字幕表 動画を再生する
You should be nice
翻訳: Yasushi Aoki 校正: Akinori Oyama
to nerds.
技術オタクには
In fact, I'd go so far as to say,
優しくすべきです
if you don't already have a nerd in your life,
私は敢えてこう言います
you should get one.
もし身の回りに 技術オタクが
I'm just saying.
まだいないようなら 1人くらい見つけるべきだと
Scientists and engineers
少なくとも私自身はそう思います
change the world.
科学者や技術者は
I'd like to tell you
世界を変えます
about a magical place called DARPA
私がお話ししたいのは
where scientists and engineers
DARPAという魔法のような場所のことです
defy the impossible
そこでは科学者や技術者が
and refuse to fear failure.
失敗への恐怖をはねのけ
Now these two ideas
不可能に挑んでいます
are connected more than you may realize,
不可能と失敗という考えは
because when you remove the fear of failure,
みんなが思っているよりも強く結びついています
impossible things
失敗への恐怖を取り除くとき
suddenly become possible.
不可能が突然
If you want to know how,
可能になるからです
ask yourself this question:
どうすればそうなるのか知りたければ
What would you attempt to do
こう自分に問うてみてください
if you knew you could not fail?
「絶対失敗しないと分かっていたとしたら どんなことに挑戦しようとするだろう?」
If you really ask yourself
「絶対失敗しないと分かっていたとしたら どんなことに挑戦しようとするだろう?」
this question,
本気でこの問いを
you can't help but feel uncomfortable.
考えるなら
I feel a little uncomfortable.
きっと居心地悪く感じるはずです
Because when you ask it,
私は感じます
you begin to understand
こう問うたとき
how the fear of failure constrains you,
失敗の恐怖がいかに自分を
how it keeps us
制限しているかに気づくからです
from attempting great things,
それがいかに
and life gets dull,
すごいことへの挑戦を押しとどめ
amazing things stop happening.
人生を退屈なものにし
Sure, good things happen,
驚くようなことを起きなくさせているか—
but amazing things
いいことは起きるにしても
stop happening.
驚くほど素晴らしいことは
Now I should be clear,
起きなくなります
I'm not encouraging failure,
誤解のないように言っておきますが
I'm discouraging
私が勧めているのは 失敗することではなく
fear of failure.
失敗への恐怖を
Because it's not failure itself
なくすということです
that constrains us.
私達を制限しているのは
The path to truly new,
失敗自体ではありません
never-been-done-before things
本当に新しい
always has failure along the way.
かつて為されたことのないものへと
We're tested.
至る道は 常に失敗を伴います
And in part, that testing feels an appropriate part
試練を受けるのです
of achieving something great.
ある意味試練は
Clemenceau said,
偉大なことへと至る途上にある感触を与えてくれるのです
"Life gets interesting when we fail,
クレマンソーは言っています
because it's a sign
「人生は失敗したときに面白くなる
that we've surpassed ourselves."
失敗は
In 1895,
自分を越えたというしるしだからだ」
Lord Kelvin declared
1895年
that heavier-than-air flying machines
ケルヴィン卿は
were impossible.
空気よりも重い飛行機械は
In October of 1903,
不可能であると断言しました
the prevailing opinion
1903年10月
of expert aerodynamicists
空気力学の専門家の間で
was that maybe in 10 million years
支配的だった意見は
we could build an aircraft that would fly.
1千万年後だったら 空飛ぶ機械も
And two months later on December 17th,
作れるかもしれないというものでした
Orville Wright powered the first airplane
その2ヶ月後の12月17日
across a beach in North Carolina.
オーヴィル・ライトは最初の動力飛行機で
The flight lasted 12 seconds
ノースカロライナの浜辺を飛行しました
and covered 120 feet.
飛行時間は12秒
That was 1903.
距離は40メートル
One year later,
1903年のことでした
the next declarations of impossibilities began.
1年後に
Ferdinand Foch, a French army general
また別な不可能の宣言が出てきます
credited with having one of the most original and subtle minds
フランス陸軍で
in the French army,
最も独創的で明敏な知性を持つと言われた将軍
said, "Airplanes are interesting toys,
フェルディナン・フォッシュは
but of no military value."
「飛行機は面白いおもちゃだが
40 years later,
軍事的価値はない」と言いました
aero experts coined the term transonic.
40年後 空気力学の専門家たちは
They debated, should it have one S or two?
遷音速 (transonic)という用語を作り
You see, they were having trouble in this flight regime,
綴りの s を1つにするか2つにするかで議論していました
and it wasn't at all clear
彼らは この飛行機の時代にあって 疑問を抱えていました
that we could fly faster than the speed of sound.
音速よりも速く飛ぶことが そもそも可能なのか分からなかったのです
In 1947,
音速よりも速く飛ぶことが そもそも可能なのか分からなかったのです
there was no wind tunnel data
1947年には
beyond Mach 0.85.
マッハ0.85を超える
And yet,
風洞データはありませんでした
on Tuesday, October 14th, 1947,
それにもかかわらず
Chuck Yeager climbed into the cockpit
1947年10月14日火曜日
of his Bell X-1
チャック・イェーガーは
and he flew
ベルX-1のコクピットに乗り込んで
towards an unknown possibility,
未知の可能性に向けて
and in so doing,
飛び立ち
he became the first pilot
音速よりも
to fly faster than the speed of sound.
速く飛んだ
Six of eight Atlas rockets
最初のパイロットとなったのです
blew up on the pad.
アトラスロケット8つのうち6つは
After 11 complete mission failures,
発射台の上で爆発しました
we got our first images from space.
11回の完全なミッション失敗ののち
And on that first flight
初めて宇宙からの画像を手にできましたが
we got more data
この最初の飛行だけで
than in all U-2 missions combined.
U-2 偵察機による調査の
It took a lot of failures
すべてを合わせたよりも 多くのデータが手に入ったのです
to get there.
そこに至るまでには
Since we took to the sky,
多くの失敗が重ねられました
we have wanted to fly
空を飛べるようになって以来
faster and farther.
人類は
And to do so,
より速く より遠くへ飛びたいと思い続けてきました
we've had to believe in impossible things.
そのためには
And we've had to refuse
不可能に見えることでも実現できると信じる必要がありました
to fear failure.
失敗への恐怖を
That's still true today.
拒む必要がありました
Today, we don't talk about flying transonically,
このことは現在でも変わりません
or even supersonically,
今日お話しするのは遷音速飛行でも
we talk about flying hypersonically --
超音速飛行でもなく
not Mach 2 or Mach 3, Mach 20.
極超音速飛行の話です
At Mach 20,
マッハ2とか3ではなく マッハ20です
we can fly from New York to Long Beach
マッハ20だと ニューヨークから
in 11 minutes and 20 seconds.
ここカリフォルニア州ロングビーチまで
At that speed,
11分20秒で来られます
the surface of the airfoil
このスピードで飛ぶと
is the temperature of molten steel --
翼の表面は
3,500 degrees Fahrenheit --
金属も溶けてしまう
like a blast furnace.
摂氏2,000度に達します
We are essentially burning the airfoil
まるで溶鉱炉のようで
as we fly it.
飛びながら翼を燃やすような
And we are flying it,
状態になります
or trying to.
そして私達はそれを
DARPA's hypersonic test vehicle
やろうとしているのです
is the fastest maneuvering aircraft
DARPAの極超音速試作機は これまでに作られた
ever built.
操縦可能な飛行機として
It's boosted to near-space
最速のものです
atop a Minotaur IV rocket.
ミノタウロスIVロケットで 宇宙に近い高度まで
Now the Minotaur IV has too much impulse,
運び上げてから射出します
so we have to bleed it off
ミノタウロスIVは推進力が強すぎるので
by flying the rocket
威力をそぐ必要があり
at an 89 degree angle of attack
軌道のある部分では
for portions of the trajectory.
迎角89度で
That's an unnatural act
飛行させています
for a rocket.
これはロケットとしては
The third stage has a camera.
不自然な動作です
We call it rocketcam.
ロケットの三段目にカメラがついていて
And it's pointed
ロケットカムと呼んでいます
at the hypersonic glider.
それが極超音速グライダーに
This is the actual rocketcam footage
向けられています
from flight one.
これは1回目の飛行における
Now to conceal the shape, we changed the aspect ratio a little bit.
ロケットカムの実際の映像です
But this is what it looks like
形を隠すためアスペクト比を若干変えてありますが
from the third stage of the rocket
これはロケットの
looking at the unmanned glider
第三段目から撮影した
as it heads into the atmosphere
無人グライダーが
back towards Earth.
地球の大気圏に
We've flown twice.
向かう様子です
In the first flight,
2回飛行を行いました
no aerodynamic control of the vehicle.
最初の飛行では
But we collected more hypersonic flight data
機体の空力的制御なしでしたが
than in 30 years
それでも極超音速飛行について 30年間の地上試験
of ground-based testing combined.
すべてのデータを合わせたよりも
And in the second flight,
多くのデータを取ることができました
three minutes of fully-controlled,
2回目の飛行では
aerodynamic flight
3分間完全に制御された
at Mach 20.
マッハ20での
We must fly again,
空力的飛行を行いました
because amazing, never-been-done-before things
もう一度飛ばす必要があります
require that you fly.
かつて行われたことのない途轍もないことをするには
You can't learn to fly at Mach 20
実際に飛ばすしかありません
unless you fly.
飛ぶことなしに マッハ20の飛行について
And while there's no substitute for speed,
学ぶことはできないのです
maneuverability is a very close second.
運動性はスピードに代わるものではありませんが
If a Mach 20 glider takes 11 minutes and 20 seconds
それに劣らず重要なものです
to get from New York to Long Beach,
マッハ20のグライダーだと ニューヨークから
a hummingbird would take,
ロングビーチまで11分20秒ですが
well, days.
ハチドリなら
You see, hummingbirds are not hypersonic,
さあ 何日かかるでしょう
but they are maneuverable.
ハチドリは極超音速ではありませんが
In fact, the hummingbird is the only bird
高い運動性を持っています
that can fly backwards.
事実 ハチドリは後ろ向きに
It can fly up, down,
飛べる唯一の鳥です
forwards, backwards,
上にも下にも
even upside-down.
前にも後ろにも飛べ
And so if we wanted to fly in this room
上下逆さになっても飛べます
or places where humans can't go,
屋内や人の入れない場所に
we'd need an aircraft
行かせたいなら
small enough and maneuverable enough
十分に小さく
to do so.
運動性の高い飛行機が
This is a hummingbird drone.
必要になります
It can fly in all directions,
これはハチドリロボットです
even backwards.
後ろも含め
It can hover and rotate.
あらゆる方向に飛べます
This prototype aircraft
空中に静止したり回転することもできます
is equipped with a video camera.
この試作機には
It weighs less than one AA battery.
ビデオカメラがついていて
It does not eat nectar.
重さは単三電池1本よりも軽くできている上
In 2008,
蜜を吸いません
it flew for a whopping 20 seconds,
2008年には
a year later, two minutes,
20秒間飛べました
then six,
1年後には2分になり
eventually 11.
それから6分
Many prototypes crashed -- many.
今では 11分になりました
But there's no way
たくさんの試作機が墜落しました 本当にたくさんの・・・
to learn to fly like a hummingbird
でもハチドリのように
unless you fly.
飛ぶ方法を学ぶには
(Applause)
飛ばす以外にないのです
It's beautiful, isn't it.
(拍手)
Wow.
美しいと思いません?
It's great.
ああ
Matt is the first ever hummingbird pilot.
素敵
(Applause)
マットは人類初のハチドリパイロットです
Failure is part of creating
(拍手)
new and amazing things.
失敗は 新しくすごい物を作る
We cannot both fear failure
過程の一部なのです
and make amazing new things --
失敗を恐れていたら
like a robot
新しくすごいものを作るのは不可能です
with the stability of a dog on rough terrain,
でこぼこの地面を
or maybe even ice;
犬のように安定して歩くロボット
a robot that can run like a cheetah,
氷の上さえ歩きます・・・
or climb stairs like a human
チーターのように走るロボット
with the occasional clumsiness of a human.
階段を人のように上れ
Or perhaps, Spider Man
時折 人と同じ様なドジもするロボット
will one day be Gecko Man.
スパイダーマンはいつか
A gecko can support
ヤモリマンになるかもしれません
its entire body weight
ヤモリは
with one toe.
指先1つで
One square millimeter of a gecko's footpad
ぶら下がっていることができます
has 14,000 hair-like structures
ヤモリの足の裏には 1平方ミリあたり
called setae.
1万4千本の毛状の
They are used to help it grip to surfaces
構造があって
using intermolecular forces.
それが分子間力によって
Today we can manufacture structures
面に張り付きます
that mimic the hairs of a gecko's foot.
現在の技術でヤモリの足の裏の
The result,
毛に似た構造を作ることができます
a four-by-four-inch
出来上がった
artificial nano-gecko adhesive.
10センチ四方の
can support a static load
人工ナノ・ヤモリ粘着物は
of 660 pounds.
300キロの静的荷重を
That's enough to stick
支えられます
six 42-inch plasma TV's to your wall,
つまり 42インチプラズマテレビ
no nails.
6台を ネジなしで壁に
So much for Velcro, right?
貼り付けられるのです
And it's not just passive structures,
なかなかすごいマジックテープでしょう?
it's entire machines.
受動的構造だけではなく
This is a spider mite.
マシンだってナノテクで作ることができます
It's one millimeter long,
これはハダニです
but it looks like Godzilla
大きさ1ミリですが
next to these micromachines.
マイクロマシンの横だと
In the world of Godzilla spider mites,
ゴジラのように見えます
we can make millions of mirrors,
ハダニがゴジラに見える世界で
each one-fifth the diameter
それぞれの大きさが
of a human hair,
髪の毛の直径の1/5という鏡
moving at hundreds of thousands of times per second
数百万枚を
to make large screen displays,
毎秒数十万回動かして
so that we can watch movies like "Godzilla"
大きな映像を映し出すことで
in high-def.
『ゴジラ』のような映画を
And if we can build machines
超高画質で見ることができます
at that scale,
そのようなナノスケールで
what about Eiffel Tower-like trusses
機械を作れるのであれば
at the microscale?
ミクロサイズで作られたエッフェル塔のような
Today we are making metals
トラス構造物はどうでしょう?
that are lighter than Styrofoam,
今日私達は
so light
発泡スチロールよりも軽い金属を
they can sit atop a dandelion puff
作っています
and be blown away
タンポポの綿帽子に載せられ
with a wisp of air --
一吹きで
so light
吹き飛ばされてしまうくらいに
that you can make a car that two people can lift,
軽いものです
but so strong
それで車を作れば 2人で
that it has the crash-worthiness of an SUV.
持ち上げられる軽さながら
From the smallest wisp of air
SUV並の耐衝撃性を実現できます
to the powerful forces of nature's storms.
研究は 小さな一吹きの風から
There are 44 lightning strikes per second
自然の嵐の強い力にまで及びます
around the globe.
地球上では毎秒44回の
Each lightning bolt heats the air
雷が発生しています
to 44,000 degrees Fahrenheit --
それぞれの雷は空気を
hotter than the surface of the Sun.
2万4千度に熱します
What if we could use
太陽の表面より高い温度です
these electromagnetic pulses
もしこの電磁パルスを
as beacons,
ビーコンとして使えたなら
beacons in a moving network
雷などをビーコンとする
of powerful transmitters?
即席の強力な発信器網を
Experiments suggest
作り出せたとしたらどうでしょう?
that lightning could be the next GPS.
実験は雷が
Electrical pulses form the thoughts in our brains.
次のGPSになり得ることを示しています
Using a grid the size of your thumb,
思考で発生する脳の電気パルスの研究—
with 32 electrodes
脳の表面に付けた
on the surface of his brain,
32の電極からなる
Tim uses his thoughts
親指大のグリッドを通して
to control an advanced prosthetic arm.
ティムが先進的な義手を
And his thoughts
思考によってコントロールしています
made him reach for Katie.
そして思考によって
This is the first time
ケイティに手を差し伸ばしました
a human has controlled a robot
人が思考のみによって
with thought alone.
ロボットを制御したのは
And it is the first time
これが初めてのことです
that Tim has held Katie's hand
そしてティムは
in seven years.
7年振りに
That moment mattered
ケイティの手を握ったのです
to Tim and Katie,
この瞬間はティムとケイティにとって
and this green goo
大きなものでしたが
may someday matter to you.
この緑の泥も
This green goo
皆さんにとって大事な物になるかもしれません
is perhaps the vaccine that could save your life.
この緑の泥は
It was made in tobacco plants.
皆さんの命を救うワクチンになるかもしれません
Tobacco plants
植物のタバコによって作られます
can make millions of doses of vaccine
タバコは
in weeks instead of months,
何百万回分のワクチンを
and it might just be
従来の数ヶ月ではなく数週間で作れます
the first healthy use of tobacco ever.
これは今までなかった
And if it seems far-fetched
タバコの健康的な利用法になるかもしれません
that tobacco plants could make people healthy,
タバコが人を健康にする—
what about gamers that could solve problems
というのが にわかに信じがたいなら
that experts can't solve?
専門家に解けない問題をゲーマーが解いた
Last September,
と言ったらどうでしょう?
the gamers of Foldit
去年の9月
solved the three-dimensional structure
Foldit ゲームのプレーヤーたちは
of the retroviral protease
アカゲザルのAIDSを起こす
that contributes to AIDS in rhesus monkeys.
レトロウィルスが持つ
Now understanding this structure
プロテアーゼの3次元構造を解明しました
is very important for developing treatments.
この構造を知ることは
For 15 years,
治療法開発の上で とても重要です
it was unsolved
15年間
in the scientific community.
科学者たちが
The gamers of Foldit
解けずにいたこの問題を
solved it in 15 days.
Foldit のプレーヤーたちは
Now they were able to do so
15日間で解いたのです
by working together.
彼らは協力することで
They were able to work together
解決できました
because they're connected by the Internet.
彼らが協力できたのは
And others, also connected to the Internet,
インターネットで繋がっていたからです
used it as an instrument of democracy.
他のインターネットで繋がった人々は
And together
それを民主化の道具として使いました
they changed the fate of their nation.
そして自分たちの国を
The Internet is home to two billion people,
みんなの力で変えたのです
or 30 percent of the world's population.
インターネットは 20億人 つまり世界人口の
It allows us to contribute
3割の人々の居場所になっています
and to be heard
私達1人ひとりが何かの役に立ち
as individuals.
意見を聞いてもらえるようにしてくれます
It allows us to amplify
意見を聞いてもらえるようにしてくれます
our voices and our power
私達のグループとしての
as a group.
声や力を
But it too had humble beginnings.
増幅してくれます
In 1969, the internet was but a dream,
しかしそれだって 始まりはささやかなものでした
a few sketches on a piece of paper.
1969年 インターネットはただの夢
And then on October 29th,
紙の上のスケッチに過ぎませんでした
the first packet-switched message was sent
それから10月29日に
from UCLA to SRI.
最初のパケット交換メッセージが
The first two letters of the word "Login,"
UCLAからSRIへと送られました
that's all that made it through --
届いたのは“LOGIN”の
an L and an O --
最初の2文字
and then a buffer overflow crashed the system.
LとOだけで
(Laughter)
それからバッファオーバーフローで
Two letters,
システムがクラッシュしました (笑)
an L and an O,
たった2文字
now a worldwide force.
LとO
So who are these scientists and engineers
それが今や世界を動かす力になっているのです
at a magical place called DARPA?
DARPAと呼ばれる魔法の場所にいる
They are nerds,
科学者や技術者は どんな人たちなのでしょう?
and they are heroes among us.
彼らは技術オタクであり
They challenge existing perspectives
私達のヒーローです
at the edges of science
最も過酷な条件下で
and under the most demanding of conditions.
最先端の科学に取り組み
They remind us
既存のものの見方に挑戦しています
that we can change the world
失敗を恐れるのをやめて
if we defy the impossible
不可能に挑んだなら
and we refuse to fear failure.
世界は変えられるということを
They remind us
彼らは思い出させてくれます
that we all have nerd power.
私達みんなに
Sometimes we just forget.
夢中になる力があることを思い出させてくれます
You see, there was a time
私達の多くは その感覚をただ忘れているのです
when you weren't afraid of failure,
分かるでしょう
when you were a great artist or a great dancer
失敗を恐れてなかった頃があったのを
and you could sing, you were good at math,
すごい芸術家で すごいダンサーで
you could build things, you were an astronaut,
歌えて 数学が得意で
an adventurer, Jacques Cousteau,
何だって作れ 宇宙飛行士で
you could jump higher, run faster,
冒険家で ジャク・クストーのようで
kick harder than anyone.
誰よりも高く飛べ 速く走れ
You believed in impossible things
強くキックできたのを
and you were fearless.
不可能なことができると信じ
You were totally and completely in touch
恐れを知らなかったのを
with your inner superhero.
自分の内なるスーパーヒーローと
Scientists and engineers
しっかり繋がっていたのを思い出してください
can indeed change the world.
科学者や技術者は
So can you.
世界を変えられます
You were born to.
あなただって変えられるのです
So go ahead,
その力を持って生まれてきたのです
ask yourself,
だから どうか 前へ進んで
what would you attempt to do
自分に問うてみてください
if you knew you could not fail?
「絶対失敗しないと分かっていたとしたら
Now I want to say,
どんなことに挑戦しようと思うだろう?」
this is not easy.
これは
It's hard to hold onto this feeling,
簡単なことではありません
really hard.
この感覚を持ち続けるのは
I guess in some way,
本当に難しいことです
I sort of believe it's supposed to be hard.
それはある意味
Doubt and fear always creep in.
難しく感じるのも当然です
We think someone else, someone smarter than us,
常に疑いや恐れが忍び込みます
someone more capable,
きっと他の誰かがやってくれるだろうと考えます
someone with more resources will solve that problem.
もっと頭がよく
But there isn't anyone else;
もっと能力があり もっとリソースに恵まれた誰かが—
there's just you.
でも「他の誰か」はいないのです
And if we're lucky,
自分しかいません
in that moment,
幸運に恵まれたなら
someone steps into that doubt and fear,
疑いに捕らわれた瞬間に
takes a hand and says,
誰かが割って入り
"Let me help you believe."
手を取って言ってくれるでしょう
Jason Harley did that for me.
「信じられるように手伝ってあげる」
Jason started at DARPA
ジェイソン・ハーレイが私にそうしてくれました
on March 18th, 2010.
ジェイソンは2010年3月18日に
He was with our transportation team.
DARPAで働き始めました
I saw Jason nearly every day,
彼は輸送チームにいました
sometimes twice a day.
私はジェイソンとほとんど毎日
And more so than most,
時には1日に2回会いました
he saw the highs and the lows,
彼は他の人よりも多く
the celebrations and the disappointments.
高みやどん底
And on one particularly dark day for me,
成功の祝杯や失敗の落胆を目にしていました
Jason sat down
私にとって ことに暗かったある日のこと
and he wrote an email.
ジェイソンは私に
He was encouraging,
メールを書きました
but firm.
励ましながらも
And when he hit send,
断固としていました
he probably didn't realize what a difference it would make.
彼が送信ボタンを押したときには
It mattered to me.
そのメールが持つことになる重みに気づいてはいなかったでしょう
In that moment
私にはとても大きなものでした
and still today
その時も
when I doubt,
今日においても
when I feel afraid,
疑い
when I need to reconnect
恐れを感じるとき
with that feeling,
あの挑戦する感覚に再び繋がる
I remember his words,
必要を感じるとき
they were so powerful.
彼の言葉を思い出します
Text: "There is only time enough to iron your cape
それほどに力強いものでした
and back to the skies for you."
「マントにアイロンをかける時間くらいしかないからね・・・そしたらまた空に 戻らなくちゃ」 (Jason Harley, 1974年4月19日-2012年1月1日)
♫ Superhero, superhero. ♫
「マントにアイロンをかける時間くらいしかないからね・・・そしたらまた空に 戻らなくちゃ」 (Jason Harley, 1974年4月19日-2012年1月1日)
♫ Superhero, superhero. ♫
♫ スーパーヒーロー スーパーヒーロー
♫ Superhero, superhero. ♫
♫ スーパーヒーロー スーパーヒーロー
♫ Superhero, superhero. ♫
♫ スーパーヒーロー スーパーヒーロー
♫ Superhero, superhero. ♫
♫ スーパーヒーロー スーパーヒーロー
Voice: Because that's what being a superhero is all about.
♫ スーパーヒーロー スーパーヒーロー
RD: "There is only time enough
スーパーヒーローであるというのはそういうことさ
to iron your cape
「マントにアイロンをかける時間くらいしかないからね・・・
and back to the skies for you."
「マントにアイロンをかける時間くらいしかないからね・・・
And remember,
そしたらまた空に戻らなくちゃ」
be nice to nerds.
そしてどうか
(Applause)
技術オタクに優しくしてください
Thank you. Thank you.
(拍手)
(Applause)
ありがとうございます
Chris Anderson: Regina, thank you.
(拍手)
I have a couple of questions.
レギーナ どうもありがとう
So that glider of yours,
いくつか質問があります
the Mach 20 glider,
あのグライダーだけど
the first one, no control, it ended up in the Pacific I think somewhere.
マッハ20のグライダー
RD: Yeah, yeah. It did. (CA: What happened on that second flight?)
最初のは制御不能で太平洋のどこかに落ちたんですよね?
Yeah, it also went into the Pacific. (CA: But this time under control?)
ええ そうです (クリス: 2番目のはどうなったの?)
We didn't fly it into the Pacific.
ええ そっちも太平洋に落ちました (クリス: でも今回は制御しながら?)
No, there are multiple portions of the trajectory
太平洋に向けて飛んだわけではありません
that are demanding
あのスピードで飛ぶには
in terms of really flying at that speed.
軌道上のところどころに
And so in the second flight,
厳しい箇所がありました
we were able to get three minutes
2番目の飛行では
of fully aerodynamic control of the vehicle before we lost it.
制御不能になる前の3分間
CA: I imagine you're not planning to open up to passenger service
機体の完全な空力制御ができました
from New York to Long Beach anytime soon.
近々ニューヨーク-ロングビーチ間の旅客便開設を
RD: It might be a little warm.
計画してはいないと思いますが・・・
CA: What do you picture that glider being used for?
少しばかり熱すぎるでしょうね
RD: Well our responsibility
あのグライダーが何に使われることを思い描いていますか?
is to develop the technology for this.
私達の仕事は
How it's ultimately used
このための技術を開発することです
will be determined by the military.
最終的にどう使うかは
Now the purpose of the vehicle though,
軍が決めることです
the purpose of the technology,
この飛行機
is to be able to reach anywhere in the world
この技術が目指しているのは
in less than 60 minutes.
世界中のどこへでも60分以内に
CA: And to carry a payload
到達できるようにすることです
of more than a few pounds? (RD: Yeah.)
数キロ以上の
Like what's the payload it could carry?
荷物を載せて? (レギーナ: ええ)
RD: Well I don't think we ultimately know what it will be, right.
どんな荷物を運ぶことになるんでしょう?
We've got to fly it first.
最終的に何を運ぶことになるのか私達にはわかりません
CA: But not necessarily just a camera?
まず飛べるようにするのが先なんです
RD: No, not necessarily just a camera.
でもカメラだけとは限らないんですよね?
CA: It's amazing.
カメラだけとは限りません
The hummingbird?
すごいと思います
RD: Yeah?
あとハチドリですが・・・
CA: I'm curious, you started your beautiful sequence on flight
ええ
with a plane kind of trying to flap its wings
飛行機の話の始めに いろんな羽ばたき飛行機が
and failing horribly,
ひどい失敗をする
and there haven't been that many planes built since
映像がありましたね
that flap wings.
それ以降 羽ばたき飛行機というのは
Why did we think that this was the time to go biomimicry
あまり作られていません
and copy a hummingbird?
今 生体模倣して ハチドリの羽ばたきをまねる時だと
Isn't that a very expensive solution
考えたのはなぜなんでしょう?
for a small maneuverable flying object?
運動性の高い小さな飛行体を
RD: So I mean, in part,
作る方法としては 非常に高くつくのではありませんか?
we wondered if it was possible to do it.
ある部分では 単に 果たして
And you have to revisit these questions
可能なのだろうかと思ったということです
over time.
こういった疑問は時折再訪する
The folks at AeroVironment
必要があるものです
tried 300 or more different wing designs,
AeroVironmentの人たちは
12 different forms of the avionics.
300以上の異なる翼のデザインを試し
It took them 10 full prototypes
航空電子工学的に異なる12の形態を試しました
to get something that would actually fly.
実際に飛ぶものを作るのに 10回の
But there's something really interesting
試作の完全なやり直しが必要でした
about a flying machine
でも何かに似ている
that looks like something you'd recognize.
飛行機械には
So we often talk about stealth
とても興味深い面があります
as a means for avoiding any type of sensing,
あらゆる検知を避ける
but when things looks just natural,
ステルス技術の話をよく聞きますが
you also don't see them.
何かがまったく自然物のように見えるとしたら
CA: Ah. So it's not necessarily just the performance.
それもまた「見えない」のです
It's partly the look. (RD: Sure.)
では単に性能の問題ではないんですね
It's actually, "Look at that cute hummingbird
ある部分では見かけのためだと (レギーナ: そうです)
flying into my headquarters."
「ほら うちの本部の上を かわいらしいハチドリが飛んでいる」みたいな
(Laughter)
「ほら うちの本部の上を かわいらしいハチドリが飛んでいる」みたいな
Because I think, as well as the awe of looking at that,
(笑)
I'm sure some people here are thinking,
あれを見て感嘆の念に打たれると同時に
technology catches up so quick,
ある人たちは考えるでしょう
how long is it
技術の進歩はあまりに早く
before some crazed geek with a little remote control
どこかのいかれたギークが
flies one through a window of the White House?
小さなリモコン蠅をホワイトハウスの窓から
I mean, do you worry about the Pandora's box issue here?
忍び込ませるのも 遠い先の話ではないと
RD: Well look, our singular mission
パンドラの箱の問題を懸念することはないんですか?
is the creation and prevention of strategic surprise.
私達の唯一のミッションが何かというと
That's what we do.
戦略的に予想外なことの創造と予防です
It would be inconceivable
それが私達のしていることです
for us to do that work
私達のやっていることで
if we didn't make people excited and uncomfortable with the things that we do
人々が興奮すると同時に
at the same time.
不安にならないとしたら
It's just the nature of what we do.
私達は仕事していないことになります
Now our responsibility
それが私達の仕事の本質なのです
is to push that edge.
私達の仕事は
And we have to be, of course, mindful and responsible
限界を押し広げるということです
of how the technology is developed
技術がどのように開発され
and ultimately used,
最終的にどう使われるのかを心に留め
but we can't simply close our eyes
責任を持つべきなのはもちろんですが
and pretend that it isn't advancing; it's advancing.
目をつぶって技術が進歩しないフリを
CA: I mean, you're clearly a really inspiring leader.
するわけにはいかないのです 技術は進歩するのですから
And you persuade people
あなたが人を勇気づけるリーダーなのは明らかです
to go to these great feats of invention,
そして人々に あのような大いなる発明に
but at a personal level,
取り組むよう 背中を押しているわけですが
in a way I can't imagine doing your job.
個人というレベルでは 私には
Do you wake up in the night sometimes,
あなたの仕事を自分でするのは考えられません
just asking questions
夜中に目を覚まして
about the possibly unintended consequences
自分のチームの才能が 意図していない—
of your team's brilliance?
重大な結果を招くことにならないかと
RD: Sure.
自問することはないんですか?
I think you couldn't be human
当然
if you didn't ask those questions.
人間としてその疑問を
CA: How do you answer them?
問わずにいることはできないと思います
RD: Well I don't always have answers for them, right.
(クリス: それにどう答えますか?)
I think that we learn
いつも答えが見つかるわけではありません
as time goes on.
時と共に学んでいくのだろうと思います
My job is one of the most exhilarating jobs you could have.
時と共に学んでいくのだろうと思います
I work with some of the most amazing people.
私の仕事は最も刺激的な仕事と言えるでしょう
And with that exhilaration,
驚くほどの才能を持った人たちと働いています
comes a really deep sense
この興奮は
of responsibility.
とても重い責任の感覚を
And so you have on the one hand
伴っています
this tremendous lift
可能なことに対する
of what's possible
あのものすごい高揚感が
and this tremendous seriousness
ある一方で
of what it means.
その帰結に対する
CA: Regina, that was jaw-dropping, as they say.
ものすごい深刻さもあるのです
Thank you so much for coming to TED. (RD: Thank you.)
レギーナ 本当にすごいものを見せていただきました
(Applause)
TEDに来ていただき感謝しています (レギーナ: こちらこそ)