字幕表 動画を再生する
Today, I'd like to talk with you
翻訳: Yurie Yamane 校正: Claire Ghyselen
about something that should be a totally uncontroversial topic.
今日 皆さんにお話したいのは
But, unfortunately, it's become incredibly controversial.
とても当たり前のことで 論争するべきではないことです
This year, if you think about it,
しかし 残念なことに 反対意見を聞くことも多くなりました
over a billion couples will have sex with one another.
皆さん 考えてみてください
Couples like this one,
今年 10億以上のカップルが 性交渉を持っています
and this one,
このカップルや
and this one,
このカップル
and, yes,
このカップルも
even this one.
そう
(Laughter)
もちろん この2人も
And my idea is this --
(笑)
all these men and women should be free to decide
そこで 私の考えはこうです
whether they do or do not want to conceive a child.
男性も女性も 子どもを作るかどうかの選択は
And they should be able to use one of these birth control methods
自由であるべきです
to act on their decision.
自分たちの選択によって これらの避妊手段を
Now, I think you'd have a hard time
使えるべきなのです
finding many people who disagree with this idea.
この考えに反対する人は
Over one billion people use birth control without any hesitation at all.
ほとんどいないでしょう
They want the power to plan their own lives
10億人以上の人々が 何のためらいもなく バースコントロールを行っています
and to raise healthier, better educated and more prosperous families.
人生の計画を立てる力 家族を健康に育て―
But, for an idea that is so broadly accepted in private,
良い教育を受けさせて 豊かにする力が欲しいのです
birth control certainly generates a lot of opposition in public.
この考えは 個人レベルで 広く受け入れられているにも関わらず―
Some people think when we talk about contraception
公の場では 必ずと言っていいほど 反論にされます
that it's code for abortion,
避妊について話していると
which it's not.
中絶だと思う人もいるでしょう
Some people -- let's be honest --
もちろん 違います
they're uncomfortable with the topic because it's about sex.
正直に言えば―
Some people worry
セックスの話題だから 不快に思っている人もいるでしょう
that the real goal of family planning is to control populations.
家族計画の本来の目標は―
These are all side issues
人口調整だと気に病む人も いるでしょう
that have attached themselves to this core idea that men and women
「男性にも女性にも―
should be able to decide when they want to have a child.
子どもを作る時期を決める権利がある」 という核になる考え方に―
And as a result, birth control has almost completely and totally disappeared
つきものである枝葉の事柄です
from the global health agenda.
結果として バースコントロールは 国際保健の課題から―
The victims of this paralysis are the people of sub-Saharan Africa
消えてしまいました
and South Asia.
その犠牲になっているのは サハラ以南のアフリカや―
Here in Germany, the proportion of people that use contraception
南アジアです
is about 66 percent.
ここドイツでの 避妊手段の使用率は―
That's about what you'd expect.
約66%です
In El Salvador, very similar, 66 percent.
これは想定内ですよね
Thailand, 64 percent.
エルサルバドルも同様に66%
But let's compare that to other places,
タイでは64%です
like Uttar Pradesh, one of the largest states in India.
では 他の場所と比べてみましょう
In fact, if Uttar Pradesh was its own country,
たとえば インド最大の州 ウッタルプラデシュ
it would be the fifth largest country in the world.
実際 この州そのものが 1つの国だとすると―
Their contraception rate -- 29 percent.
世界第5位の大国に なったでしょう
Nigeria, the most populous country in Africa, 10 percent.
避妊率は29%です
Chad, 2 percent.
アフリカで最多人口の ナイジェリアでは10%
Let's just take one country in Africa, Senegal.
チャドは2%です
Their rate is about 12 percent.
アフリカの1国 セネガルを 例に挙げてみましょう
But why is it so low?
避妊率は約12%です
One reason is that the most popular contraceptives are rarely available.
では なぜ これほど低いのでしょうか
Women in Africa will tell you over and over again
最も一般的な避妊手段がなかなか 手に入らないことが理由の1つです
that what they prefer today is an injectable.
アフリカの女性たちは
They get it in their arm -- and they go about four times a year,
注射できるものがいいと 口々に言います
they have to get it every three months -- to get their injection.
腕に注射を年に4回―
The reason women like it so much in Africa is they can hide it from their husbands,
3ヶ月ごとに受けなければいけません
who sometimes want a lot of children.
アフリカの女性がそうするのは 子だくさんを望む夫から―
The problem is every other time a woman goes into a clinic in Senegal,
避妊を隠したいからです
that injection is stocked out.
2回に1度は問題が起こります 診療所へ行くものの―
It's stocked out 150 days out of the year.
避妊薬が欠品しているのです
So can you imagine the situation --
1年間で150日間 欠品しています
she walks all this way to go get her injection.
想像してみましょう
She leaves her field, sometimes leaves her children,
注射を受けるために 遠くにある診療所まで歩いて行きます
and it's not there.
ときには 子どもを置いて 出て行くこともあります
And she doesn't know when it's going to be available again.
なのに 薬がない
This is the same story across the continent of Africa today.
次は いつ 入手されるか分かりません
And so what we've created as a world has become a life-and-death crisis.
同様のことが 今日の アフリカ諸国で起こっています
There are 100,000 women [per year] who say they don't want to be pregnant
私たちがつくった世界が 生死にかかわる危機に遭っているのです
and they die in childbirth -- 100,000 women a year.
妊娠したくなかったのに 出産の際に命を落とす―
There are another 600,000 women [per year]
女性の数は年間10万人です
who say they didn't want to be pregnant in the first place,
その他 60万人の女性は
and they give birth to a baby
そもそも妊娠したくなかったのに―
and her baby dies in that first month of life.
子どもを産み その子は生後1ヶ月以内に―
I know everyone wants to save these mothers and these children.
死んでしまいます
But somewhere along the way, we got confused by our own conversation.
皆さんは このような母親や子どもたちを 守りたいと思うでしょう
And we stopped trying to save these lives.
しかし 議論の途中で 私たちは混乱し―
So if we're going to make progress on this issue,
彼らの命を救うことを やめてしまいました
we have to be really clear about what our agenda is.
この問題を改善しようと思うなら
We're not talking about abortion.
何をすべきか 明確にすべきです
We're not talking about population control.
中絶の話ではありません
What I'm talking about is giving women the power to save their lives,
人口調整の話でもありません
to save their children's lives
私が話しているのは 自分の命を守り
and to give their families the best possible future.
子どもたちの命を守る力を 女性に与え
Now, as a world,
その家族に可能な限り ベストな未来を与えることです
there are lots of things we have to do in the global health community
世界的に―
if we want to make the world better in the future --
未来をより良くするために 私たちがすべきことはたくさんあります
things like fight diseases.
世界をより良い未来にするなら―
So many children today die of diarrhea, as you heard earlier, and pneumonia.
たとえば 病気を克服するべきです
They kill literally millions of children a year.
以前も話しましたが 下痢や肺炎で
We also need to help small farmers --
多くの子どもたちが 命を落としています
farmers who plow small plots of land in Africa --
アフリカで狭い土地を耕している―
so that they can grow enough food to feed their children.
農家を助けることも必要です
And we have to make sure that children are educated around the world.
そうすれば 子どもたちの栄養になる 作物をたくさん作れますよね
But one of the simplest and most transformative things we can do
そして 必ず世界中の子どもたちが 教育を受けられるようにすべきです
is to give everybody access to birth control methods
しかし 1番簡単で また大きな変化を促せることは―
that almost all Germans have access to and all Americans, at some point,
誰もがバースコントロール法を 入手できるようにすることです
they use these tools during their life.
私たちアメリカ人やドイツ人は 必要に応じて 当たり前のように―
And I think as long as we're really clear about what our agenda is,
避妊手段を使っています
there's a global movement waiting to happen
私たちの課題が何か 明確に理解できている限り
and ready to get behind this totally uncontroversial idea.
この意見が割れるはずのないアイデアについて
When I grew up, I grew up in a Catholic home.
世界的な動きが いつ起きてもおかしくないのです
I still consider myself a practicing Catholic.
私は カトリック教の家庭で育ちました
My mom's great-uncle was a Jesuit priest.
今でもカトリック教を信仰しています
My great-aunt was a Dominican nun.
母方の大叔父は イエスズ会の司祭でした
She was a schoolteacher and a principal her entire life.
大叔母は ドミニカ会の修道女でした
In fact, she's the one who taught me as a young girl how to read.
生涯 教師であり 学長でした
I was very close to her.
実際 幼い頃に 大叔母から 字の読み方を教わりました
And I went to Catholic schools for my entire childhood
私は大叔母に懐いていました
until I left home to go to university.
大学へ進学するために 家を出るまで―
In my high school, Ursuline Academy,
カトリック系の学校に通っていました
the nuns made service and social justice a high priority in the school.
私の高校 ウルスラシスター校では
Today, in the [Gates] Foundation's work,
修道女たちが奉仕と社会公正を 大切にしていました
I believe I'm applying the lessons that I learned in high school.
今日 ゲイツ財団において
So, in the tradition of Catholic scholars,
その教えを生かしていると 私は信じています
the nuns also taught us to question received teachings.
カトリックの学生における伝統に従い
And one of the teachings that we girls and my peers questioned
与えられた教義を疑うようにと 教わりました
was is birth control really a sin?
私たち少女や仲間が疑問を覚えた 教えの一つがこれです
Because I think one of the reasons
バースコントロールは本当に罪ですか?
we have this huge discomfort talking about contraception
避妊について話すのが不快なのは―
is this lingering concern
次のような考えがつきまとっていることが
that if we separate sex from reproduction, we're going to promote promiscuity.
理由の1つではないでしょうか
And I think that's a reasonable question to be asked about contraception --
セックスを生殖と区別すれば セックスを軽視する傾向を助長してしまう
what is its impact on sexual morality?
そこで 避妊について 次のような 質問を投げかけることが適切だと思います
But, like most women,
性道徳へ どんな影響があるのか?
my decision about birth control had nothing to do with promiscuity.
しかし 多くの女性と同じく―
I had a plan for my future. I wanted to go to college.
バースコントロールに対する私の決断は セックスを軽視するようなものではありません
I studied really hard in college,
私には将来の計画がありました 大学へ行きたかった
and I was proud to be one of the very few female computer science graduates
大学では猛勉強しました
at my university.
そして 私の大学では女性としては珍しい コンピュータサイエンス学士を取得したことを
I wanted to have a career, so I went on to business school
誇りに思っていました
and I became one of the youngest female executives at Microsoft.
キャリアを積みたかったので ビジネススクールにも通いました
I still remember, though, when I left my parents' home
そして マイクロソフト社では 女性最年少で役員に就任しました
to move across the country to start this new job at Microsoft.
遠く離れたマイクロソフト社で 新しい仕事を始めるために―
They had sacrificed a lot to give me five years of higher education.
実家を出たときのことを 今でも覚えています
But they said, as I left home --
私に5年間の高等教育を受けさせるために 両親は多くを犠牲にしてきました
and I literally went down the front steps, down the porch at home --
でも 私が家を出るときに・・・
and they said,
まさに 玄関を出てポーチへ降りると
"Even though you've had this great education,
こう言いました
if you decide to get married and have kids right away,
「良い教育を受させたけれど
that's OK by us, too."
すぐに結婚して 子どもを産むことになっても
They wanted me to do the thing that would make me the very happiest.
私たちは構わないよ」 と
I was free to decide what that would be.
両親は私が1番幸せだと思うように して欲しかったのです
It was an amazing feeling.
それが何であるかの決断は 自由でした
In fact, I did want to have kids --
本当に素晴らしいことです
but I wanted to have them when I was ready.
実際 子どもは欲しいと思っていました
And so now, Bill and I have three.
でも 子どもを育てる準備ができるまでは・・・ と思っていました
And when our eldest daughter was born,
そして 私たちには3人の子どもがいます
we weren't, I would say, exactly sure how to be great parents.
最初の娘が生まれたときは―
Maybe some of you know that feeling.
どうすれば良い親になれるのか よく分かりませんでした
And so we waited a little while before we had our second child.
この気持ち 分かる人もいますよね
And it's no accident that we have three children
だから 2人目を作るのは 少し待ちました
that are spaced three years apart.
3年ごとに3人の子どもを 産んだのは―
Now, as a mother, what do I want the very most for my children?
偶然ではありません
I want them to feel the way I did --
では 母親として 子どもたちに1番望むことは何か?
like they can do anything they want to do in life.
私が経験したように感じて欲しいのです
And so, what has struck me
人生は望めば何でもできる と
as I've travelled the last decade for the foundation around the world
だから この10年間
is that all women want that same thing.
財団の活動で世界中を旅し 女性たちがみんな 同じことを―
Last year, I was in Nairobi, in the slums, in one called Korogocho --
望んでいることに気づきました
which literally means when translated, "standing shoulder to shoulder."
昨年 私はナイロビにある コロゴチョというスラムを訪れました
And I spoke with this women's group that's pictured here.
コロゴチョは直訳すると 「協力して困難を乗り越える」という意味です
And the women talked very openly about their family life in the slums,
こちらの写真に写っている 女性たちと話しました
what it was like.
スラムでの生活が どのようなものか 率直に―
And they talked quite intimately about what they did for birth control.
話してくれました
Marianne, in the center of the screen in the red sweater,
実施している避妊法について とてもオープンに教えてくれました
she summed up that entire two-hour conversation
赤いセーターを着て 写真の真ん中にいる マリアーヌが
in a phrase that I will never forget.
2時間の会話を 一言でまとめてくれました
She said, "I want to bring every good thing to this child
忘れられない言葉です
before I have another."
彼女はこう言いました 「もう1人子どもを産む前に―
And I thought -- that's it.
この子にあらゆる幸(さち)を授けたい」
That's universal.
これだ! と思いました
We all want to bring every good thing to our children.
世界共通なのです
But what's not universal is our ability to provide every good thing.
誰もが自分の子どもに あらゆる幸を授けたいのです
So many women suffer from domestic violence.
しかし 幸を授ける能力は 世界共通ではありません
And they can't even broach the subject of contraception,
あまりに多くの女性が 夫の暴力に悩まされています
even inside their own marriage.
夫婦2人の間であっても 避妊を話題にすることなど―
There are many women who lack basic education.
できません
Even many of the women who do have knowledge and do have power
多くの女性は 基本的な 教育を受けていません
don't have access to contraceptives.
しかし 知識や権力がある 女性の多くでも―
For 250 years, parents around the world
避妊薬を手に入れることができないのです
have been deciding to have smaller families.
250年間 世界中の親たちは
This trend has been steady for a quarter of a millennium,
より小さな家族を持つことを 選択してきました
across cultures and across geographies,
この傾向は 文化をまたぎ 国をまたぎ 250年間続いています
with the glaring exception of sub-Saharan Africa and South Asia.
サハラ以南のアフリカと南アジアが―
The French started bringing down their family size in the mid-1700s.
明らかに例外であることも 変わっていません
And over the next 150 years, this trend spread all across Europe.
フランスは 1700年代半ばに 家族の大きさを縮小し始めました
The surprising thing to me, as I learned this history,
それから150年以上にわたり この傾向はヨーロッパ全土に広がりました
was that it spread not along socioeconomic lines but around cultural lines.
この歴史を学ぶにつれ 私が驚いたことは―
People who spoke the same language made that change as a group.
この傾向が社会経済的な経路ではなく 文化的な経路で広がったことです
They made the same choice for their family,
同じ言語を話す人々が 集団で変化を起こしたのです
whether they were rich or whether they were poor.
家族に対して同じ選択をします
The reason that trend toward smaller families spread
裕福であっても 貧乏であっても 関係ありません
was that this whole way was driven by an idea --
小家族への傾向が 広がったのは―
the idea that couples can exercise conscious control
ある考え方に 動かされたからでした
over how many children they have.
夫婦は 何人子どもを作るかを 意識的に調整できる―
This is a very powerful idea.
という考えです
It means that parents have the ability to affect the future,
とても影響力のある考えです
not just accept it as it is.
親には未来をそのまま 受け入れるのではなく―
In France, the average family size went down every decade
未来を変える力があるということです
for 150 years in a row until it stabilized.
フランスでは 家族の平均人数が 安定するまで150年間―
It took so long back then because the contraceptives weren't that good.
10年ごとに減り続けました
In Germany, this transition started in the 1880s, and it took just 50 years
避妊具が発達していなかったため これだけ長い時間がかかりました
for family size to stabilize in this country.
ドイツでは この変化は1880年代に始まり 家族の大きさが安定するまで―
And in Asia and Latin America, the transition started in the 1960s,
わずか50年でした
and it happened much faster because of modern contraception.
アジアや中南米における変化は 1960年代に始まり―
I think, as we go through this history, it's important to pause for a moment
近代的な避妊法によって 加速しました
and to remember why this has become such a contentious issue.
この歴史をたどりながら ときには立ち止まって―
It's because some family planning programs
なぜ 反対されるようになったのか を思い出すことが大切です
resorted to unfortunate incentives and coercive policies.
家族計画として 不適当な補助金や 強制的な避妊が―
For instance, in the 1960s, India adopted very specific numeric targets
行われていたからです
and they paid women to accept having an IUD placed in their bodies.
たとえば 1960年代 インドでは 数値目標を掲げ―
Now, Indian women were really smart in this situation.
子宮内避妊用具の装着を了承した女性に対し 補助金を支払いました
When they went to get an IUD inserted, they got paid six rupees.
そんな状況下でも インドの女性たちは 実に賢明でした
And so what did they do?
子宮内避妊用具を装着すると 6ルピーが支払われます
They waited a few hours or a few days,
そこで どうしたか?
and they went to another service provider and had the IUD removed for one rupee.
数時間または数日間待ち
For decades in the United States,
たった1ルピーで子宮内避妊用具を 除去してくれる病院へ行きました
African-American women were sterilized without their consent.
アメリカでは数十年もの間
The procedure was so common
アフリカ系アメリカ人女性は 同意もなく不妊化されてきました
it became known as the Mississippi appendectomy --
あまりにも普通になっていた手術だったため―
a tragic chapter in my country's history.
ミシシッピー虫垂切除と名づけられていました
And as recently as the 1990s, in Peru,
アメリカ史の悲劇の一幕です
women from the Andes region were given anesthesia
つい1990年代まで ペルーでは―
and they were sterilized without their knowledge.
アンデス地区出身の女性たちは 麻酔薬を打たれ
The most startling thing about this
知らされることなく 不妊化されていました
is that these coercive policies weren't even needed.
もっとも驚くべきは―
They were carried out in places
これらの強制的な方法が 必要ですらなかったということです
where parents already wanted to lower their family size.
実施された地区の親たちは
Because in region after region, again and again,
とっくに小家族を望んでいたのです
parents have wanted to have smaller families.
どの地区でも―
There's no reason to believe
親たちは小家族をずっと望んでいました
that African women have innately different desires.
アフリカ人女性たちには―
Given the option, they will have fewer children.
生来 私たちと異なる願いがある という根拠はありません
The question is:
選択肢があれば 少なく産むことにするでしょう
will we invest in helping all women get what they want now?
問題は―
Or, are we going to condemn them to some century-long struggle,
私たちは 今後 あらゆる女性の 希望を支える努力をしていくのか?
as if this was still revolutionary France
それとも 何世紀にも渡る苦悩を 与え続けていくのか?
and the best method was coitus interruptus?
あたかも まだフランス革命時代で―
Empowering parents -- it doesn't need justification.
最善策は膣外射精であるかのように
But here's the thing -- our desire to bring every good thing to our children
親に権利を与えるのに 言い訳は要りません
is a force for good throughout the world.
しかし これは大切なことです 自分の子どもにあらゆる幸を授けたい―
It's what propels societies forward.
という願いは永遠に世界共通の願いです
In that same slum in Nairobi, I met a young businesswoman,
これこそが社会を前進させるのです
and she was making backpacks out of her home.
同じナイロビのスラムで 1人の働く女性に出会いました
She and her young kids would go to the local jeans factory
彼女はバックパックを作っていました
and collect scraps of denim.
幼い子どもたちと 地元のジーンズ工場へ行き
She'd create these backpacks and resell them.
デニムの端切れを集め
And when I talked with her, she had three children,
バックパックを作って売ります
and I asked her about her family.
当時 彼女には子どもが3人いました
And she said she and her husband decided
家族について質問しました
that they wanted to stop having children after their third one.
3人目以降 子どもを作らないと―
And so when I asked her why, she simply said,
ご主人と決めたそうです
"Well, because I couldn't run my business if I had another child."
その理由は シンプルでした
And she explained the income that she was getting out of her business
「もう1人子どもがいたら 仕事ができななくなる」
afforded her to be able to give an education to all three of her children.
現在の収入があれば 3人の子どもに十分な教育を―
She was incredibly optimistic about her family's future.
受けさせることができる と
This is the same mental calculus
家族の未来について とても楽観的でした
that hundreds of millions of men and women have gone through.
何億ものカップルが―
And evidence proves that they have it exactly right.
同じように机上の計算をしています
They are able to give their children more opportunities
そして この考え方が正解だと 証明されています
by exercising control over when they have them.
いつ子どもを作るかを調整することで
In Bangladesh,
より多くのチャンスを 子どもたちに与えられるのです
there's a district called Matlab.
バングラデシュに―
It's where researchers have collected data on over 180,000 inhabitants since 1963.
マトラブという地区があります
In the global health community,
1963年以降 18万人以上の住民の データを集め 調査されています
we like to say it's one of the longest pieces of research that's been running.
国際保健社会において―
We have so many great health statistics.
もっとも長期に渡って 調査されている場所です
In one of the studies, what did they do?
多くの素晴らしい保健統計があります
Half the villagers were chosen to get contraceptives.
どんな統計があるのか?
They got education and access to contraception.
半数の村人たちが 避妊することを選びました
Twenty years later, following those villages,
教育を受け 避妊薬や避妊具を入手しました
what we learned is that they had a better quality of life than their neighbors.
20年後 この村が
The families were healthier.
近隣の住民たちより質の良い 暮らしをしていることがわかりました
The women were less likely to die in childbirth.
家族が健康であり―
Their children were less likely to die in the first thirty days of life.
女性が出産で命を落とす 可能性が少なくなりました
The children were better nourished.
子どもが生後1ヶ月で命を落とす 可能性が少なくなりました
The families were also wealthier.
子どもたちは より十分な栄養を取り―
The adult women's wages were higher.
経済的にも余裕がありました
Households had more assets -- things like livestock or land or savings.
成人女性の賃金が割高でした
Finally, their sons and daughters had more schooling.
家畜や土地 貯金などの 財産もできました
So when you multiply these types of effects over millions of families,
そして 子どもたちは より多くの 教育を受けました
the product can be large-scale economic development.
これら3種類の効果を 何百万もの家族に掛け合わせると―
People talk about the Asian economic miracle of the 1980s --
大規模な経済成長になります
but it wasn't really a miracle.
1980年代のアジア経済の奇跡が よく語られますが―
One of the leading causes of economic growth across that region
それは本当は奇跡ではありません
was this cultural trend towards smaller families.
その地域における経済成長の 主要因の一つは
Sweeping changes start at the individual family level --
文化として小家族を目指したことなのです
the family making a decision about what's best for their children.
大改革は個人家族レベルから―
When they make that change and that decision,
親が 子どもにとって何が最善かを 決めることから始まります
those become sweeping regional and national trends.
そのような変化や決断をすると
When families in sub-Saharan Africa are given the opportunity
それが地域や国の傾向として 広がります
to make those decisions for themselves,
サハラ以南のアフリカの家族が 自身のために―
I think it will help spark a virtuous cycle of development
決断する機会を与えられると
in communities across the continent.
社会発展の好循環が アフリカ大陸全土に―
We can help poor families build a better future.
回り始めると思うのです
We can insist that all people have the opportunity
貧しい家庭が よりよい未来を 築くのを手助けできます
to learn about contraceptives
誰もが避妊について学び―
and have access to the full variety of methods.
様々な避妊手段を選ぶ機会が
I think the goal here is really clear:
全ての人に与えられるように求めていきましょう
universal access to birth control that women want.
目標は実に明確です
And for that to happen, it means that both rich and poor governments alike
誰でも望むバースコントロール法を 入手できるようにすること
must make contraception a total priority.
実現させるためには 豊かな政府も貧しい政府も―
We can do our part, in this room and globally,
避妊手段を提供することを 最優先しなければなりません
by talking about the hundreds of millions of families
この場所でも 世界的にも 私たちにできることがあります
that don't have access to contraception today
今 避妊手段を入手できない 何百万もの家族がいること
and what it would do to change their lives if they did have access.
そして 避妊手段を入手すれば―
I think if Marianne and the members of her women's group
生活がどう変わるのかということを語るのです
can talk about this openly
マリアーヌをはじめ このグループの女性たちが
and have this discussion out amongst themselves and in public,
自分たちで または公の場で―
we can, too.
この問題についてオープンに 話すことができるなら
And we need to start now.
私たちにもできるでしょう
Because like Marianne, we all want to bring every good thing to our children.
さあ 今から始めましょう
And where is the controversy in that?
マリアーヌと同様 私たちも 自分の子どもに幸を授けたいのですから
Thank you.
それのどこに異論があるというのでしょうか?
(Applause)
ありがとうございました
Chris Anderson: Thank you.
(拍手)
I have some questions for Melinda.
(クリス・アンダーソン): ありがとうございました
(Applause ends)
いくつか質問をしてもいいでしょうか
Thank you for your courage and everything else.
(拍手が止む)
So, Melinda, in the last few years
あなたの勇気や あらゆることに感謝します
I've heard a lot of smart people say something to the effect of,
メリンダ 近年 賢い人々が―
"We don't need to worry about the population issue anymore.
こんなことを言っているのを 耳にするんです
Family sizes are coming down naturally all over the world.
「人口問題はもう心配ない
We're going to peak at nine or 10 billion. And that's it."
家族の大きさは 自然と 世界中で小さくなりつつあるのだから
Are they wrong?
ピークは90億か100億 そこまでだ」 と
Melinda Gates: If you look at the statistics across Africa,
それは間違いですか?
they are wrong.
(メリンダ・ゲイツ): アフリカ全体の統計を見れば―
And I think we need to look at it, though, from a different lens.
間違いです
We need to look at it from the ground upwards.
私たちは異なる観点で 見る必要があると思います
I think that's one of the reasons we got ourselves in so much trouble
ボトムアップの観点から見なければなりません
on this issue of contraception.
避妊が大きな課題になった理由は―
We looked at it from top down
ここにあると思います
and said we want to have different population numbers over time.
トップダウンで考えて
Yes, we care about the planet. Yes, we need to make the right choices.
先々の人口を調整したいと述べてきました
But the choices have to be made at the family level.
もちろん 地球保護を考えていますし 正しい選択が必要です
And it's only by giving people access and letting them choose what to do
しかし その選択は家族レベルで 決めるべきなのです
that you get those sweeping changes that we have seen globally --
入手方法を与え 自ら選択する環境を整えることで
except for sub-Saharan Africa and those places in South Asia and Afghanistan.
大改革が世界中で起きたのです
CA: Some people on the right in America
サハラ以南のアフリカや南アジア アフガニスタンを除いてですが
and in many conservative cultures around the world
(クリス): アメリカや世界中の―
might say something like this:
保守派の人々は
"It's all very well to talk about saving lives and empowering women and so on.
こんな風に言うかもしれません
But, sex is sacred.
「人命を救うことや女性に権利を与える ことはもちろんだが―
What you're proposing is going to increase the likelihood
セックスは神聖だ
that lots of sex happens outside marriage.
あなたの提案は婚姻と関係なく 行われる性交渉を―
And that is wrong."
増やすだけなのではないか
What would you say to them?
それはおかしい」 と
MG: I would say that sex is absolutely sacred.
どう反論しますか?
And it's sacred in Germany, and it's sacred in the United States,
(メリンダ): もちろん セックスは神聖です
and it's sacred in France and so many places around the world.
それは ドイツでもアメリカでも―
And the fact that 98 percent of women in my country who are sexually experienced
フランスでも 世界中のどこにおいてもです
say they use birth control doesn't make sex any less sacred.
性交渉の経験を持つ アメリカ人女性の98%が―
It just means that they're getting to make choices about their lives.
バースコントロールはセックスを 汚すものではないと言っています
And I think in that choice,
自分の人生の選択をする ということです
we're also honoring the sacredness of the family
そして その選択とは
and the sacredness of the mother's life
家族の尊さ 母の命の尊さ―
and the childrens' lives by saving their lives.
子の命の尊さを称えているのです
To me, that's incredibly sacred, too.
母子の命を守っているのですから
CA: So what is your foundation doing to promote this issue?
それこそが神聖だと思います
And what could people here and people listening on the web --
(クリス): ゲイツ財団ではこの問題を どう進めていくのですか?
what would you like them to do?
今日の観客やネットの視聴者に―
MG: I would say this -- join the conversation.
どうして欲しいですか?
We've listed the website up here. Join the conversation.
(メリンダ): 会話に参加して欲しいですね
Tell your story about how contraception has either changed your life
こちらに載っているサイトに 参加してください
or somebody's life that you know.
自分自身の人生を変えた 避妊の経験を教えてください
And say that you're for this.
知り合いの方の体験でも構いません
We need a groundswell of people saying, "This makes sense.
あなたの声を上げてください
We've got to give all women access -- no matter where they live."
「その通りだ」という 世論の高まりが必要なのです
And one of the things that we're going to do
「居住地に関係なく 女性の誰もが 入手できるようにするべきだ」 と
is do a large event July 11 in London,
これからの活動としては―
with a whole host of countries, a whole host of African nations,
7月11日にロンドンで大規模イベントを 行うことになっています
to all say we're putting this back on the global health agenda.
多くの国々が参加し アフリカ諸国も参加します
We're going to commit resources to it,
この問題を国際保健課題として 取り上げようと訴えるのです
and we're going to do planning from the bottom up with governments
財団が資金を援助し
to make sure that women are educated --
ボトムアップの計画を政府と立案し
so that if they want the tool, they have it,
女性が 教育を受けられるようにするのです
and that they have lots of options available
そうすれば 必要なときに 避妊手段を選ぶことができます
either through their local healthcare worker
地元の医療従事者や―
or their local community rural clinic.
田舎の診療所を通じてなど
CA: Melinda, I'm guessing that some of those nuns who taught you at school
多くの選択肢が可能になるのです
are going to see this TED Talk at some point.
(クリス): あなたの恩師である 修道女の方々が―
Are they going to be horrified, or are they cheering you on?
いつか このTEDトークを ご覧になると思います
MG: I know they're going to see the TED Talk
最悪だと思うでしょうか それとも 応援してくれるでしょうか?
because they know that I'm doing it and I plan to send it to them.
(メリンダ): 見られることは承知の上です
And, you know, the nuns who taught me were incredibly progressive.
私が出演することはご存じですし 動画を送ろうと思っていましたから
I hope that they'll be very proud of me
私の恩師の修道女たちは 非常に進歩的なんですよ
for living out what they taught us about social justice and service.
社会正義と奉仕の教えを私が―
I have come to feel incredibly passionate about this issue
実現していることを 誇りに思ってくれるとうれしいです
because of what I've seen in the developing world.
この問題について 私が熱心になったのは―
And for me, this topic has become very close to heart
後進国で実際に見てきたからです
because you meet these women and they are so often voiceless.
私にとって この話題は とても大切なものになりました
And yet they shouldn't be --
このような女性に出会いますが 声を上げることはありません
they should have a voice, they should have access.
でも それではいけません
And so I hope they'll feel
声を上げるべきなのです 入手方法を得るべきなのです
that I'm living out what I've learned from them
だから―
and from the decades of work that I've already done at the foundation.
彼女たちから教わったことや 財団での10年間の経験を―
CA: So, you and your team brought together today an amazing group of speakers
生かしていると 感じてもらえるとうれしいです
to whom we're all grateful.
(クリス): 今日は あなたが 大切な声をまとめてくれたことに―
Did you learn anything?
皆さん 感謝しています
(Laughter)
あなたには収穫がありましたか?
MG: Oh my gosh, I learned so many things. I have so many follow-up questions.
(笑)
And I think a lot of this work is a journey.
(メリンダ): もちろんです 多くのことを学び 質問もたくさん頂きました
You heard the discussion about the journey through energy,
この活動の大部分は旅です
or the journey through social design,
エネルギーをめぐる旅や 社会形成をめぐる旅についての
or the journey in the coming and saying,
議論を聞き―
"Why aren't there any women on this platform?"
次に聞くのは―
And I think for all of us who work on these development issues,
「なぜ この舞台には女性がいないのか?」
you learn by talking to other people.
これらの発展問題に取り組む 私たちは
You learn by doing. You learn by trying and making mistakes.
他人に耳を傾けることで学びます
And it's the questions you ask.
実行して学び 挑戦して 失敗して学びます
Sometimes it's the questions you ask that helps lead to the answer
そこで 質問するのです
the next person that can help you answer it.
それは時折 答えへと導いてくれます
So I have lots of questions for the panelists from today.
隣にいる人が あなたを助けてくれます
And I thought it was just an amazing day.
今日は パネラーの方々への質問が たくさん見つかり―
CA: Melinda, thank you for inviting all of us on this journey with you.
素晴らしい1日になりました
Thank you so much. MG: Great. Thanks, Chris.
(クリス): 私たちを旅に誘ってくださり ありがとうございました