Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha

    翻訳: Yasushi Aoki 校正: Yuki Okada

  • In the ocean,

    海洋における

  • what is the common point

    次の3つの共通点は何でしょう?

  • between oil, plastic and radioactivity?

    原油 プラスチック 放射能

  • On the top line, this is the BP oil spill:

    一番上はメキシコ湾 原油流出事故です

  • billions of barrels of oil gushing

    何百万バーレルという 原油が メキシコ湾に

  • in the Gulf of Mexico.

    流出しました

  • The middle line is millions of tons of

    真ん中は海に集まる

  • plastic debris accumulating in our ocean,

    何億トンという プラスチックのゴミです

  • and the third line is radioactive material

    一番下は 福島の原発から

  • leaking from Fukushima nuclear power plant

    太平洋に漏れ出した

  • in the Pacific Ocean.

    放射性物質です

  • Well, the three big problems have in common

    この3つの問題に 共通しているのは

  • that they are man-made problems

    人によって引き起こされた 問題ながら

  • but they are controlled by natural forces.

    自然の力にコントロール されていることです

  • This should make us feel very, terribly awful

    私たちはこれに ひどいという 思いを持つと同時に

  • as much as it should make us feel hopeful,

    希望も持つべきです

  • because if we have the power to create these problems,

    なぜなら 人間にこれらの問題を 引き起こす力があるなら

  • we may as well have the power

    それを直す力だって

  • to remediate these problems.

    あるはずだからです

  • But what about natural forces?

    でも自然の力は どうすればいいのか?

  • Well, that's exactly what I want to talk about today,

    それこそ 今日私がお話ししたいと 思っていることです

  • is how we can use these natural forces

    この人間が引き起こした 問題を修復するために

  • to remediate these man-made problems.

    自然の力をどう生かす ことができるのか?

  • When the BP oil spill happened,

    メキシコ湾の事故があったとき

  • I was working at MIT, and I was in charge

    私はMITで流出原油 除去技術開発の

  • of developing an oil spill-cleaning technology.

    責任者をしていました

  • And I had a chance to go in the Gulf of Mexico

    そしてメキシコ湾に赴いて

  • and meet some fishermen and see

    漁師たちに会い 彼らが作業する

  • the terrible conditions in which they were working.

    劣悪な環境の 話を聞きました

  • More than 700 of these boats,

    700以上のこのような小舟が

  • which are fishermen boats repurposed

    漁船から改造され 作業しています

  • with oil absorbent in white

    白い吸着物で

  • and oil containment in orange, were used,

    オレンジの油を集めています

  • but they only collected three percent of the oil on the surface,

    しかし除去できる原油は 表面の3%足らずで

  • and the health of the cleaners

    作業者の健康にも

  • were very deeply affected.

    大きな影響が出ています

  • I was working on a very interesting technology

    私がMITで携わっていたのは 非常に興味深い技術でしたが

  • at MIT, but it was a very long-term view

    極めて長期的視点の

  • of how to develop technology,

    プロジェクトで

  • and it was going to be a very expensive technology,

    とても高価なものになり

  • and also it would be patented.

    特許化もされるでしょう

  • So I wanted to develop something that we could

    私はもっと短期間で安価に

  • develop very fast, that would be cheap,

    開発することはできないかと思い

  • and that would be open-source, so, because

    それはオープンソースだ と考えました

  • oil spills are not only happening in the Gulf of Mexico,

    原油流出はメキシコ湾 だけの問題ではなく

  • and that would be using renewable energy.

    また再生可能エネルギーを 使うべきだと思ったからです

  • So I quit my dream job,

    それで私は理想の仕事を辞して

  • and I moved to New Orleans,

    ニューオーリンズに引っ越し

  • and I kept on studying how the oil spill was happening.

    原油流出がどのように 起きているのか研究しました

  • Currently, what they were doing is

    現在のやり方では

  • that they were using these small fishing boats,

    小さな漁船を使い

  • and they were cleaning clean lines in an ocean of dirt.

    汚染された海を線のように 掃除しています

  • If you're using the exact same amount of surface

    同じ広さの原油吸着物を使うと

  • of oil absorbent, but you're just paying attention

    良さそうです

  • to natural patterns, and if you're going up the winds,

    自然の性質に注意するなら 風上に向かう方が

  • you can collect a lot more material.

    より多く吸着できる のが分かります

  • If you're multiplying the rig,

    装置を多重にして

  • so you multiply how many layers of absorbent

    吸着物を何層にもすれば

  • you're using, you can collect a lot more.

    さらに多く取り除けるでしょう

  • But it's extremely difficult to move oil absorbent

    しかし風や潮流や波に逆らって

  • against the winds, the surface currents and the waves.

    大きな原油吸着装置を 引っ張るのは非常に困難です

  • These are enormous forces.

    ものすごい力がかかるからです

  • So the very simple idea was to use the ancient technique

    シンプルなアイデアは 古くからある

  • of sailing and tacking of the wind

    帆走の技術を使って

  • to capture or intercept the oil

    風に押し流される原油を タックしながら

  • that is drifting down the wind.

    捉えるという方法です

  • So this didn't require any invention.

    これなら別に新技術は 必要ありません

  • We just took a simple sailing boat

    普通のヨットを使い

  • and we tried to pull something long and heavy,

    長くて重いものを 引っ張らせてみました

  • but as we tacked back and forth,

    しかしタックしていると

  • what we lost was two things:

    牽引力が失われ

  • we were losing pulling power and direction.

    方向も定まらなくなりました

  • And so, I thought, what about if we just take the rudder

    それで舵を後ろではなく 前につけたら

  • from the back of the boat to the front,

    もっとうまくコントロール

  • would we have better control?

    できるかもしれないと考えました

  • So I built this small sailing robot

    それでこの舵が前についた

  • with the rudder at the front,

    小さなヨットを作り

  • and I was trying to pull something very long and heavy,

    長くて重いものとして 4メートルの帯を

  • so that's a four-meter-long object just to pull,

    引っ張らせてみることにしました

  • and I was surprised with just a 14-centimeter rudder,

    驚いたことに 14センチ足らずの舵で 4メートルの吸着物を

  • I could control four meters of absorbent.

    うまくコントロールできました

  • Then I was so happy that I kept playing with the robot,

    喜んだ私は このロボットで 実験を続けました

  • and so you see the robot has

    ご覧のように

  • a front rudder here.

    前に舵があります

  • Normally it's at the back.

    普通は後ろにあります

  • And, playing, I realized that the maneuverability

    やっていて これの機動性の高さに

  • of this was really amazing,

    驚きました

  • and I could avoid an obstacle at the very last second,

    障害物を直前になってから よけることができます

  • more maneuverable than a normal boat.

    通常のヨットよりずっと 高い機動性です

  • Then I started publishing online, and

    ネットでいろいろ 公開し始めると

  • some friends from Korea, they started being

    韓国の人たちが それに興味を持ち

  • interested in this, and we made a boat

    前と後ろ両方に

  • which has a front rudder and a back rudder,

    舵の付いたヨットを作り

  • so we started interacting with this,

    互いにやり取り するようになりました

  • and it was slightly better,

    改善はごくわずかで

  • although it was very small and a bit off balance,

    逆にバランスが 悪くなりましたが

  • but then we thought,

    その後

  • what if we have more than two points of control?

    制御点をもっと増やしては どうかと考えました

  • What if the entire boat becomes a point of control?

    船全体が制御点で

  • What if the entire boat changes shape?

    船の形を変えられるとしたら?

  • So — (Applause)

    それで・・・(拍手)

  • Thank you very much. (Applause)

    ありがとうございます (拍手)

  • And so that's the beginning of Protei,

    そうしてプロテイが生まれました

  • and that's the first boat in history

    制御のために船体の形を

  • that completely changed the shape of the hull

    すっかり変える

  • in order to control it,

    史上はじめての船です

  • and the properties of sailing that we get

    その帆走性能は

  • are very superior compared to a normal boat.

    通常のヨットよりも ずっと優れています

  • When we're turning, we have the feeling of surfing,

    サーフィンするように舵を切り

  • and the way it's going up-wind, it's very efficient.

    風上に向かう場合も効率的です

  • This is low speed, low wind speed,

    風が弱い低速時に

  • and the maneuverability is very increased,

    機動性が大きく向上します

  • and here I'm going to do a small jibe,

    ここでジャイブします

  • and look at the position of the sail.

    帆の位置に注目してください

  • What's happening is that, because the boat changes shape,

    船体の形が変わるので

  • the position of the front sail and the main sail

    前帆と主帆が風に対して

  • are different to the wind.

    違った位置になります

  • We're catching wind from both sides.

    風を両面で捉えられるのです

  • And this is exactly what we're looking [for]

    長くて重いものを 引っ張るときには

  • if we want to pull something long and heavy.

    まさに望ましいことです

  • We don't want to lose pulling power, nor direction.

    牽引力や方向を失わずに済みます

  • So, I wanted to know if this was possible

    これを実用レベルに 持って行けるものか

  • to put this at an industrial level,

    知りたくて

  • so we made a large boat with a large sail,

    大きな帆のある 大きな船体を 作りました

  • and with a very light hull, inflatable,

    船体は空気で膨らませた ごく軽量なもので

  • very small footprint,

    接水面も小さく

  • so we have a very big size and power ratio.

    大きなサイズ・パワー比が得られます

  • After this, we wanted to see if we could

    その後 システムを

  • implement this and automate the system,

    自動化できるか見るため

  • so we used the same system but we added

    同じものに骨格を付けて

  • a structure to it so we could activate the machine.

    うまく動かせるか やってみました

  • So, we used the same bladder-inflated system,

    同じ空気注入方式を使い

  • and we took it for testing.

    テストへと持ち出しました

  • So this is happening in the Netherlands.

    これはオランダで行いました

  • We tried in the water without any skin or ballast

    カバーもバラストも付けずに 水に浮かべ

  • just to see how it works.

    うまく動くかやってみました

  • And then we mounted a camera for controlling it,

    それから制御用に カメラを付けましたが

  • but quickly we saw that we would need

    下部にもっと重みが

  • a lot more weight at the bottom,

    必要なことが分かり

  • so we had to take it back to the lab,

    作業場に持ち帰って

  • and then we built a skin around it,

    カバーを付け

  • we put batteries, remote controllers, and then

    電池と遠隔操作装置を 載せてから

  • we put it in the water and then we

    水に浮かべて

  • let it go in the water and see how well it would work,

    様子を見ました

  • so let some rope out, and hope it's going to work,

    ロープを引かせ うまく いくことを望みました

  • and it worked okay, but we still have a long way.

    そしてうまくいきました でも やることが まだたくさんありました

  • Our small prototype has given us good insight

    この小さな試作機で うまくいきそうなことは

  • that it's working very well,

    分かりましたが

  • but we still need to work a lot more on this.

    やるべきことはまだ たくさんあったんです

  • So what we are doing is an accelerated evolution

    私たちがやっているのは 帆走技術の進歩を

  • of sailing technology.

    加速させることです

  • We went from a back rudder to a front rudder

    後舵を前舵に変え

  • to two rudders to multiple rudders

    2つ舵から多数舵

  • to the whole boat changing shape,

    変形する船体へ

  • and the more we are moving forward,

    先へ進むほど

  • and the more the design looks simple and cute. (Laughter)

    デザインはシンプルで 可愛らしい ものになっています (笑)

  • But I wanted to show you a fish because --

    ここで魚をお見せしたのは

  • In fact, it's very different from a fish.

    魚とすごく違うからです

  • A fish will move because -- by changing like this,

    魚はこのように体を 動かして進みますが

  • but our boat is propelled by the wind still,

    私たちの船は 風の力で進みながら

  • and the hull controls the trajectory.

    船体で軌道を制御します

  • So I brought to you for the first time on the TED stage

    このTEDのステージで プロテイ8号を 初お披露目します

  • Protei Number Eight. It's not the last one,

    最新のものではないのですが

  • but it's a good one for making demos.

    デモをするのにちょうど良いので

  • So the first thing as I show you in the video is

    画面で示しているのは

  • that we may be able to control the trajectory

    帆船の軌道をより良く 制御できる

  • of a sailing boat better,

    可能性です

  • or we may be able to never be in irons,

    風を捉えられずに 立ち往生する

  • so never facing the wind,

    ことがありません

  • we always can catch the wind from both sides.

    いつでも風を 両面で 受けられます

  • But new properties of a sailing boat.

    帆船には新しい性質です

  • So if you're looking at the boat from this side,

    船体をこの方向から見ると

  • this might remind you of an airplane profile.

    飛行機の羽根の断面のようです

  • An airplane, when you're moving in this direction,

    この方向に進むとき

  • starts to lift, and that's how it takes off.

    上向きの力が働いて 離陸します

  • Now, if you're taking the same system,

    同じシステムを垂直にして

  • and you're putting vertical, you're bending,

    折り曲げ

  • and if you're moving this way forward,

    この方向に進むなら

  • your instinct will tell you that you might go this way,

    そちら側に曲がると思うでしょうが

  • but if you're moving fast enough,

    十分に速く進んでいるなら

  • you might create what we call lateral lift,

    側方揚力と呼んでいる力が働いて

  • so we could get further or closer to the wind.

    風上や風下に進むことができるんです

  • Other property is this:

    また別の性質ですが

  • A normal sailing boat has a centerboard here

    普通のヨットでは 真ん中に垂下竜骨と

  • and a rudder at the back,

    後ろに舵があって

  • and these two things are what creates most

    それが水の抵抗と 水流の乱れを

  • resistance and turbulence behind the boat,

    引き起こします

  • but because this doesn't have either

    しかしプロテイには

  • a centerboard or a rudder,

    垂下竜骨も舵もないので

  • we hope that if we keep working on this hull design

    この船体のデザインによって

  • we can improve and have less resistance.

    抵抗を小さくできると 期待しています

  • The other thing is, most boats, when they reach

    もう1つ 船はある スピードに達すると

  • a certain speed, and they are going on waves,

    波にぶつかって

  • they start to hit and slap on the surface of the water,

    水面を打ち

  • and a lot of the energy moving forward is lost.

    前進する力が失われます

  • But if we're going with the flow,

    しかし流れに乗るなら

  • if we pay attention to natural patterns

    力で進もうとするのでなく

  • instead of trying to be strong,

    自然のパターンを見て 流れに従うなら

  • but if you're going with the flow, we may absorb

    環境的なノイズや

  • a lot of environmental noises, so the wave energy,

    波の力を吸収して

  • to actually save some energy to move forward.

    前進する力を 保つ ことができます

  • So we may have developed the technology

    こうして 長く重いものを 引っ張る 効率的な技術を

  • which is very efficient for pulling something long and heavy,

    開発することができたわけですが

  • but the idea is, what is the purpose of technology

    もしそれを必要とする 人の手に渡らないとしたら

  • if it doesn't reach the right hands?

    技術に何の意味があるのでしょう?

  • Normal technology or innovation happens like this:

    通常の技術は このように開発されます

  • Somebody has an interesting idea,

    誰かが面白いアイデアを考えつき

  • some other scientist or engineer,

    他の科学者や技術者が

  • they take it to the next level, they make a theory about it

    それを上のレベルへと 引き上げ 理論を作り

  • and maybe they patent it,

    あるいは特許を取って

  • and then some industry will make a contract

    どこかがその製造と販売をする

  • of exclusivity to manufacture and sell it,

    独占契約を結んで

  • and then, eventually, a buyer will buy it,

    最後に買い手がそれを買い

  • and we hope that they are going to use [it] for a good purpose.

    我々としては 良いことに 使われることを期待するだけです

  • What we really want is that this innovation happens

    しかし私たちが本当に 望んでいるのは

  • continuously. The inventor and engineers

    イノベーションが継続的に 起きるということです

  • and also the manufacturers and everybody

    発明家や技術者 それに製造者

  • works at the same time, but this would be sterile

    みんなが同時に働く ということですが

  • if this was happening in a parallel and uncrossed process.

    交わることなく並行して進むとしたら 何も生み出さないでしょう

  • What you really want is not a sequential,

    本当に必要な姿は逐次的でも

  • not parallel development.

    並行的でもありません

  • You want to have a network of innovation.

    イノベーションの ネットワークです

  • You want everybody, like we're doing now,

    私たちが今やっているように

  • to work at the same time, and that can only happen

    みんなが同時に働く ということですが

  • if these people all together decide to share the information,

    それはみんなが情報を共有しようと 決めて はじめて実現できます

  • and that's exactly what open hardware is about.

    オープンハードウェアは まさに そういうものです

  • It's to replace competition by collaboration.

    競争を協力で 置き換えるのです

  • It's to transform any new product into a new market.

    新製品を新しいマーケットに 変えるのです

  • So what is open hardware?

    オープンハードウェアとは 何でしょう?

  • Essentially, open hardware is a license.

    基本的にはライセンス

  • It's just an intellectual property setup.

    知的所有権のあり方です

  • It means that everybody is free to use,

    誰もが ただで使い

  • modify and distribute, and in exchange

    改良し 配布することができます

  • we only ask for two things:

    その代わりに求められるのが

  • The name is credited -- the name of the project --

    プロジェクト名の クレジット表記を付け

  • and also the people who make improvement,

    改良したものをまた コミュニティで共有する

  • they share back with the community.

    ということです

  • So it's a very simple condition.

    とてもシンプルな条件です

  • And I started this project alone in a garage in New Orleans,

    私はこのプロジェクトを ニューオーリンズの ガレージで 1人で始めましたが

  • but quickly after I wanted to publish and share

    情報を公開し共有したいと思い

  • this information, so I made a Kickstarter,

    クラウド資金調達—

  • which is a crowd-fundraising platform,

    プラットフォームの Kickstarterで募集を始め

  • and in about one month we fundraised 30,000 dollars.

    ひと月ほどで3万ドル 集まりました

  • With this money, I hired a team of young engineers

    そのお金で世界中から 若い技術者を集め

  • from all over the world, and we rented a factory

    オランダのロッテルダムに

  • in Rotterdam in the Netherlands.

    工場を借りました

  • We were peer-learning, we were engineering,

    一緒に学びながら 設計し

  • we were making things, prototyping,

    ものを作り プロトタイピングしました

  • but most importantly we were trying our prototypes

    一番重要なのは 可能な限り頻繁に

  • in the water as often as possible,

    水の上で試作機を試し

  • to fail as quickly as possible, to learn from.

    早く失敗して そこから 教訓を学ぶということです

  • This is a proud member of Protei from Korea,

    韓国のプロテイメンバーです

  • and on the right side, this is a multiple-masts

    右側のはメキシコの チームが提案した

  • design proposed by a team in Mexico.

    複数マストの設計です

  • This idea really appealed to Gabriella Levine

    このアイデアがニューヨークの

  • in New York, and so she decided to prototype

    ガブリエラ・レヴァインを触発し

  • this idea that she saw, and she documented

    彼女はその試作機を 作ることにしました

  • every step of the process,

    そして その過程を

  • and she published it on Instructables,

    発明共有サイトの

  • which is a website for sharing inventions.

    Instructablesで公開しました

  • Less than one week after,

    1週間もせずに

  • this is a team in Eindhoven, it's a school of engineering.

    アイントホーフェンの工科大学の チームがそれを作り

  • They made it, but they eventually published

    もっとシンプルにした

  • a simplified design.

    設計を公開しました

  • They also made it into an Instructable,

    彼らもInstructablesで公開し

  • and in less than one week, they had

    1週間もせずに

  • almost 10,000 views, and they got many new friends.

    1万ビューを達成し たくさんの 新しい友達を得ました

  • We're working on also simpler technology,

    私たちも若い人たちといっしょに

  • not that complex, with younger people

    複雑ではないシンプルな技術に 取り組んでいます

  • and also older people,

    それからこの

  • like this dinosaur is from Mexico. (Laughter)

    メキシコの恐竜みたいな 年配の人たちとも (笑)

  • So Protei is now an international network

    プロテイは今や 船体変形による

  • of innovation for selling technology

    帆走技術のための イノベーションの

  • using this shape-shifting hull.

    国際的ネットワークとなりました

  • And what puts us together is that we have a common,

    私たちを結びつけているのは

  • at least, global understanding

    「ビジネス」という言葉の 世界で一般的な理解と

  • of what the word "business" is, or what it should be.

    それが本当はどうあるべきかという 共通の意識です

  • This is how most work today.

    これが今日広く見られるあり方です

  • Business as usual is saying, what's most important

    ビジネスでは最も重要なのが

  • is to make lots of profit, and you'll be using

    利益を上げることで

  • technology for that, and people will be your work force,

    そのために技術を使い 人間はそのための

  • instrumentalized,

    働き手であり 手段であり

  • and environment is usually the last priority.

    環境は通常優先度が低く

  • It will be just a way to, say, greenwash your audience

    環境保護を装って 高い値段を付けるための

  • and, say, increase your price tag.

    方法でしかありません

  • What we're trying to do, or what we believe,

    私たちがやろうとし 信じているのは

  • because this is how we believe the world really works,

    これが世界の 本来のあり方であり

  • is that without the environment you have nothing.

    環境なくしては何もない ということです

  • We have the people so we need to protect each other, yes,

    人間があって互いに 守り合う必要があり

  • and we're a technology company,

    私たちは技術の会社で

  • and profit is necessary to make this happen. (Applause)

    利益はこれを実現する ためにあります (拍手)

  • Thank you very much. (Applause)

    どうもありがとうございます (拍手)

  • If we have the courage to understand or accept

    これが世界の本来のあり方であり

  • that this actually how the world really works,

    これが選ぶべき優先度であると

  • and this is the order of priority that we need to choose,

    理解し認める勇気を持つなら

  • then it makes obvious why we need

    環境技術を開発するために

  • to choose open hardware for developing environmental

    オープンハードウェアを 選ぶのは当然のことです

  • technology, because we need to share information.

    情報を共有する必要が あるからです

  • What's next for us?

    今後の計画ですが

  • So, this small machine that you've seen,

    このような 小さな 1メートルくらいの

  • we're hoping to make small toys like

    リモコンおもちゃを 作りたいと思っています

  • one-meter remote control Protei that you can upgrade --

    それをアップグレードして

  • so replace the remote control parts by Androids,

    Androidと Arduinoマイクロ コントローラーで

  • so the mobile phone, and Arduino micro-controller,

    リモコン部分を置き換え

  • so you could be controlling this

    携帯やタブレットから

  • from your mobile phone, your tablet.

    操作できるようにします

  • Then what we want to do is create six-meter versions

    それから6メートルのものを作って

  • so we can test the maximum performance of these machines,

    最大性能を確認したい と思っています

  • so we can go at very, very high speed.

    すごく高速なやつです

  • So imagine yourself.

    想像してみてください

  • You are laying down in a flexible torpedo,

    柔軟な魚雷の中に横になって

  • sailing at high speed,

    高速で帆走し

  • controlling the shape of the hull with your legs

    足で船体の形を制御しながら

  • and controlling the sail with your arms.

    手で帆を操ります

  • So that's what we're looking for developing. (Applause)

    それが私たちの開発しようと しているものです (拍手)

  • And we replace the human being --

    それから人間なしでやります

  • to go, for example, for measuring radioactivity,

    たとえば放射能測定をする場合とか

  • you don't want a human to be sailing those robots --

    人間を乗せたくはないですよね

  • with batteries, motors, micro-controllers and sensors.

    バッテリー モーター マイクロ コントローラー センサーを載せます

  • This is what our teammates, we dream of at night.

    これは私たちが夢見ていることです

  • We hope that we can sometime clean up oil spills,

    いつか流出原油を除去したい

  • or we can gather or collect plastic in the ocean,

    あるいは海にある プラスチックの ゴミを回収したい

  • or we can have swarms of our machines

    あるいはマルチプレーヤー ビデオゲームの

  • controlled by multi-player video game engines

    ゲームエンジンで コントロールされた

  • to control many of these machines,

    たくさんのロボットで

  • to monitor coral reefs

    珊瑚礁の監視をしたい

  • or to monitor fisheries.

    あるいは漁業の監視を

  • Our hope is that we can use open hardware technology

    オープンハードウェア技術を使って

  • to better understand and protect our oceans.

    海を もっと理解し 守りたい というのが私たちの願いです

  • Thank you very much. (Applause)

    ありがとうございました (拍手)

  • (Applause)

    (拍手)

Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha

翻訳: Yasushi Aoki 校正: Yuki Okada

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 原油 技術 ヨット メキシコ 制御

TED】セザール原田 油の片づけの斬新なアイデア (セザール原田 油の片づけの斬新なアイデア) (【TED】Cesar Harada: A novel idea for cleaning up oil spills (Cesar Harada: A novel idea for cleaning up oil spills))

  • 16 1
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語