Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast

    翻訳: Yuto Yagi 校正: Hanako Fujisawa

  • (Music)

    (音楽)

  • (Music)

    (スケートボードの音)(音楽)

  • (Music ends)

    (拍手)

  • (Applause)

    今のが僕のライフワークだ (笑)

  • So, that's what I've done with my life.

    (拍手)

  • (Laughter)

    ありがとう (拍手)

  • (Applause)

    僕はフロリダの農場で幼少時代を過ごし

  • Thank you.

    たいていの子供がすることは経験した

  • (Applause)

    野球もしたし他のことも

  • As a kid, I grew up on a farm in Florida,

    でもいつもよそ者の気分だった

  • and I did what most little kids do.

    ある雑誌の写真を見るまでは

  • I played a little baseball, did a few other things like that,

    少年達がスケートしている写真をね

  • but I always had the sense of being an outsider,

    で思ったんだ 「これだ!」って

  • and it wasn't until I saw pictures in the magazines

    指示されるコーチもいないし

  • that a couple other guys skate, I thought,

    彼らは自由だった

  • "Wow, that's for me," you know?

    競争相手もいなかった

  • Because there was no coach standing directly over you,

    それが気に入った だからスケートを始めた

  • and these guys, they were just being themselves.

    1977年 10歳くらいの頃だった

  • There was no opponent directly across from you.

    始めたら すぐにコツをつかんだよ

  • And I loved that sense, so I started skating

    これは1984年ころに撮った映像

  • when I was about 10 years old, in 1977,

    1979年にアマチュア大会で初めて優勝して

  • and when I did, I picked it up pretty quickly.

    1981年 僕が14歳の時に

  • In fact, here's some footage from about 1984.

    初めて世界大会で優勝した

  • It wasn't until 79 I won my first amateur championship,

    最高な気分だったよ

  • and then, by 81, I was 14, and I won my first world championship,

    それが 僕にとって初めての真の勝利だった

  • which was amazing to me,

    あ これを見て

  • and in a very real sense, that was the first real victory I had.

    ケスパースライドっていう技で ボードが逆さまになってる

  • Oh, watch this.

    覚えておいて

  • This is a Casper slide, where the board's upside down.

    これはオーリー

  • Mental note on that one.

    先ほどの彼女も 大げさに言ってたけど

  • (Laughter)

    だから僕はゴットファーザーって呼ばれてる

  • And this one here?

    現代のストリートスケートのね

  • An ollie.

    それを象徴する写真をいくつかご覧ください

  • So, as she mentioned, that is overstated for sure,

    プロになって中盤に差し掛かろうとしていた時

  • but that's why they called me the godfather of modern street skating.

    80年代 中ごろかな

  • Here's some images of that.

    フリースタイル自体は

  • Now, I was about halfway through my pro career

    このようなフラットランドトリックを開発していたけれど

  • in, I would say, the mid-'80s.

    新しいスケートボードのスタイルが進化していて スケーター達は

  • Freestyle itself -- we developed all these flat ground tricks, as you saw,

    ストリートで さっき見せたオリーを使って

  • but there was evolving a new kind of skateboarding,

    ベンチや手すり 階段に乗り始めた

  • where guys were taking it to the streets, and they were using that ollie,

    他にもいろいろかっこいいことをした

  • like I showed you.

    つまりスケートボードは上に向かって 進化していたんだ

  • They were using it to get up onto stuff like bleachers and handrails

    今のスケーターは

  • and over stairwells and all kinds of cool stuff.

    ほとんどがストリートスケーターだ

  • So it was evolving upwards.

    フリースタイルは5年ぐらいで人気がなくなり

  • In fact, when someone tells you they're a skater today,

    その時点では僕は11年も

  • they pretty much mean a street skater,

    チャンピオンのチャンピオンだった

  • because freestyle, it took about five years for it to die,

    それで急に全てが終わった

  • and at that stage, I'd been a "champion" champion for 11 years, which --

    全て消えた

  • Phew!

    僕のボードはお店に置かれなくなった

  • And suddenly, it was over for me, that's it -- it was gone.

    お前は死んだと言われているようなものだ

  • They took my pro model off the shelf,

    自分のシグネチャーモデルのボードやホイール

  • which was essentially pronouncing you dead, publicly.

    靴や服で稼いでいて

  • That's how you make your money, you know?

    それが全て消えた

  • You have a signature board and wheels and shoes and clothes.

    信じられないかもしれないけど

  • I had all that stuff, and it's gone.

    すごく自由になった

  • The crazy thing was, there was a really liberating sense about it,

    「チャンピオン」の地位を 守らなくていいんだ

  • because I no longer had to protect my record as a champion.

    バカみたいだけど そういうものだ

  • "Champion," again.

    それで スケートを始めた時の自由が戻って

  • Champion sounds so goofy, but it's what it was, right?

    ただ 新しいトリックを作るようになった

  • What drew me to skateboarding, the freedom,

    僕はもともと新しいものを作ることに

  • was now restored, where I could just create things,

    常に楽しさを感じていたからね

  • because that's where the joy was for me, always,

    もう一つあったのは

  • was creating new stuff.

    山ほどのトリックの蓄積だ

  • The other thing that I had was a deep well of tricks to draw from

    フラットランドのトリックを 原型にできた

  • that were rooted in these flat ground tricks.

    みんなは全く違うスケートをしていて

  • Stuff the normal guys were doing was very much different.

    屈辱的で不愉快だったけど

  • So, as humbling and rotten as it was

    スケーターのある集まる場所にいくと

  • And believe me, it was rotten.

    僕は「有名人」だった訳じゃん

  • I would go to skate spots, and I was already "famous guy," right?

    そしてみんなが僕を上手いと思っていたけど 新しい分野では最低で

  • And everyone thought I was good,

    見てるみんなは「彼はあの有名な...」

  • but in this new terrain, I was horrible.

    「あれ ミューレンどうしちゃったの?」

  • So people would go, "Oh, what happened to Mullen?"

    屈辱的だったけどまた一から始めた

  • (Laughter)

    この新しい分野に導入したトリックをいくつか紹介します

  • So, humbling as it was, I began again.

    僕の根本にあったフリースタイルの影響が見えます

  • Here are some tricks that I started to bring to that new terrain.

    今のトリック?

  • And again, there's this undergirding layer of influence of freestyle --

    これは僕が今までやったトリックの中で 最も複雑な

  • Oh, that one?

    「ダークスライド」だ

  • That's, like, the hardest thing I've ever done.

    裏面で滑っているのが見える?

  • OK, look at that, it's a Darkslide.

    あれはとても楽しいんだ(笑)

  • See how it's sliding on the backside?

    そして実はそんなに難しくない

  • Those are super fun, and, actually, not that hard.

    今の技の根本にあるのが「キャスパー」

  • You know, at the very root of that, see, Caspers,

    投げるのが分かる?

  • see how you throw it?

    とても簡単だろう?大したことない(笑)

  • Simple as that, right? No biggie.

    前足はこのように掴むんだけど...

  • And your front foot, the way it grabs it --

    誰かがボードの裏でスライドするの見たんだ

  • I'd seen someone slide on the back of the board like that,

    それで どうやったらひっくり返せるんだろう

  • and I was like, "How can I get it over?"

    なぜなら誰もひっくり返したことが無かったから

  • Because that had not yet been done.

    それで気付いたんだ

  • And then it dawned on me, and here's part of what I'm saying.

    これが伝えたい部分の一つなんだけど

  • I had an infrastructure. I had this deep layer,

    僕には基盤があった

  • where it was like, oh my gosh, it's just your foot.

    フリースタイルの根本から

  • It's just the way you throw your board over.

    そうか足を使えばいいんだ

  • Just let the ledge do that, and it's easy,

    ボードをひっくり返す方法なんだ

  • and the next thing you know, there's 20 more tricks

    端を使えば 簡単にできる

  • based out of the variations.

    気づけば 応用で新しいトリックが20は生まれる

  • So that's the kind of thing -- here, check this out,

    そのように 例えばこれ

  • here's another way, and I won't overdo this.

    これはまた別な方法で

  • A little indulgent, I understand.

    ここは一つ大目に見てもらって説明します

  • There's something called a Primo slide.

    プリモスライドというトリックがあります

  • It is the funnest trick ever to do.

    (スケートボードの音)

  • It's like skimboarding.

    最も楽しいトリックです

  • And this one, look how it slides sideways, every which way?

    (スケートボードの音)

  • OK, so when you're skating, and you take a fall,

    スキムボードみたいでしょ

  • the board slips that way or that way; it's kind of predictable.

    このトリックはあらゆる方向に

  • This? It goes every which way -- it's like a cartoon, the falls,

    横にスライドするのが分かるでしょ?

  • and that's what I love the most about it.

    普通にスケートしていて転ぶと

  • It's so much fun to do.

    ボードはあっちかこっちの方向に飛んでいく

  • In fact, when I started doing them, I remember, because I got hurt.

    大体予想はつく

  • I had to get a knee surgery, right?

    この場合は全く予想がつかない

  • So there were a couple of weeks where I couldn't skate at all.

    落ちるとまるでマンガみたいで

  • It would give out on me, and I would watch the guys,

    そこが大好きなんだ

  • I'd go to this warehouse where a lot of the guys were skating,

    とにかく楽しいトリックなんだ

  • my friends, and I was like,

    実際このトリックを始めたころ

  • "I've got to do something new, I want to do something new.

    怪我をしたから覚えてるんだ

  • I want to start fresh."

    膝の手術をしなければいけなかったんだ

  • And so the night before my surgery, I'd watched, and I was like,

    それで数日間 実際には数週間

  • "How am I going to do this?"

    全くスケートができなかった

  • So I ran up, and I jumped on my board,

    膝が持たなかった

  • and I Cavemanned, and I flipped it down,

    それで他のスケーターを見ていた

  • and I remember thinking, I landed so light-footed, thinking,

    友達がスケートしている倉庫でみんなに

  • if my knee gives, they'll just have more work to do in the morning.

    「新しいことをしなきゃ 新しいことがしたい

  • (Laughter)

    再出発をしたい 再出発をしたい」

  • And so, when it was the crazy thing.

    それで手術の前の晩に見ていて

  • I don't know how many of you guys have had surgery, but --

    それで「どうやればいいんだろう」と悩んでいた

  • (Laughter)

    思い立ったらボードに飛び乗って

  • you are so helpless, right?

    ケイブマンを下にひっくり返して

  • You're on this gurney and you're watching the ceiling go by,

    それで凄く軽く着地して 膝がダメになったら

  • every time, it's always that,

    明日 手術が長引くだけだと思った

  • and right when they're putting the mask on you before you go to sleep,

    (笑)

  • all I was thinking is, "Man, when I wake up and I get better,

    それでこのようにクレイジーだった

  • the first thing I'm going to do is film that trick."

    みんなの中で手術を経験した人は何人いる?

  • And indeed I did, it was the very first thing I filmed, which was awesome.

    でも(笑)とにかく無力だろう?

  • I told you a little bit about the evolution of the tricks.

    担架に乗せられて天井を見上げて

  • Consider that content, in a sense.

    毎回そうだ そして

  • What we do as street skaters is, you have these tricks --

    マスクをつけて麻酔をかけられる寸前まで

  • Say I'm working on Darkslides, or a Primo,

    「目が覚めて良くなったら 真っ先にあのトリックを

  • that you guys know this stuff now.

    フィルムに収めるぞ」としか考えてなかった

  • (Laughter)

    そして実際に撮影した

  • What you do is, you cruise around the same streets

    一番最初に撮影したトリックだったので 最高だった

  • that you've seen a hundred times,

    さきほどトリックの進化論について 少し話をしました

  • but suddenly, because you already have something

    その内容について考えてみると

  • in this fixed domain of this target, it's like, what will match this trick?

    我々ストリートスケーターは このようにトリックを行う

  • How can I expand, how can the context,

    例えばダークスライドを練習していて

  • how can the environment change the very nature of what I do?

    またはプリモを きみたちなら知っているよね

  • So you drive and drive and drive, and, actually I've got to admit,

    今まで百回以上スケートしてきて

  • just because I was struggling with this because I'm here,

    同じ道をスケートしていると突然

  • but I'll just say it, is, I cannot tell you,

    それはこのターゲットとなる決められた領域で既に

  • not only to be here in front of you,

    何かしら考えがあるから

  • but what a privilege it is to be at US campus,

    このトリックに合うのはなんだろうと思う

  • because I have been escorted off of this campus so many times.

    どうすればこのトリックを発展させて

  • (Laughter)

    この状況 この環境がこれからの

  • (Applause)

    行動をどう左右するか?

  • So let me give you another example of how context shapes content.

    それでただひたすらスケートして

  • This is a place not that far from here, It's a rotten neighborhood.

    それで実は認めなければいけないんだけど

  • Your first consideration is, am I going to get beat up?

    内心ちょっと葛藤していたから

  • You go out and -- See this wall?

    なぜならこのUSC大学のキャンパスで皆様の前で

  • It's fairly mellow, and it's beckoning to do bank tricks, right?

    こうやって立っていることがどれだけ名誉なことことか

  • But there's this other aspect of it for wheelies,

    なぜなら僕は何度も

  • so check this out.

    このキャンパスから連行されたことがあるから(笑)

  • There's a few tricks, again,

    (拍手)

  • how environment changes the nature of your tricks.

    それでは前後関係が いかに最終的な結果に影響するかその例を

  • Freestyle oriented, manual down -- wheelie down.

    もう一つ挙げます

  • Watch, this one? Oh, I love this, it's like surfing, this one,

    この場所はここからそんなに遠くない場所です

  • the way you catch it.

    とても治安が悪く ボコボコにされるんじゃないかって

  • This one, a little sketchy going backwards,

    最初は躊躇します

  • and watch the back foot.

    それでも行って ―この壁があるだろう?

  • Oops --

    とてもなだらかで傾斜を利用した

  • (Laughter)

    バンク トリックを誘わんばかりだろう?

  • Mental note right there.

    でもウィリーにもう向いている一面があるんだ

  • Again, we'll get back to that.

    見てごらん

  • (Laughter)

    いくつかのトリックがあって

  • Here, back foot, back foot.

    また環境がトリックの性質を影響するんだ

  • OK, up there?

    フリースタイル志向でマニュアル ダウン

  • That was called a 360 flip.

    ウィリー ダウン

  • Notice how the board flipped and spun this way, both axes.

    見てごらん これは? あ これは最高だ

  • And another example of how the context changed,

    これは波に乗る感じでサーフィンっぽい

  • and the creative process for me and for most skaters,

    そしてこいつは逆方向はちょっと危なっかしくて

  • is, you go, you get out of the car, you check for security,

    後ろ足を見て 後ろ足を

  • you check for stuff.

    やっちゃった(笑)

  • (Laughter)

    これはメモっておいて 後で戻るから

  • It's funny, you get to know their rhythms, you know,

    ここ 後ろ足後ろ足 そう ここ?

  • the guys that cruise around --

    今のは360度プリップって言うんだ

  • (Laughter)

    ボードがひっくり返って

  • Skateboarding is such a humbling thing, man.

    両方の軸で回転したのに気づいた?

  • No matter how good you are, you've still got to deal with --

    それでまた一つ結果が変わってしまった例ですが

  • So you hit this wall, and when I hit it,

    僕や多くのスケーターにとっての創作プロセスは

  • the first thing you do is you fall forward,

    車から降りて スケートして 警備員や

  • and I'm like, all right, all right.

    他の物をチェックする (笑)

  • As you adjust ...

    非常に面白くて 循環する彼等のリズムが分かってきて

  • you punch it up, and then when I would do that,

    スケートボードとは本当に謙虚なスポーツなんだ

  • it was throwing my shoulder this way ...

    どんなに上手くても これがある

  • which as I was doing it, I was like, "Oh wow, that's begging for a 360 flip,"

    それで壁があって 僕が当たった時は最初は

  • because that's how you load up for a 360 flip.

    前に倒れこむんだけど

  • And so this is what I want to emphasize that, as you can imagine,

    それでも大丈夫 大丈夫って言い聞かせて

  • all of these tricks are made of submovements,

    それで応用するんだ

  • executive motor functions,

    こうやって上に打ち上げることによって

  • more granular to the degree to which I can't quite tell you,

    肩がこっちに流れて

  • but one thing I do know is,

    「これは360度フリップをするべきだ」と思う

  • every trick is made of combining two or three or four or five movements.

    なぜならこれは360度の体制だから

  • And so, as I'm going up, these things are floating around,

    ここで強調したいのは 既に想像しているかもしれないけど

  • and you have to sort of let the cognitive mind rest back,

    これらのトリックは小さな動作

  • pull it back a little bit,

    高度な運動機能 説明できないほど細かい動作だけど

  • and let your intuition go as you feel these things.

    一つ言えることは全てのトリックは

  • And these submovements are kind of floating around,

    二つや三つ、四つや五つの動作を

  • and as the wall hits you, they connect themselves to an extent,

    組み合わせることによってできたトリックだ

  • and that's when the cognitive mind: "Oh, 360 flip, I'm going to make that."

    それで 上りながらこう言った考えが色々と浮かんでいて

  • So that's how that works to me, the creative process,

    認識心をリラックスさせて 少し落ち着いて こう言った

  • the process itself, of street skating.

    気持ちになった直感に任せなければならない

  • So, next -- Oh, mind you ...

    これらのような小さな動きがただ浮かんでいて

  • (Laughter)

    壁にぶち当たると ある意味繋がっていくんだ

  • Those are the community.

    そして認識心が

  • These are some of the best skaters in the world.

    「あ これは360度フリップを完成できる」って思うんだ

  • These are my friends -- oh my gosh, they're such good people.

    僕にとって創作プロセス

  • And the beauty of skateboarding is that,

    ストリートスケートそのものは このように働いていて

  • no one guy is the best.

    次は―よく見て (笑)彼等はコミュニティだよ

  • In fact, I know this is rotten to say, they're my friends,

    世界のトップスケーター達だ

  • but a couple of them actually don't look that comfortable on their board.

    彼等は私の友達だ なんて素晴らしい人達だろう

  • What makes them great is the degree to which they use their skateboarding

    そしてスケートボードの本当の素晴らしところは

  • to individuate themselves.

    一番がいないことだ

  • Every single one of these guys, you look at them,

    正直 言っては悪いんだけど 友達だから

  • you can see a silhouette of them, and you realize,

    スケートしている姿が不自然なやつらもいる

  • "Oh, that's him, that's Haslam, that's Koston,

    彼等の素晴らしさはスケートボードを使って

  • there's these guys, these are the guys."

    如何に個人を表現できているところなんだ

  • And skaters, I think they tend to be outsiders

    彼等の誰一人のシルエットを見ても

  • who seek a sense of belonging,

    「あ 彼はハスラムで あいつはコストン

  • but belonging on their own terms.

    彼らは仲間だ 仲間だ

  • And real respect is given by how much we take what other guys do,

    スケーターはアウトサイダーで

  • these basic tricks, 360 flips, we take that, we make it our own,

    仲間が欲しいんだけど

  • and then we contribute back to the community

    自分たちの定義で仲間を求めている

  • the inner way that edifies the community itself.

    心からの尊敬は

  • The greater the contribution,

    他な人がやっている基本的なトリック 360度フリップ

  • the more we express and form our individuality,

    それらをとって 自分の物にして

  • which is so important to a lot of us who feel like rejects to begin with.

    コミュニティに返すことで

  • The summation of that

    コミュニティに貢献する

  • gives us something we could never achieve as an individual.

    貢献が大きければ大きいほど

  • I should say this.

    個性を表し 個人となり それは

  • There's some sort of beautiful symmetry

    元ははぐれ者だった我々にとっては重要なことだ

  • that the degree to which we connect to a community

    その結果が 個人では得ることができなかった

  • is in proportion to our individuality,

    ことを成し遂げる力を与えた

  • which we are expressing by what we do.

    これは伝えたい 我々のコミュニティとのつながりと

  • Next,

    スケートをすることによってあらわす個性には

  • these guys, very similar community that's extremely conducive to innovation.

    美しい調和がある