  • But you can see how your people are communicating with each other,

    でも 皆さんの通信記録や

  • what times they call each other, when they go to bed.

    通話回数から就寝時間まで分かります

  • You can see all of this.

    全てが分かってしまうんです

  • You can see the hubs, like who are the leaders in the group.

    誰がグループのリーダーであるかも分かります

  • If you have access to this information,

    この情報をがあれば 皆さんの

  • you can see what your society is doing.

    交際状況が分かってしまいます

  • If you have access to this information,

    この情報を入手できれば

  • you can control your society.

    皆さんの人間関係を支配することができます

  • This is a blueprint for countries like China and Iran.

    これは中国やイランのような国々のための青写真です

  • This is a blueprint how to survey your society,

    これは皆さんの人間関係を調べ上げるための青写真です

  • because you know who talks to whom,

    なぜなら誰が誰と通話をして

  • who sends whom an email, all this is possible

    誰が誰にEメールを送っているか分かるからです

  • if you have access to this information.

    この情報があればこれら全てが可能となります

  • And this information is stored for at least six months

    この情報はヨーロッパでは最低6ヶ月間

  • in Europe, up to two years.

    最長では2年間保管されます

  • Like I said at the beginning,

    冒頭でお話したように

  • imagine that all those people on the streets of Berlin

    1989年の秋にベルリンで

  • in autumn of 1989

    立ち上がった人々みんなが

  • had a mobile phone in their pocket.

    ポケットに携帯電話を持っていたらどうなるでしょうか?

  • And the Stasi would have known who took part at this protest,

    シュタージはこの抗議の参加者を特定できたでしょうし

  • and if the Stasi would have known

    抗議の裏にいる

  • who are the leaders behind it,

    指導者たちが事前に発覚していたら

  • this may never have happened.

    抗議は決して起こらなかったでしょう

  • The fall of the Berlin Wall would maybe not [have been] there.

    ベルリンの壁崩壊はなかったでしょう

  • And in the aftermath, also not the fall of the Iron Curtain.

    その影響で鉄のカーテンの崩壊もなかったでしょう

  • Because today, state agencies and companies

    今日では国家機関や企業は

  • want to store as much information as they can get about us,

    私たちに関する情報をオンライン オフライン問わず

  • online and offline.

    できるだけ蓄えたいと思っています

  • They want to have the possibility to track our lives,

    彼らは私たちの生活を追跡する能力を欲しており

  • and they want to store them for all time.

    情報をいつまでも確保していたいのです

  • But self-determination and living in the digital age

    しかし自己決定とデジタル時代に生きることは

  • is no contradiction.

    矛盾することではありません

  • But you have to fight for your self-determination today.

    しかし今日 自己決定のためには闘う必要があります

  • You have to fight for it every day.

    そのためには毎日闘っていかなくてはいけません

  • So, when you go home,

    家に帰ったら

  • tell your friends

    プライバシーは21世紀の財産であり

  • that privacy is a value of the 21st century,

    時代遅れではないことを

  • and it's not outdated.

    友人に伝えてください

  • When you go home, tell your representative

    家に帰ったら企業や国家機関側に

  • only because companies and state agencies have the possibility

    情報を蓄積する能力が少しあるからといって

  • to store certain information, they don't have to do it.

    そうする必要はないということを伝えてください

  • And if you don't believe me,

    もし私のことを信じられなければ

  • ask your phone company what information they store about you.

    携帯会社に尋ねてみてください 皆さんのどんな情報を蓄えているのかと

  • So, in the future, every time you use your mobile phone,

    今後 皆さんが携帯電話を使うときは必ず思い出して欲しいと思います

  • let it be a reminder to you

    デジタル時代における自己決定を求めて

  • that you have to fight for self-determination in the digital age.

    闘っていかなければならないことを

  • Thank you.

    ありがとうございました

  • (Applause)

    (拍手)

Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha

翻訳: Takahito Sugeno 校正: Takahiro Shimpo

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

A2 初級 日本語 TED 携帯 電話 情報 抗議 通話

TED】マルテ・スピッツ。あなたの電話会社は見ている(マルテ・スピッツ:あなたの電話会社は見ている (【TED】Malte Spitz: Your phone company is watching (Malte Spitz: Your phone company is watching))

  • 23 2
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語