Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha

    翻訳: Masaki Uchihashi 校正: Natsuhiko Mizutani

  • I'm going to start on a slightly somber note.

    少し重い話になりますが

  • Two thousand and seven, five years ago,

    2007年―今から5年ほど前に

  • my wife gets diagnosed with breast cancer.

    家内が乳がんと診断されました

  • Stage IIB.

    ステージ IIB でした

  • Now, looking back, the most harrowing part of that experience

    いま当時を振り返って一番

  • was not just the hospital visits --

    苦しかったことは

  • these were very painful for my wife, understandably so.

    病院に行くことではありません

  • It was not even the initial shock of knowing that she had breast cancer

    もちろん本人がつらいのは わかります

  • at just 39 years old,

    乳がんだと知らされた―

  • absolutely no history of cancer in her family.

    ショックでもありません まだ39歳で

  • The most horrifying and agonizing part of the whole experience

    癌の家族歴もなかったのです

  • was we were making decisions after decisions after decisions

    この一連の経験で もっとも恐ろしくて

  • that were being thrust upon us.

    苦しかったのは

  • Should it be a mastectomy? Should it be a lumpectomy?

    決断を次から次へと

  • Should it be a more aggressive form of treatment,

    求められ続けたことです

  • given that it was stage IIB?

    乳房切除をすべきか? それとも乳腺腫瘤の摘出か?

  • With all the side effects?

    ステージ IIB なのだから

  • Or should it be a less aggressive form of treatment?

    積極的な治療に委ねるべきなのか?

  • And these were being thrust upon us by the doctors.

    副作用があっても?

  • Now you could ask this question,

    それとも そこまで積極的でなくてもいいのか?

  • why were the doctors doing this?

    次から次へと決断を求めてくるのが

  • A simplistic answer would be,

    医師なのです

  • the doctors are doing this

    不思議に思うかもしれません

  • because they want to protect themselves legally.

    医師はなぜ こうしたのか?

  • I think that is too simplistic.

    単純に考えると医者自身が

  • These are well-meaning doctors,

    法的に自分を守りたいためですが

  • some of them have gone on to become very good friends.

    実はそんな単純な話ではありません

  • They probably were simply following the wisdom

    彼らは善意の医者であり

  • that has come down through the ages,

    何人かとは良い友人になりました

  • this adage that when you're making decisions,

    きっと長年受け継がれてきた

  • especially decisions of importance,

    古い考え方に従ったまでなのでしょう

  • it's best to be in charge, it's best to be in control,

    「意思決定 特に重責を伴う意思決定は

  • it's best to be in the driver's seat.

    他人の判断に任せずに 自分の意思で決めよ

  • And we were certainly in the driver's seat,

    つまり助手席に座るよりも 運転席に乗るべきである」

  • making all these decisions.

    そこで我々は運転席に座らせられ

  • And let me tell you -- if some of you have been there,

    多くの意思決定を下すことになったのです

  • it was a most agonizing and harrowing experience.

    同じ経験をされた方もいるでしょうが

  • Which got me thinking.

    何よりも苦しくて恐ろしい経験となりました

  • I said, is there any validity to this whole adage

    そして考えてみました―

  • that when you're making decisions,

    決断をすることに関する考え方は

  • it's best to take the driver's seat,

    本当に正しいのだろうか?

  • be in charge, be in control?

    運転席に乗ることが一番良いのか? 主導権を握って

  • Or are there contexts where we're far better off

    制御するのが良いのか

  • taking the passenger's seat

    逆に 状況によっては我々が助手席におさまり

  • and have someone else drive?

    誰かに運転席を任せた方が良い場合もあるのでは?

  • For example, a trusted financial advisor,

    例えば 信頼できる金融専門家や

  • could be a trusted doctor, etc.

    信頼できる医者などです

  • And since I study human decision making,

    私は「意思決定の仕組み」を研究していますので

  • I said, I'm going to run some studies

    いくつかの実験を行い

  • to find some answers.

    答えを導き出すことにしました

  • And I'm going to share one of these studies with you today.

    早速 ここで研究成果のひとつをご紹介します

  • So, imagine that all of you are participants in the study.

    皆さんは その実験に参加しているつもりで聞いてください

  • I want to tell you that what you're going to do in the study is,

    この実験では皆さんに

  • you're going to drink a cup of tea.

    まず 一杯のお茶を飲んでいただきます

  • If you're wondering why, I'll tell you why in a few seconds from now.

    お茶を飲む理由は後で説明します

  • You are going to solve a series of puzzles,

    そしてパズルをいくつか解いてもらいます

  • and I'm going to show you examples of these puzzles momentarily.

    パズルの実例も後ほどお見せします

  • And the more puzzles you solve,

    正解数が多ければ多いほど

  • the greater the chances that you'll win some prizes.

    賞品をもらえる可能性が大きくなります

  • Now, why do you have to consume the tea?

    ところでなぜお茶を飲むのか?

  • Why? Because it makes a lot of sense:

    理由は単純明快です

  • In order to solve these puzzles effectively, if you think about it,

    パズルを効果的に解くために

  • your mind needs to be in two states simultaneously, right?

    精神が同時に2つの状態にならないといけません

  • It needs to be alert,

    そうでしょう?神経がピンと張り詰めた状態

  • for which caffeine is very good.

    これにはカフェインが効果的ですし

  • Simultaneously, it needs to be calm --

    同時に 心穏やかでなければいけません

  • not agitated, calm --

    苛つかず 心が落ち着いた状態 これにはカモミールが最適です

  • for which chamomile is very good.

    さて被験者間で何を変えるのかという ABテストの

  • Now comes the between-subjects design,

    デザインを説明します

  • the AB design, the AB testing.

    早速ですが 皆さんを適当に

  • So what I'm going to do is randomly assign you to one of two groups.

    2つのグループに分けます

  • So imagine that there is an imaginary line out here,

    ここに架空の線があると想像してください

  • so everyone here will be group A,

    こちらの皆さんはグループAに

  • everyone out here will be group B.

    こちらの皆さんはグループBにします

  • Now, for you folks, what I'm going to do is I'm going to show you these two teas,

    グループAの皆さんには

  • and I'll go ahead and ask you to choose your tea.

    2種類のお茶をお見せして

  • So you can choose whichever tea you want.

    自分で好きな方を

  • You can decide, what is your mental state:

    選んでいただきます

  • OK, I choose the caffeinated tea,

    さぁ 選んでみてください 決めましたか?

  • I choose the chamomile tea.

    そうだ 私はカフェイン入りのお茶を

  • So you're going to be in charge, you're going to be in control,

    私はカモミールを選ぼう

  • you're going to be in the driver's seat.

    自分で決める―

  • You folks, I'm going to show you these two teas,

    選択権を持ち 運転席に座っているのです

  • but you don't have a choice.

    グループBの皆さん ここに2種類のお茶がありますが

  • I'm going to give you one of these two teas,

    選んでいただくことはできません

  • and keep in mind, I'm going to pick one of these two teas

    どちらかをお渡しします

  • at random for you.

    どちらか一方のお茶を

  • And you know that.

    ランダムにお渡しします

  • So if you think about it, this is an extreme-case scenario,

    覚えておいてください

  • because in the real world,

    もちろん これは非常に極端な例です

  • whenever you are taking passenger's seat,

    なぜなら 実社会では

  • very often the driver is going to be someone you trust,

    あなたが助手席に座るときにはまず

  • an expert, etc.

    たいてい運転席には信頼をおける人や

  • So this is an extreme-case scenario.

    専門家がいる筈だからです これはかなり極端なシナリオです

  • Now, you're all going to consume the tea.

    ここで皆さんにはお茶を飲んでいただきます

  • So imagine that you're taking the tea now,

    お茶を楽しんでください

  • we'll wait for you to finish the tea.

    飲み終るまでもう少し待ちましょう

  • We'll give another five minutes for the ingredient to have its effects.

    お茶の成分が効果を発揮するまで あと5分ほど待ちましょう

  • Now you're going to have 30 minutes to solve 15 puzzles.

    さて これから30分かけて15問のパズルを解いてください

  • Here's an example of the puzzle you're going to solve.

    ひとつサンプルをご紹介します

  • Anyone in the audience want to take a stab?

    どなたか分かりますか?(文字の並び替えクイズ)

  • Audience member: Pulpit! Baba Shiv: Whoa! OK.

    (観衆:PULPIT ) 素晴らしい!

  • That's cool.

    凄いですね!

  • Yeah, so what we'd do if we had you who gave the answer

    さて あなたのようにすぐ解る人がいたらどうするか

  • as a participant,

    被験者のレベルに合わせて  パズルの難易度を

  • we would have calibrated the difficulty level

    調整する必要がありました

  • of the puzzles to your expertise.

    簡単に解けては無意味ですから

  • Because we want these puzzles to be difficult.

    このクイズは実に巧妙にできてて

  • These are tricky puzzles,

    本能的に TULIP に見えるので 慌てて頭を切り替えたり―

  • because your first instinct is to say "tulip."

    しなくてはいけませんね  つまり適切な難易度に設定されています

  • And then you have to unstick yourself.

    後に説明しますが簡単に解けては意味がありません

  • Right?

    それではサンプル問題をもうひとつ

  • So these have been calibrated to your level of expertise,

    分かりますか?少し難しいかな?

  • because we want this to be difficult,

    (観客:EMBARK ) 正解!

  • and I'll tell you why, momentarily.

    こちらも難しかったでしょう

  • Now, here's another example.

    KAMBAR や MAKER など

  • Anyone? This is much more difficult.

    ひっかけがたくさんあるのです

  • Audience member: Embark. BS: Yeah. Wow! OK.

    このような問題15問を 30分間で解いてもらいます

  • So, yeah, so this is, again, difficult.

    この実験で

  • You'll say "kamber," then you'll go, "maker," and all that,

    注目していることがあります

  • and then you can unstick yourself.

    正解数が多いのは

  • So you have 30 minutes now to solve these 15 puzzles.

    運転席に乗る場合の

  • Now, the question we're asking here is, in terms of the outcome --

    方でしょうか?

  • and it comes in the number of puzzles solved --

    つまり 飲むお茶を選択できたからこそ 成果が上がるのか

  • will you in the driver's seat end up solving more puzzles

    それともグループBの方が

  • because you are in control,

    正解数が多いのでしょうか?

  • you could decide which tea you would choose,

    系統的な調査データをもとに

  • or would you be better off,

    分析した結果

  • in terms of the number of puzzles solved?

    実は助手席にいる方が

  • And, systemically, what we will show,

    お茶はランダムに割り当てられたものなのに

  • across a series of studies,

    運転席にいる方よりも多く正解しました

  • is that you, the passengers,

    もうひとつ分かったことは

  • even though the tea was picked for you at random,

    運転席にいる方は回答数が少ないうえ

  • will end up solving more puzzles than you, the drivers.

    集中力を欠いています

  • We also observe another thing,

    努力が足りず 粘り強さもない

  • and that is, you folks not only are solving fewer puzzles,

    なぜわかるのか?

  • you're also putting less juice into the task -- less effort,

    2つの客観的指標があるのです

  • you're less persistent, and so on.

    ひとつは問題を解くのに

  • How do we know that?

    かけた解答時間の平均です

  • Well, we have two objective measures.

    グループAの方が平均解答時間が短かったのです

  • One is, what is the time, on average, you're taking

    二つ目です 制限時間は30分ありますが

  • in attempting to solve these puzzles?

    最後まで諦めずがんばるか? あるいは30分より

  • You will spend less time compared to you.

    前に途中棄権するのか?

  • Second, you have 30 minutes to solve these;

    グループAの方が途中棄権する確率が高かったのです

  • are you taking the entire 30 minutes

    集中力を欠いていることは結果にも現れます

  • or are you giving up before the 30 minutes elapse?

    正解数が少ないのです

  • You will be more likely to give up before the 30 minutes elapse,

    ではなぜ こんな結果になるのか

  • compared to you.

    どのような状況だと こういう結果に―

  • So you're putting in less juice,

    つまり助手席側の方が 運転席側よりも

  • and therefore, the outcome: fewer puzzles solved.

    良い成果を出せるのか?

  • That brings us now to: why does this happen?

    INCA と名付けたもの遭遇する場合に問題となるのです

  • And under what situations -- when -- would we see this pattern of results

    INCA は 意思決定の後のフィードバックの

  • where the passenger is going to show better, more favorable outcomes,

    性質を表す言葉の頭文字です

  • compared to the driver?

    今回のパズル実験を思い出してみてください

  • It all has to do with when you face what I call the INCA.

    変化の激しい株式投資や

  • It's an acronym that stands for the nature of the feedback you're getting

    病気の場合でも同じですが 結果は

  • after you made the decision.

    直ちに分かりますよね (Immediate)

  • So if you think about it, in this particular puzzle task --

    パズルが解けたかどうか すぐ分かります

  • it could happen in investing in the stock market,

    そして 結果は通常良くない (Negative)

  • very volatile out there,

    パズルの難易度は

  • it could be the medical situation --

    意図的に高く設定されていました

  • the feedback here is immediate.

    これは医療の現場でも同じです

  • You know the feedback, whether you're solving the puzzles or not.

    例えば 治療のごく初期には

  • Right? Second, it is negative.

    良い結果も見えず 状況や手ごたえは厳しいものです

  • Remember, the deck was stacked against you,

    これは株式市場でも同じです

  • in terms of the difficulty level of these puzzles.

    荒れた株式市場では 直ちに否定的な結果が得られます

  • And this can happen in the medical domain.

    そして フィードバックは具体的です (Concrete)

  • For example, very early on in the treatment,

    曖昧ではありません 正解か 不正解か

  • things are negative, the feedback, before things become positive.

    さらにこの「即時性 (I)」

  • Right? It can happen in the stock market.

    「ネガティブ (N)」「具体的 (C)」に

  • Volatile stock market, getting negative feedback, it is also immediate.

    「主体感 (Agency)」が加わります

  • And the feedback in all these cases is concrete, it's unambiguous;

    自分の決断には責任が伴います

  • you know if you've solved the puzzles or not.

    するとどうなるのか?

  • Now, the added one,

    選ばなかった選択肢が気になるのです

  • apart from this immediacy, negative, this concreteness --

    だから もう一方のお茶を選んでればよかったのに―

  • now you have a sense of agency.

    (笑)

  • You were responsible for your decision.

    心の迷いが 意思決定を乱し

  • So what do you do?

    意思決定の自信低下

  • You focus on the foregone option.

    良い成果への自信低下

  • You say, you know what?

    問題解決能力の低下につながります

  • I should have chosen the other tea.

    課題解決に身が入らないので

  • (Laughter)

    正解数が少なくグループBより劣る結果となります

  • That casts your decision in doubt,

    これは医療分野でも十分に起こりえますね

  • reduces the confidence you have in the decision,

    患者を運転席に座らせた場合

  • the confidence you have in the performance,

    活力に欠け 回復のプロセスを促す

  • the performance in terms of solving the puzzles.

    運動や 健康維持の努力に 身が入らなくなってしまいます

  • And therefore less juice into the task,

    大切だといわれているのにです これは良くないですね

  • fewer puzzles solved

    ですからINCAに遭遇したら

  • and less favorable outcomes compared to you folks.

    フィードバックが即時でネガティブであり

  • And this can happen in the medical domain, if you think about it, right?

    具体的で 自己責任を感じる時

  • A patient in the driver's seat, for example.

    その場合は―誰かに運転席を任せ

  • Less juice, which means keeping herself or himself

    助手席に座ったほうがずっと良いのです

  • less physically fit, physically active to hasten the recovery process,

    今日は重苦しい

  • which is what is often advocated.

    トーンで始まったので

  • You probably wouldn't do that.

    最後は陽気なトーンで締め括りましょう

  • And therefore, there are times when you're facing the INCA,

    あれから5年が経過し―正確には5年以上ですが

  • when the feedback is going to be immediate, negative, concrete

    非常に喜ばしいことに

  • and you have the sense of agency,

    家内の癌は未だ寛解期に留まっています

  • where you're far better off taking the passenger's seat

    治療も順調に進んだわけです

  • and have someone else drive.

    ただし ひとつだけ言ってなかったことがあります

  • Now, I started off on a somber note.

    二人で相談した結果 家内の初期治療のときから

  • I want to finish up on a more upbeat note.

    我々は助手席に座ることを決めました

  • It has now been five years, slightly more than five years,

    そのことで得られた心の平安のおかげで

  • and the good news, thank God, is that the cancer is still in remission.

    病気の回復に集中できたことが

  • So it all ends well.

    この結果につながったと思います

  • But one thing I didn't mention was that very early on into her treatment,

    我々は医者に運転席を譲り

  • my wife and I decided that we would take the passenger's seat.

    すべての意思決定を任せました

  • And that made so much of a difference

    ありがとうございました

  • in terms of the peace of mind that came with that;

    (拍手)

  • we could focus on her recovery.

  • We let the doctors make all the decisions

  • and take the driver's seat.

  • Thank you.

  • (Applause)

Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha

翻訳: Masaki Uchihashi 校正: Natsuhiko Mizutani

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 運転 パズル グループ 決定 結果

データ】ババ・シヴ:運転席を譲るのはいいこともある(Baba Shiv: Sometimes it's good to give up the driver's seat) (【TED】Baba Shiv: Sometimes it's good to give up the driver's seat (Baba Shiv: Sometimes it's good to give up the driver's seat))

  • 42 3
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語