Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast

    翻訳: Eriko T 校正: Masaki Yanagishita

  • So my freshman year of college

    私は大学一年生の時に

  • I signed up for an internship in the housing unit

    グレーターボストン法律サービス住宅部門の

  • at Greater Boston Legal Services.

    インターンシップに応募しました

  • Showed up the first day

    初日私がお茶酌みやコピーの

  • ready to make coffee and photocopies,

    手伝いをするつもりでやってくると

  • but was paired with this righteous, deeply inspired attorney

    正義感が強く 非常に志の高い 弁護士とペアになりました

  • named Jeff Purcell,

    ジェフ・パーセルは

  • who thrust me onto the front lines

    初日から私を最前線で 働かせてくれたのです

  • from the very first day.

    初日から私を最前線で働かせてくれたのです

  • And over the course of nine months

    次の九ヶ月間 私は

  • I had the chance

    ボストンの低所得世帯の人々と

  • to have dozens of conversations

    話をする機会を

  • with low-income families in Boston

    得ることが出来ました

  • who would come in presenting with housing issues,

    彼らは住宅問題を 相談に来るのですが

  • but always had an underlying health issue.

    それらには必ず健康問題が つきものでした

  • So I had a client who came in,

    あるクライアントは

  • about to be evicted because he hasn't paid his rent.

    家賃滞納のため立ち退きを迫られていました

  • But he hasn't paid his rent, of course,

    彼にはHIV治療の薬の支払いもあり

  • because he's paying for his HIV medication

    両方払うようなお金もなく

  • and just can't afford both.

    家賃を滞納するしかなかったのです

  • We had moms who would come in,

    ある母親は娘が喘息を

  • daughter has asthma,

    患っているのにもかかわらず

  • wakes up covered in cockroaches every morning.

    毎朝ゴキブリに覆われて目を覚ますような ところに住んでいました

  • And one of our litigation strategies

    私たちの訴訟戦略のひとつでは

  • was actually to send me into the home of these clients

    私が大きなガラス瓶を持って

  • with these large glass bottles.

    クライアントの家を訪ねます

  • And I would collect the cockroaches,

    そしてゴキブリをビンの中に集め

  • hot glue-gun them to this poster board

    接着剤でポスターボードに貼り付け 標本にし

  • that we'd bring to court for our cases.

    これを証拠品として裁判所へ持ち込みます

  • And we always won

    するとそれを見た裁判官は

  • because the judges were just so grossed out.

    気分が悪くなり 私たちはいつも勝訴しました

  • Far more effective, I have to say,

    ロースクールで学んだどんなことよりも

  • than anything I later learned in law school.

    効率の良い方法だと言えますね

  • But over the course of these nine months,

    しかしこの九ヶ月の間 私は

  • I grew frustrated with feeling

    クライアントの生活に 我々が介入するのが

  • like we were intervening too far downstream

    遅すぎたと感じ苛立ちを 覚えることが多くなりました

  • in the lives of our clients --

    遅すぎたと感じ苛立ちを 覚えることが多くなりました

  • that by the time they came to us,

    彼らが相談に来る頃には

  • they were already in crisis.

    危機的な状態に陥っていたのです

  • And at the end of my freshman year of college,

    大学一年の終わり頃に

  • I read an article about the work

    私はバリー・ザッカーマン医師の

  • that Dr. Barry Zuckerman was doing

    ボストン・メディカル・センターの

  • as Chair of Pediatrics

    小児科長としての取り組みについて書かれた

  • at Boston Medical Center.

    記事を読みました

  • And his first hire was a legal services attorney

    まず彼が採用したのは 患者の代理人となる

  • to represent the patients.

    法律相談の弁護士を雇うことでした

  • So I called Barry,

    そこで私はバリーに連絡を入れ

  • and with his blessing, in October 1995

    彼の許可を得た上で1995年の10月

  • walked into the waiting room

    ボストン・メディカル・センター小児科クリニックの

  • of the pediatrics clinic at Boston Medical Center.

    待合室に足を踏み入れたのです

  • I'll never forget,

    忘れもしません

  • the TVs played this endless reel of cartoons.

    テレビの画面には延々とアニメが流れていました

  • And the exhaustion of mothers

    2、3本、中には4本もバスを乗り継いで

  • who had taken two, three, sometimes four buses

    子供を医者に見せに来ていた

  • to bring their child to the doctor

    お母さん方の疲労は

  • was just palpable.

    手に取るようにわかりました

  • The doctors, it seemed,

    医師たちにはどんなに頑張っても

  • never really had enough time for all the patients,

    すべての患者に十分な時間を割くことは

  • try as they might.

    不可能に見えました

  • And over the course of six months,

    次の六ヶ月間私は

  • I would corner them in the hallway

    廊下でお医者さんに詰め寄り

  • and ask them a sort of naive but fundamental question:

    ナイーブだけれど基本的な質問をしました

  • "If you had unlimited resources,

    「もし無制限のリソースがあったとしたら

  • what's the one thing you would give your patients?"

    あなたは患者にまず何を与えますか」

  • And I heard the same story again and again,

    答えはいつも同じでした

  • a story we've heard hundreds of times since then.

    以来同じ答えを何百回も聞きました

  • They said, "Every day we have patients that come into the clinic --

    『毎日患者がクリニックにやってきます

  • child has an ear infection,

    子供が耳の感染症を起こしているので

  • I prescribe antibiotics.

    抗生物質を処方します

  • But the real issue is there's no food at home.

    しかし本当の問題は 家に食べるものが無いことです

  • The real issue

    本当の問題は

  • is that child is living with 12 other people

    その子が3部屋のアパートに12 人もの

  • in a two-bedroom apartment.

    人々と住んでいることです

  • And I don't even ask about those issues

    これらの問題について問うこともしません

  • because there's nothing I can do.

    何故なら私にはどうすることも出来ないからです

  • I have 13 minutes with each patient.

    私が各患者に割くことができるのは13分

  • Patients are piling up in the clinic waiting room.

    患者は診療所の待合室に溢れかえっています

  • I have no idea where the nearest food pantry is.

    最寄りの売店がどこにあるかもわからない

  • And I don't even have any help."

    人も足りないんです 』

  • In that clinic, even today,

    その診療所では今現在も

  • there are two social workers

    24,000 の小児患者につき

  • for 24,000 pediatric patients,

    ソーシャルワーカーが2人

  • which is better than a lot of the clinics out there.

    他の診療所よりもまだましな状況です

  • So Health Leads was born of these conversations --

    ヘルス・リーズはこういった 会話から生まれました

  • a simple model

    それは医師や看護師が

  • where doctors and nurses

    栄養価の高い食品を処方し

  • can prescribe nutritious food,

    冬には暖房や

  • heat in the winter

    他の基本的なリソースを

  • and other basic resources for their patients

    薬を処方するように配布できると言う

  • the same way they prescribe medication.

    簡単なモデルです

  • Patients then take their prescriptions

    患者は自分の処方せんを

  • to our desk in the clinic waiting room

    クリニックの待合室にあるデスクに持って行き

  • where we have a core of well-trained college student advocates

    私たちの活動の支持者である よく訓練された大学生が

  • who work side by side with these families

    これらの家族と向き合い

  • to connect them out

    数々の既存の

  • to the existing landscape of community resources.

    コミュニティリソースを 紹介していくのです

  • So we began with a card table in the clinic waiting room --

    我々の活動はクリニックの待合室の トランプ用テーブルで始まりました

  • totally lemonade stand style.

    まるで道端のレモネードスタンドです

  • But today we have a thousand college student advocates

    しかし現在は大学生の参加者が千人おり

  • who are working to connect nearly 9,000 patients and their families

    約 9千人の患者と その家族が健康に暮らすための

  • with the resources that they need to be healthy.

    リソースを紹介しています

  • So 18 months ago

    18 ヶ月前私の元に

  • I got this email that changed my life.

    私の人生を変える電子メールが届きました

  • And the email was from Dr. Jack Geiger,

    それはジャック・ガイガー博士からでした

  • who had written to congratulate me on Health Leads

    そこには「ヘルス・リーズ」への称賛と

  • and to share, as he said,

    彼の言うちょっとした

  • a bit of historical context.

    歴史的背景が書かれていました

  • In 1965 Dr. Geiger founded

    1965年ガイガー博士は我が国で最初に開設された

  • one of the first two community health centers in this country,

    2つのコミュニティヘルスセンターのうち 1 つを

  • in a brutally poor area in the Mississippi Delta.

    ミシシッピ デルタの極貧地区に建てました

  • And so many of his patients came in

    彼の患者の多くは

  • presenting with malnutrition

    栄養失調の症状を呈していたので

  • that be began prescribing food for them.

    食べ物を処方したのです

  • And they would take these prescriptions to the local supermarket,

    患者がこの処方箋を近所の スーパー マーケットに持っていくと

  • which would fill them

    スーパーは彼らに

  • and then charge the pharmacy budget of the clinic.

    食品を提供し クリニックの薬局予算へ請求しました

  • And when the Office of Economic Opportunity in Washington, D.C. --

    ガイガー博士のクリニックに資金を出していた

  • which was funding Geiger's clinic --

    ワシントンD.C.にある経済機会局が

  • found out about this,

    このことについて知った時

  • they were furious.

    彼らは激怒しました

  • And they sent this bureaucrat down

    経済機会局は官僚を一人よこして

  • to tell Geiger that he was expected to use their dollars

    彼らの資金は医療に使われるべきだと

  • for medical care --

    ガイガー博士に伝えたのです

  • to which Geiger famously and logically responded,

    この時ガイガー博士は論理的な名言で答えました

  • "The last time I checked my textbooks,

    「この間私が教科書で確認した時には

  • the specific therapy for malnutrition was food."

    栄養失調の治療には 食べ物がいいと書かれていたが」

  • (Laughter)

    (笑)

  • So when I got this email from Dr. Geiger,

    だからガイガー博士からこの電子メールを頂いた時

  • I knew I was supposed to be proud

    私はこの歴史の一部になれたことを

  • to be part of this history.

    誇りに思うべきだとわかっていました

  • But the truth is

    でも実際

  • I was devastated.

    私は打ちのめされていました

  • Here we are,

    なぜなら

  • 45 years after Geiger has prescribed food for his patients,

    ガイガーが彼の患者に食品を処方してから45年

  • and I have doctors telling me,

    「これらの問題には『聞かざる・言わざる方針』 を実践している」

  • "On those issues, we practice a 'don't ask, don't tell' policy."

    と医師たちは言います

  • Forty-five years after Geiger,

    ガイガーの一件から45年も経ち

  • Health Leads has to reinvent

    基本的なリソースを処方できるよう

  • the prescription for basic resources.

    ヘルス・リーズはもういちど やり直さなければならないのです

  • So I have spent hours upon hours

    だから私は長い時間を費やし

  • trying to make sense of this weird Groundhog Day.

    この妙な冬眠からの目覚めの意味を考えました

  • How is it that if for decades

    何十年もの間

  • we had a pretty straightforward tool for keeping patients,

    特に低所得層の患者の健康を保つための

  • and especially low-income patients, healthy,

    非常にシンプルなツールが あったのにもかかわらず

  • that we didn't use it?

    なぜ我々 はそれを利用しなかったのでしょう?

  • If we know what it takes to have a healthcare system

    もし病人のケアシステムというより

  • rather than a sick-care system,

    ヘルスケアシステムに 必要なものは分かっているのに

  • why don't we just do it?

    なぜ行動に移さないのでしょう?

  • These questions, in my mind,

    これらの問題の答えが出ないのは

  • are not hard because the answers are complicated,

    答えが複雑だからではありません

  • they are hard because they require that we be honest with ourselves.

    私たちが自分に正直に ならなければならないからです

  • My belief is that it's almost too painful

    私は医療システムに求める 理想をはっきりと述べたり

  • to articulate our aspirations for our healthcare system,

    むしろそうした改善を 望んでいると認めることは

  • or even admit that we have any at all.

    あまりにも苦痛であると思っています

  • Because if we did,

    何故なら

  • they would be so removed

    私たちが理想とする医療は私たちの現状から

  • from our current reality.

    あまりにもかけ離れたものだからです

  • But that doesn't change my belief

    しかし 私の考えは変わりません

  • that all of us, deep inside,

    この部屋にいる人々 全国民 誰もが

  • here in this room and across this country,

    心の奥では同じような望みを持っていると

  • share a similar set of desires.

    そう思っています

  • That if we are honest with ourselves

    自分自身に正直になり

  • and listen quietly,

    静かに耳をすませば

  • that we all harbor

    私たちは皆 医療に対して

  • one fiercely held aspiration for our healthcare:

    同じ高い理想をもっているのです

  • that it keep us healthy.

    それは皆が健康でいられる医療です

  • This aspiration that our healthcare keep us healthy

    私たちが健康でいられるヘルスケアへの切望は

  • is an enormously powerful one.

    非常に強力なものです

  • And the way I think about this

    このことについて考えるとき 私は

  • is that healthcare is like any other system.

    ヘルスケアも他の制度と同じように

  • It's just a set of choices that people make.

    人々の一連の選択によって 出来ているのだと思います

  • What if we decided

    もし我々が違う選択をしたならば

  • to make a different set of choices?

    どうなるでしょう?

  • What if we decided to take all the parts of healthcare

    医療本来の目的から 離れてしまった部分を選択して

  • that have drifted away from us

    医療本来の目的から 離れてしまった部分を選択して

  • and stand firm and say, "No.

    きっぱりと言ったらどうでしょう

  • These things are ours.

    「いいや これは私たちのものだ

  • They will be used for our purposes.

    これらは 私たちのために使用される

  • They will be used to realize

    私たちの理想を実現するために

  • our aspiration"?

    使われるべきだ」と

  • What if everything we needed

    私たちの望む医療を実現するために

  • to realize our aspiration for healthcare

    必要なものがすべて

  • was right there in front of us

    私たちの目の前に

  • just waiting to be claimed?

    あったとしたらどうでしょう?

  • So that's where Health Leads began.

    こうしてヘルス・リーズは始まりました

  • We started with the prescription pad --

    普通の紙で出来た処方箋用紙から

  • a very ordinary piece of paper --

    それは始まりました

  • and we asked, not what do patients need to get healthy --

    患者が良くなる為に ―抗生物質、吸入器、薬など―

  • antibiotics, an inhaler, medication --

    何が必要か でなく

  • but what do patients need to be healthy,

    健康でいる為には何が必要かを問いました

  • to not get sick in the first place?

    まず病気にならない為にどうしたらいいか?

  • And we chose to use the prescription

    我々はそうした目的に

  • for that purpose.

    処方箋を使うことにしました

  • So just a few miles from here

    ここから数マイル先にある

  • at Children's National Medical Center,

    国立子ども医療センターでは

  • when patients come into the doctor's office,

    患者が診察にやってくると

  • they're asked a few questions.

    いくつかの質問をされます

  • They're asked, "Are you running out of food at the end of the month?

    「月末に食べるものが なくなったりしませんか?

  • Do you have safe housing?"

    安全な住宅に住んでいますか?」

  • And when the doctor begins the visit,

    つまり医者は診察を始める前に

  • she knows height, weight, is there food at home,

    患者の身長、体重、家に十分な食べ物があるか

  • is the family living in a shelter.

    家族が保護施設に住んでいるかを 把握しているわけです

  • And that not only leads to a better set of clinical choices,

    よって医者が 正しい臨床的選択が出来るだけでなく

  • but the doctor can also prescribe those resources for the patient,

    ヘルス・リーズを他の専門医への 紹介と同じように利用して

  • using Health Leads like any other sub-specialty referral.

    患者にそれらのリソースを 処方することができます

  • The problem is,

    問題は―

  • once you get a taste of what it's like

    医療における目標をひとつ達成してしまうと

  • to realize your aspiration for healthcare,

    次から次へともっとやりたくなる

  • you want more.

    ということです

  • So we thought,

    そこでこう思いました

  • if we can get individual doctors

    もし一人ひとりの医者が

  • to prescribe these basic resources for their patients,

    これらの基本的なリソースを 患者に処方できるなら

  • could we get an entire healthcare system

    医療システム全体の前提を 変えることができるのではないか

  • to shift its presumption?

    そう思ったのです

  • And we gave it a shot.

    なのでとりあえずやってみました

  • So now at Harlem Hospital Center

    もし今ハーレム病院センターに

  • when patients come in with an elevated body mass index,

    BMI値の高い患者がやってきた場合

  • the electronic medical record

    病院の電子カルテは

  • automatically generates a prescription for Health Leads.

    自動的にヘルス・リーズの 処方箋を発行します

  • And our volunteers can then work with them

    そしてボランティア達が患者と

  • to connect patients to healthy food and excercise programs

    そのコミュニティーでアクセスできる 健康な食生活と運動プログラムとを

  • in their communities.

    結びつけるのです

  • We've created a presumption

    私たちは病院に

  • that if you're a patient at that hospital

    やってきたBMI値の高い患者が

  • with an elevated BMI,

    医者のオフィスの壁に囲まれた部屋では

  • the four walls of the doctor's office

    健康になるための全ての答えを

  • probably aren't going to give you everything

    得ることなどできないはずだという

  • you need to be healthy.

    仮説を立てました

  • You need more.

    それ以上が必要です

  • So on the one hand,

    ある意味これは

  • this is just a basic recoding

    単なる電子カルテの分類替えだとも

  • of the electronic medical record.

    言えますが

  • And on the other hand,

    電子カルテは

  • it's a radical transformation

    単に診断情報を記録しておく

  • of the electronic medical record

    保管庫としての機能から

  • from a static repository of diagnostic information

    健康のプロモーションツールになったのです

  • to a health promotion tool.

    根本的な変貌です

  • In the private sector,

    民間セクターでは

  • when you squeeze that kind of additional value

    固定費投資からそのような 付加価値を絞り出すと

  • out of a fixed-cost investment,

    固定費投資からそのような 付加価値を絞り出すと

  • it's called a billion-dollar company.

    「10億ドル価値企業」と呼ばれます

  • But in my world,

    ですが医療の世界では

  • it's called reduced obesity and diabetes.

    肥満の削減とか糖尿病の削減 と呼ばれます

  • It's called healthcare --

    それは医療と呼ばれ―

  • a system where doctors can prescribe solutions

    医師達が健康を改善する為の ソリューションを

  • to improve health,

    処方することができるシステムです

  • not just manage disease.

    疾患の管理をするだけではありません

  • Same thing in the clinic waiting room.

    診療所の待合室でも同じです

  • So every day in this country

    毎日のこの国では

  • three million patients

    3百万人の患者が

  • pass through about 150,000 clinic waiting rooms in this country.

    約15万のクリニックの 待合室を訪れます

  • And what do they do when they're there?

    彼らはそこで何をするのでしょう?

  • They sit, they watch the goldfish in the fish tank,

    座り、水槽の金魚を見たり、

  • they read extremely old copies

    とても古くなった

  • of Good Housekeeping magazine.

    「グッド ハウスキーピング」といった雑誌を読み

  • But mostly we all just sit there forever, waiting.

    でもほとんどが長い間待ち時間で座っています

  • How did we get here

    一体どうして

  • where we devote hundreds of acres and thousands of hours

    ただ待つことに 何平方㎞もの場所と何千もの時間を

  • to waiting?

    費やしているのでしょうか?

  • What if we had a waiting room

    もし風邪で来院した時に

  • where you don't just sit when you're sick,

    ただ座っているだけでなく

  • but where you go to get healthy.

    実際に健康になれる待合室があったら?

  • If airports can become shopping malls

    いまや空港はショッピングモールになり

  • and McDonald's can become playgrounds,

    マクドナルドは子供の遊び場になっています

  • surely we can reinvent the clinic waiting room.

    医院の待合室は生まれ変われるのです

  • And that's what Health Leads has tried to do,

    そういうことがヘルス・リーズが試みたことです

  • to reclaim that real estate and that time

    そんな場所と時間を再利用したのです

  • and to use it as a gateway

    患者が健康でいるための

  • to connect patients

    リソースを繋げる

  • to the resources they need to be healthy.

    場所として使うために

  • So it's a brutal winter in the Northeast,

    北東部の厳しい冬

  • your kid has asthma, your heat just got turned off,

    あなたの子供は喘息持ちで 部屋の暖房は切られてしまいました

  • and of course you're in the waiting room of the ER,

    救急室の待合室にいます

  • because the cold air triggered your child's asthma.

    冷気が子供の喘息を誘発したからです

  • But what if instead of waiting for hours anxiously,

    でも何時間も不安の中で待っているより

  • the waiting room became the place

    待合室でヘルス・リーズがあなたの家の

  • where Health Leads turned your heat back on?

    暖房が再び点くように 手続きをするのはどうですか?

  • And of course all of this requires

    もちろんこれには

  • a broader workforce.

    広範な働き手が必要です

  • But if we're creative, we already have that too.

    でももし私たちがクリエイティブになれば もうそうした人員は確保できます

  • We know that our doctors and nurses

    医師や看護師

  • and even social workers

    ソーシャルワーカーだけでは

  • aren't enough,

    足りないのは分かっています

  • that the ticking minutes of health care

    一分でも惜しい 医療の世界では

  • are too constraining.

    制約が多すぎます

  • Health just takes more time.

    医療は多くの時間を必要とするのです

  • It requires a non-clinical army

    臨床家でない人々の一群が必要です

  • of community health workers and case managers

    地域ヘルスワーカーやケースマネージャー

  • and many others.

    その他大勢です

  • What if a small part of that next healthcare workforce

    次世代の医療従業者の一部が

  • were the 11 million college students in this country?

    この国の千百万人の大学生だったら?

  • Unencumbered by clinical responsibilities,

    臨床業務に煩わされず

  • unwilling to take no for an answer

    患者に負担を強いる傾向のある

  • from those bureaucracies

    官僚からの拒否にもめげず

  • that tend to crush patients,

    官僚からの拒否にもめげず

  • and with an unparalleled ability

    グーグルを使用して培った

  • for information retrieval

    比類無き情報検索の才能

  • honed through years of using Google.

    そういったものを持つ 彼らだったとしたらどうでしょう?

  • Now lest you think it improbable

    大学生ボランティアが

  • that a college volunteer

    こんな献身をするわけが無いと

  • can make this kind of commitment,

    思うでしょうか

  • I have two words for you:

    それならこの言葉です:

  • March Madness.

    「マーチ・マッドネス」

  • The average NCAA Division I men's basketball player

    3月から始まる全米大学体育協会 男子バスケットボールトーナメントのあいだ

  • dedicates 39 hours a week to his sport.

    選手は1週間で39時間をスポーツに費やします

  • Now we may think that's good or bad,

    それが良いか悪いかは別として

  • but in either case it's real.

    いずれにしろそれは本当のことです

  • And Health Leads is based on the presumption

    ヘルス・リーズはこうした仮定に基づき―

  • that for too long

    あまりにも長くの間

  • we have asked too little of our college students

    助けが必要な地域へ 実際に影響をもたらすという時に

  • when it comes to real impact in vulnerable communities.

    我々は大学生の可能性を見過ごしてきました

  • College sports teams say,

    大学スポーツのチームなら

  • "We're going to take dozens of hours

    こう言うでしょうね「何十時間かかけて

  • at some field across campus at some ungodly hour of the morning

    とんでもなく朝早くに キャンパスのフィールドで

  • and we're going to measure your performance, and your team's performance,

    君と君のチームのパフォーマンスを測定する

  • and if you don't measure up or you don't show up,

    もし基準に満たなかったり来なかったりすれば

  • we're going to cut you off the team.

    君はチームから脱落する

  • But we'll make huge investments

    しかし私達はトレーニングと能力開発に

  • in your training and development,

    大きな投資をするし

  • and we'll give you an extraordinary community of peers."

    素晴らしい仲間たちの コミュニティを提供しよう」

  • And people line up out the door

    その仲間になるために多くの応募者が

  • just for the chance to be part of it.

    ドアの前に列を作るでしょう

  • So our feeling is,

    だからこう考えています

  • if it's good enough for the rugby team,

    ラグビー チームに使える手段は

  • it's good enough for health and poverty.

    健康と貧困についても使えるだろうと

  • Health Leads too recruits competitively,

    ヘルス・リーズも良い採用条件を示し

  • trains intensively,

    集中して訓練し

  • coaches professionally,

    プロフェッショナルにコーチングし

  • demands significant time,

    多くの時間を割くことを求め

  • builds a cohesive team

    結束の強いチームを作ります

  • and measures results --

    そして結果を測定します―

  • a kind of Teach for America for healthcare.

    ティーチ・フォー・アメリカの医療版ですね

  • Now in the top 10 cities in the U.S.

    全米メディケイド患者数が上位10都市では

  • with the largest number of Medicaid patients,

    全米メディケイド患者数が上位10都市では

  • each of those has at least 20,000 college students.

    それぞれ少なくとも2万人の大学生がいます

  • New York alone has half a million college students.

    ニューヨークだけでも50万人の大学生がいます

  • And this isn't just a sort of short-term workforce

    これは患者たちと基本的な リソースを結びつける為の

  • to connect patients to basic resources,

    短期的な労働力ではなく

  • it's a next generation healthcare leadership pipeline

    次世代の医療におけるリーダーシップへの パイプラインなのです

  • who've spent two, three, four years

    2,3,4年間をクリニックの

  • in the clinic waiting room

    待合室で

  • talking to patients about their most basic health needs.

    患者たちに最も基本的な健康ニーズに ついての話をした人々です

  • And they leave with the conviction,

    そして彼らは私たちのヘルスケアの

  • the ability and the efficacy

    最も基本的な理想を実現する為の

  • to realize our most basic aspirations for health care.

    信念と能力と実力を身につけて ここを卒業していきます

  • And the thing is, there's thousands of these folks already out there.

    これらの人々はすでに何千人も存在しているのです

  • So Mia Lozada is Chief Resident of Internal Medicine

    ミア・ロザダは UCSFメディカルセンターで内科の

  • at UCSF Medical Center,

    チーフ・レジデントをしています

  • but for three years as an undergraduate

    学部の3年間は

  • she was a Health Leads volunteer

    ヘルス・リーズのボランティアをして

  • in the clinic waiting room at Boston Medical Center.

    ボストンメディカルセンターの 診療所の待合室で働きました

  • Mia says, "When my classmates write a prescription,

    ミアは言います 「私のクラスメートが処方すると

  • they think their work is done.

    彼らは仕事は終わりだと思います

  • When I write a prescription,

    私が処方箋を書くとき

  • I think, can the family read the prescription?

    家族は処方を読むことが できるかしら?

  • Do they have transportation to the pharmacy?

    薬局への交通手段があるかしら?

  • Do they have food to take with the prescription?

    薬と一緒に食べる 食べ物はあるかしら?

  • Do they have insurance to fill the prescription?

    処方箋を支払う為の保険は?

  • Those are the questions I learned at Health Leads,

    そんなヘルス・リーズで学んだ疑問が浮かびます

  • not in medical school."

    医学部では教えられませんでした」

  • Now none of these solutions --

    これらの解決法のどれもが―

  • the prescription pad, the electronic medical record,

    処方箋、電子カルテ、

  • the waiting room,

    待合室、

  • the army of college students --

    大勢の大学生ボランティア―

  • are perfect.

    完璧ではありません

  • But they are ours for the taking --

    しかし皆私たちが自由にできます

  • simple examples

    これらは医療で十分に活用されていない ぼう大なリソースの簡単な例で

  • of the vast under-utilized healthcare resources

    これらは医療で十分に活用されていない ぼう大なリソースの簡単な例で

  • that, if we reclaimed and redeployed,

    必要だと認識し 再配備すれば

  • could realize our most basic aspiration

    私たちの医療の 最も基本的な理想を実現できます

  • of healthcare.

    私たちの医療の 最も基本的な理想を実現できます

  • So I had been at Legal Services for about nine months

    ヘルス・リーズのアイデアが 私の頭に生まれたころ

  • when this idea of Health Leads started percolating in my mind.

    私が法律サービスで働き始めて9ヶ月経っていました

  • And I knew I had to tell Jeff Purcell, my attorney,

    私は弁護士のジェフ・パーセルに 辞めたいと

  • that I needed to leave.

    伝えなければなりませんでした

  • And I was so nervous,

    このとんでもない考えのために 患者さんたちを見捨て

  • because I thought he was going to be disappointed in me

    彼を失望させてしまうんじゃないかと

  • for abandoning our clients for some crazy idea.

    私は非常に緊張していました

  • And I sat down with him and I said,

    私は彼に言いました

  • "Jeff, I have this idea

    「ジェフ 私には大学生を動員し

  • that we could mobilize college students

    患者の根本的な 健康ニーズに対応しようと言う

  • to address patients' most basic health needs."

    アイデアがあります」

  • And I'll be honest,

    正直に言って

  • all I wanted was for him to not be angry at me.

    怒らないでほしいと ただそれだけを思っていました

  • But he said this,

    でも彼はこう言ったのです

  • "Rebecca, when you have a vision,

    「レベッカ、 ビジョンがあるのならば

  • you have an obligation to realize that vision.

    あなたにはそのビジョンを 実現する義務があります

  • You must pursue that vision."

    あなたは そのビジョンを 追求しなければならないよ」

  • And I have to say, I was like "Whoa.

    私は「うわあ プレッシャーだなあ」と

  • That's a lot of pressure."

    思いました

  • I just wanted a blessing,

    私は理解してほしかったけれど

  • I didn't want some kind of mandate.

    このような指令を 望んでいませんでした

  • But the truth is

    しかし本当のところ

  • I've spent every waking minute nearly since then

    私はそれ以来ほぼ毎日 起きている時間のほとんどを費やして

  • chasing that vision.

    そのビジョンを追って来ました

  • I believe that we all have a vision

    私たちは皆この国の医療について

  • for healthcare in this country.

    ビジョンを持っていると思っています

  • I believe that at the end of the day

    そして最終的には―

  • when we measure our healthcare,

    医療の質を測るならば

  • it will not be by the diseases cured,

    治した病気の数でなく

  • but by the diseases prevented.

    予防に成功した病気によってでしょう

  • It will not be by the excellence of our technologies

    私たちの技術の卓越性でもなければ

  • or the sophistication of our specialists,

    専門医がいかに 洗練されているかでもありません

  • but by how rarely we needed them.

    どれ程私たちがそういったものの 必要が無く過ごせたかなのです

  • And most of all,

    そして何よりも

  • I believe that when we measure healthcare,

    私たちが医療の質を測るとき

  • it will be, not by what the system was,

    それは一体どんなシステムだったのかと 語られるので無く

  • but by what we chose it to be.

    どんなシステムを私たちが選んだか で語られるべきでしょう

  • Thank you.

    ありがとう

  • (Applause)

    (拍手)

  • Thank you.

    ありがとう

  • (Applause)

    (拍手)

Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast

翻訳: Eriko T 校正: Masaki Yanagishita

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 患者 処方 ヘルス 医療 リソース

TED】Rebecca Onie: What if our healthcare system kept us healthy?(Rebecca Onie: What if our healthcare system kept us healthy?) (【TED】Rebecca Onie: What if our healthcare system kept us healthy? (Rebecca Onie: What if our healthcare system kept us healthy?

  • 85 5
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語