Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Today, I'd like to talk with you

    翻訳: Yurie Yamane 校正: Claire Ghyselen

  • about something that should be a totally uncontroversial topic.

    今日 皆さんにお話したいのは

  • But, unfortunately, it's become incredibly controversial.

    とても当たり前のことで 論争するべきではないことです

  • This year, if you think about it,

    しかし 残念なことに 反対意見を聞くことも多くなりました

  • over a billion couples will have sex with one another.

    皆さん 考えてみてください

  • Couples like this one,

    今年 10億以上のカップルが 性交渉を持っています

  • and this one,

    このカップルや

  • and this one,

    このカップル

  • and, yes,

    このカップルも

  • even this one.

    そう

  • (Laughter)

    もちろん この2人も

  • And my idea is this --

    (笑)

  • all these men and women should be free to decide

    そこで 私の考えはこうです

  • whether they do or do not want to conceive a child.

    男性も女性も 子どもを作るかどうかの選択は

  • And they should be able to use one of these birth control methods

    自由であるべきです

  • to act on their decision.

    自分たちの選択によって これらの避妊手段を

  • Now, I think you'd have a hard time

    使えるべきなのです

  • finding many people who disagree with this idea.

    この考えに反対する人は

  • Over one billion people use birth control without any hesitation at all.

    ほとんどいないでしょう

  • They want the power to plan their own lives

    10億人以上の人々が 何のためらいもなく バースコントロールを行っています

  • and to raise healthier, better educated and more prosperous families.

    人生の計画を立てる力 家族を健康に育て―

  • But, for an idea that is so broadly accepted in private,

    良い教育を受けさせて 豊かにする力が欲しいのです

  • birth control certainly generates a lot of opposition in public.

    この考えは 個人レベルで 広く受け入れられているにも関わらず―

  • Some people think when we talk about contraception

    公の場では 必ずと言っていいほど 反論にされます

  • that it's code for abortion,

    避妊について話していると

  • which it's not.

    中絶だと思う人もいるでしょう

  • Some people -- let's be honest --

    もちろん 違います

  • they're uncomfortable with the topic because it's about sex.

    正直に言えば―

  • Some people worry

    セックスの話題だから 不快に思っている人もいるでしょう

  • that the real goal of family planning is to control populations.

    家族計画の本来の目標は―

  • These are all side issues

    人口調整だと気に病む人も いるでしょう

  • that have attached themselves to this core idea that men and women

    「男性にも女性にも―

  • should be able to decide when they want to have a child.

    子どもを作る時期を決める権利がある」 という核になる考え方に―

  • And as a result, birth control has almost completely and totally disappeared

    つきものである枝葉の事柄です

  • from the global health agenda.

    結果として バースコントロールは 国際保健の課題から―

  • The victims of this paralysis are the people of sub-Saharan Africa

    消えてしまいました

  • and South Asia.

    その犠牲になっているのは サハラ以南のアフリカや―

  • Here in Germany, the proportion of people that use contraception

    南アジアです

  • is about 66 percent.

    ここドイツでの 避妊手段の使用率は―

  • That's about what you'd expect.

    約66%です

  • In El Salvador, very similar, 66 percent.

    これは想定内ですよね

  • Thailand, 64 percent.

    エルサルバドルも同様に66%

  • But let's compare that to other places,

    タイでは64%です

  • like Uttar Pradesh, one of the largest states in India.

    では 他の場所と比べてみましょう

  • In fact, if Uttar Pradesh was its own country,

    たとえば インド最大の州 ウッタルプラデシュ

  • it would be the fifth largest country in the world.

    実際 この州そのものが 1つの国だとすると―

  • Their contraception rate -- 29 percent.

    世界第5位の大国に なったでしょう

  • Nigeria, the most populous country in Africa, 10 percent.

    避妊率は29%です

  • Chad, 2 percent.

    アフリカで最多人口の ナイジェリアでは10%

  • Let's just take one country in Africa, Senegal.

    チャドは2%です

  • Their rate is about 12 percent.

    アフリカの1国 セネガルを 例に挙げてみましょう

  • But why is it so low?

    避妊率は約12%です

  • One reason is that the most popular contraceptives are rarely available.

    では なぜ これほど低いのでしょうか

  • Women in Africa will tell you over and over again

    最も一般的な避妊手段がなかなか 手に入らないことが理由の1つです

  • that what they prefer today is an injectable.

    アフリカの女性たちは

  • They get it in their arm -- and they go about four times a year,

    注射できるものがいいと 口々に言います

  • they have to get it every three months -- to get their injection.

    腕に注射を年に4回―

  • The reason women like it so much in Africa is they can hide it from their husbands,

    3ヶ月ごとに受けなければいけません

  • who sometimes want a lot of children.

    アフリカの女性がそうするのは 子だくさんを望む夫から―

  • The problem is every other time a woman goes into a clinic in Senegal,

    避妊を隠したいからです

  • that injection is stocked out.

    2回に1度は問題が起こります 診療所へ行くものの―

  • It's stocked out 150 days out of the year.

    避妊薬が欠品しているのです

  • So can you imagine the situation --

    1年間で150日間 欠品しています

  • she walks all this way to go get her injection.

    想像してみましょう

  • She leaves her field, sometimes leaves her children,

    注射を受けるために 遠くにある診療所まで歩いて行きます

  • and it's not there.

    ときには 子どもを置いて 出て行くこともあります

  • And she doesn't know when it's going to be available again.

    なのに 薬がない

  • This is the same story across the continent of Africa today.

    次は いつ 入手されるか分かりません

  • And so what we've created as a world has become a life-and-death crisis.

    同様のことが 今日の アフリカ諸国で起こっています

  • There are 100,000 women [per year] who say they don't want to be pregnant

    私たちがつくった世界が 生死にかかわる危機に遭っているのです

  • and they die in childbirth -- 100,000 women a year.

    妊娠したくなかったのに 出産の際に命を落とす―

  • There are another 600,000 women [per year]

    女性の数は年間10万人です

  • who say they didn't want to be pregnant in the first place,

    その他 60万人の女性は

  • and they give birth to a baby

    そもそも妊娠したくなかったのに―

  • and her baby dies in that first month of life.

    子どもを産み その子は生後1ヶ月以内に―

  • I know everyone wants to save these mothers and these children.

    死んでしまいます

  • But somewhere along the way, we got confused by our own conversation.

    皆さんは このような母親や子どもたちを 守りたいと思うでしょう

  • And we stopped trying to save these lives.

    しかし 議論の途中で 私たちは混乱し―

  • So if we're going to make progress on this issue,

    彼らの命を救うことを やめてしまいました

  • we have to be really clear about what our agenda is.

    この問題を改善しようと思うなら

  • We're not talking about abortion.

    何をすべきか 明確にすべきです

  • We're not talking about population control.

    中絶の話ではありません

  • What I'm talking about is giving women the power to save their lives,

    人口調整の話でもありません

  • to save their children's lives

    私が話しているのは 自分の命を守り

  • and to give their families the best possible future.

    子どもたちの命を守る力を 女性に与え

  • Now, as a world,

    その家族に可能な限り ベストな未来を与えることです

  • there are lots of things we have to do in the global health community

    世界的に―

  • if we want to make the world better in the future --

    未来をより良くするために 私たちがすべきことはたくさんあります

  • things like fight diseases.

    世界をより良い未来にするなら―

  • So many children today die of diarrhea, as you heard earlier, and pneumonia.

    たとえば 病気を克服するべきです

  • They kill literally millions of children a year.

    以前も話しましたが 下痢や肺炎で

  • We also need to help small farmers --

    多くの子どもたちが 命を落としています

  • farmers who plow small plots of land in Africa --

    アフリカで狭い土地を耕している―

  • so that they can grow enough food to feed their children.

    農家を助けることも必要です

  • And we have to make sure that children are educated around the world.

    そうすれば 子どもたちの栄養になる 作物をたくさん作れますよね

  • But one of the simplest and most transformative things we can do

    そして 必ず世界中の子どもたちが 教育を受けられるようにすべきです

  • is to give everybody access to birth control methods

    しかし 1番簡単で また大きな変化を促せることは―

  • that almost all Germans have access to and all Americans, at some point,

    誰もがバースコントロール法を 入手できるようにすることです

  • they use these tools during their life.

    私たちアメリカ人やドイツ人は 必要に応じて 当たり前のように―

  • And I think as long as we're really clear about what our agenda is,

    避妊手段を使っています

  • there's a global movement waiting to happen

    私たちの課題が何か 明確に理解できている限り

  • and ready to get behind this totally uncontroversial idea.

    この意見が割れるはずのないアイデアについて

  • When I grew up, I grew up in a Catholic home.

    世界的な動きが いつ起きてもおかしくないのです

  • I still consider myself a practicing Catholic.

    私は カトリック教の家庭で育ちました

  • My mom's great-uncle was a Jesuit priest.

    今でもカトリック教を信仰しています

  • My great-aunt was a Dominican nun.

    母方の大叔父は イエスズ会の司祭でした

  • She was a schoolteacher and a principal her entire life.

    大叔母は ドミニカ会の修道女でした

  • In fact, she's the one who taught me as a young girl how to read.

    生涯 教師であり 学長でした

  • I was very close to her.

    実際 幼い頃に 大叔母から 字の読み方を教わりました

  • And I went to Catholic schools for my entire childhood

    私は大叔母に懐いていました

  • until I left home to go to university.

    大学へ進学するために 家を出るまで―

  • In my high school, Ursuline Academy,

    カトリック系の学校に通っていました

  • the nuns made service and social justice a high priority in the school.

    私の高校 ウルスラシスター校では

  • Today, in the [Gates] Foundation's work,

    修道女たちが奉仕と社会公正を 大切にしていました

  • I believe I'm applying the lessons that I learned in high school.

    今日 ゲイツ財団において

  • So, in the tradition of Catholic scholars,

    その教えを生かしていると 私は信じています

  • the nuns also taught us to question received teachings.

    カトリックの学生における伝統に従い

  • And one of the teachings that we girls and my peers questioned

    与えられた教義を疑うようにと 教わりました

  • was is birth control really a sin?

    私たち少女や仲間が疑問を覚えた 教えの一つがこれです

  • Because I think one of the reasons

    バースコントロールは本当に罪ですか?

  • we have this huge discomfort talking about contraception

    避妊について話すのが不快なのは―

  • is this lingering concern

    次のような考えがつきまとっていることが

  • that if we separate sex from reproduction, we're going to promote promiscuity.

    理由の1つではないでしょうか

  • And I think that's a reasonable question to be asked about contraception --

    セックスを生殖と区別すれば セックスを軽視する傾向を助長してしまう

  • what is its impact on sexual morality?

    そこで 避妊について 次のような 質問を投げかけることが適切だと思います

  • But, like most women,

    性道徳へ どんな影響があるのか?

  • my decision about birth control had nothing to do with promiscuity.

    しかし 多くの女性と同じく―

  • I had a plan for my future. I wanted to go to college.

    バースコントロールに対する私の決断は セックスを軽視するようなものではありません

  • I studied really hard in college,

    私には将来の計画がありました 大学へ行きたかった

  • and I was proud to be one of the very few female computer science graduates

    大学では猛勉強しました

  • at my university.

    そして 私の大学では女性としては珍しい コンピュータサイエンス学士を取得したことを

  • I wanted to have a career, so I went on to business school

    誇りに思っていました

  • and I became one of the youngest female executives at Microsoft.

    キャリアを積みたかったので ビジネススクールにも通いました

  • I still remember, though, when I left my parents' home

    そして マイクロソフト社では 女性最年少で役員に就任しました

  • to move across the country to start this new job at Microsoft.

    遠く離れたマイクロソフト社で 新しい仕事を始めるために―

  • They had sacrificed a lot to give me five years of higher education.

    実家を出たときのことを 今でも覚えています

  • But they said, as I left home --

    私に5年間の高等教育を受けさせるために 両親は多くを犠牲にしてきました

  • and I literally went down the front steps, down the porch at home --

    でも 私が家を出るときに・・・

  • and they said,

    まさに 玄関を出てポーチへ降りると

  • "Even though you've had this great education,

    こう言いました

  • if you decide to get married and have kids right away,

    「良い教育を受させたけれど

  • that's OK by us, too."

    すぐに結婚して 子どもを産むことになっても

  • They wanted me to do the thing that would make me the very happiest.

    私たちは構わないよ」 と

  • I was free to decide what that would be.

    両親は私が1番幸せだと思うように して欲しかったのです

  • It was an amazing feeling.

    それが何であるかの決断は 自由でした

  • In fact, I did want to have kids --

    本当に素晴らしいことです

  • but I wanted to have them when I was ready.

    実際 子どもは欲しいと思っていました

  • And so now, Bill and I have three.

    でも 子どもを育てる準備ができるまでは・・・ と思っていました

  • And when our eldest daughter was born,

    そして 私たちには3人の子どもがいます

  • we weren't, I would say, exactly sure how to be great parents.

    最初の娘が生まれたときは―

  • Maybe some of you know that feeling.

    どうすれば良い親になれるのか よく分かりませんでした

  • And so we waited a little while before we had our second child.

    この気持ち 分かる人もいますよね

  • And it's no accident that we have three children

    だから 2人目を作るのは 少し待ちました

  • that are spaced three years apart.

    3年ごとに3人の子どもを 産んだのは―

  • Now, as a mother, what do I want the very most for my children?

    偶然ではありません

  • I want them to feel the way I did --

    では 母親として 子どもたちに1番望むことは何か?

  • like they can do anything they want to do in life.

    私が経験したように感じて欲しいのです

  • And so, what has struck me

    人生は望めば何でもできる と

  • as I've travelled the last decade for the foundation around the world

    だから この10年間

  • is that all women want that same thing.

    財団の活動で世界中を旅し 女性たちがみんな 同じことを―

  • Last year, I was in Nairobi, in the slums, in one called Korogocho --

    望んでいることに気づきました

  • which literally means when translated, "standing shoulder to shoulder."

    昨年 私はナイロビにある コロゴチョというスラムを訪れました

  • And I spoke with this women's group that's pictured here.

    コロゴチョは直訳すると 「協力して困難を乗り越える」という意味です

  • And the women talked very openly about their family life in the slums,

    こちらの写真に写っている 女性たちと話しました

  • what it was like.

    スラムでの生活が どのようなものか 率直に―

  • And they talked quite intimately about what they did for birth control.

    話してくれました

  • Marianne, in the center of the screen in the red sweater,

    実施している避妊法について とてもオープンに教えてくれました

  • she summed up that entire two-hour conversation

    赤いセーターを着て 写真の真ん中にいる マリアーヌが

  • in a phrase that I will never forget.

    2時間の会話を 一言でまとめてくれました

  • She said, "I want to bring every good thing to this child

    忘れられない言葉です

  • before I have another."

    彼女はこう言いました 「もう1人子どもを産む前に―

  • And I thought -- that's it.

    この子にあらゆる幸(さち)を授けたい」

  • That's universal.

    これだ! と思いました

  • We all want to bring every good thing to our children.

    世界共通なのです

  • But what's not universal is our ability to provide every good thing.

    誰もが自分の子どもに あらゆる幸を授けたいのです

  • So many women suffer from domestic violence.

    しかし 幸を授ける能力は 世界共通ではありません

  • And they can't even broach the subject of contraception,

    あまりに多くの女性が 夫の暴力に悩まされています

  • even inside their own marriage.

    夫婦2人の間であっても 避妊を話題にすることなど―

  • There are many women who lack basic education.

    できません

  • Even many of the women who do have knowledge and do have power

    多くの女性は 基本的な 教育を受けていません

  • don't have access to contraceptives.

    しかし 知識や権力がある 女性の多くでも―

  • For 250 years, parents around the world

    避妊薬を手に入れることができないのです

  • have been deciding to have smaller families.

    250年間 世界中の親たちは

  • This trend has been steady for a quarter of a millennium,

    より小さな家族を持つことを 選択してきました

  • across cultures and across geographies,

    この傾向は 文化をまたぎ 国をまたぎ 250年間続いています

  • with the glaring exception of sub-Saharan Africa and South Asia.

    サハラ以南のアフリカと南アジアが―

  • The French started bringing down their family size in the mid-1700s.

    明らかに例外であることも 変わっていません

  • And over the next 150 years, this trend spread all across Europe.

    フランスは 1700年代半ばに 家族の大きさを縮小し始めました

  • The surprising thing to me, as I learned this history,

    それから150年以上にわたり この傾向はヨーロッパ全土に広がりました

  • was that it spread not along socioeconomic lines but around cultural lines.

    この歴史を学ぶにつれ 私が驚いたことは―

  • People who spoke the same language made that change as a group.

    この傾向が社会経済的な経路ではなく 文化的な経路で広がったことです

  • They made the same choice for their family,

    同じ言語を話す人々が 集団で変化を起こしたのです

  • whether they were rich or whether they were poor.

    家族に対して同じ選択をします

  • The reason that trend toward smaller families spread

    裕福であっても 貧乏であっても 関係ありません

  • was that this whole way was driven by an idea --

    小家族への傾向が 広がったのは―

  • the idea that couples can exercise conscious control

    ある考え方に 動かされたからでした

  • over how many children they have.

    夫婦は 何人子どもを作るかを 意識的に調整できる―

  • This is a very powerful idea.

    という考えです

  • It means that parents have the ability to affect the future,

    とても影響力のある考えです

  • not just accept it as it is.

    親には未来をそのまま 受け入れるのではなく―

  • In France, the average family size went down every decade

    未来を変える力があるということです

  • for 150 years in a row until it stabilized.

    フランスでは 家族の平均人数が 安定するまで150年間―

  • It took so long back then because the contraceptives weren't that good.

    10年ごとに減り続けました

  • In Germany, this transition started in the 1880s, and it took just 50 years

    避妊具が発達していなかったため これだけ長い時間がかかりました

  • for family size to stabilize in this country.

    ドイツでは この変化は1880年代に始まり 家族の大きさが安定するまで―

  • And in Asia and Latin America, the transition started in the 1960s,

    わずか50年でした

  • and it happened much faster because of modern contraception.

    アジアや中南米における変化は 1960年代に始まり―

  • I think, as we go through this history, it's important to pause for a moment

    近代的な避妊法によって 加速しました

  • and to remember why this has become such a contentious issue.

    この歴史をたどりながら ときには立ち止まって―

  • It's because some family planning programs

    なぜ 反対されるようになったのか を思い出すことが大切です

  • resorted to unfortunate incentives and coercive policies.

    家族計画として 不適当な補助金や 強制的な避妊が―

  • For instance, in the 1960s, India adopted very specific numeric targets

    行われていたからです

  • and they paid women to accept having an IUD placed in their bodies.

    たとえば 1960年代 インドでは 数値目標を掲げ―

  • Now, Indian women were really smart in this situation.

    子宮内避妊用具の装着を了承した女性に対し 補助金を支払いました

  • When they went to get an IUD inserted, they got paid six rupees.

    そんな状況下でも インドの女性たちは 実に賢明でした

  • And so what did they do?

    子宮内避妊用具を装着すると 6ルピーが支払われます

  • They waited a few hours or a few days,

    そこで どうしたか?

  • and they went to another service provider and had the IUD removed for one rupee.

    数時間または数日間待ち

  • For decades in the United States,

    たった1ルピーで子宮内避妊用具を 除去してくれる病院へ行きました

  • African-American women were sterilized without their consent.

    アメリカでは数十年もの間

  • The procedure was so common

    アフリカ系アメリカ人女性は 同意もなく不妊化されてきました

  • it became known as the Mississippi appendectomy --

    あまりにも普通になっていた手術だったため―

  • a tragic chapter in my country's history.

    ミシシッピー虫垂切除と名づけられていました

  • And as recently as the 1990s, in Peru,

    アメリカ史の悲劇の一幕です

  • women from the Andes region were given anesthesia

    つい1990年代まで ペルーでは―

  • and they were sterilized without their knowledge.

    アンデス地区出身の女性たちは 麻酔薬を打たれ

  • The most startling thing about this

    知らされることなく 不妊化されていました

  • is that these coercive policies weren't even needed.

    もっとも驚くべきは―

  • They were carried out in places

    これらの強制的な方法が 必要ですらなかったということです

  • where parents already wanted to lower their family size.

    実施された地区の親たちは

  • Because in region after region, again and again,

    とっくに小家族を望んでいたのです

  • parents have wanted to have smaller families.

    どの地区でも―

  • There's no reason to believe

    親たちは小家族をずっと望んでいました

  • that African women have innately different desires.

    アフリカ人女性たちには―

  • Given the option, they will have fewer children.

    生来 私たちと異なる願いがある という根拠はありません

  • The question is:

    選択肢があれば 少なく産むことにするでしょう

  • will we invest in helping all women get what they want now?

    問題は―

  • Or, are we going to condemn them to some century-long struggle,

    私たちは 今後 あらゆる女性の 希望を支える努力をしていくのか?

  • as if this was still revolutionary France

    それとも 何世紀にも渡る苦悩を 与え続けていくのか?

  • and the best method was coitus interruptus?

    あたかも まだフランス革命時代で―

  • Empowering parents -- it doesn't need justification.

    最善策は膣外射精であるかのように