字幕表 動画を再生する
You should be nice
翻訳: Yasushi Aoki 校正: Akinori Oyama
to nerds.
技術オタクには
In fact, I'd go so far as to say,
優しくすべきです
if you don't already have a nerd in your life,
私は敢えてこう言います
you should get one.
もし身の回りに 技術オタクが
I'm just saying.
まだいないようなら 1人くらい見つけるべきだと
Scientists and engineers
少なくとも私自身はそう思います
change the world.
科学者や技術者は
I'd like to tell you
世界を変えます
about a magical place called DARPA
私がお話ししたいのは
where scientists and engineers
DARPAという魔法のような場所のことです
defy the impossible
そこでは科学者や技術者が
and refuse to fear failure.
失敗への恐怖をはねのけ
Now these two ideas
不可能に挑んでいます
are connected more than you may realize,
不可能と失敗という考えは
because when you remove the fear of failure,
みんなが思っているよりも強く結びついています
impossible things
失敗への恐怖を取り除くとき
suddenly become possible.
不可能が突然
If you want to know how,
可能になるからです
ask yourself this question:
どうすればそうなるのか知りたければ
What would you attempt to do
こう自分に問うてみてください
if you knew you could not fail?
「絶対失敗しないと分かっていたとしたら どんなことに挑戦しようとするだろう?」
If you really ask yourself
「絶対失敗しないと分かっていたとしたら どんなことに挑戦しようとするだろう?」
this question,
本気でこの問いを
you can't help but feel uncomfortable.
考えるなら
I feel a little uncomfortable.
きっと居心地悪く感じるはずです
Because when you ask it,
私は感じます
you begin to understand
こう問うたとき
how the fear of failure constrains you,
失敗の恐怖がいかに自分を
how it keeps us
制限しているかに気づくからです
from attempting great things,
それがいかに
and life gets dull,
すごいことへの挑戦を押しとどめ
amazing things stop happening.
人生を退屈なものにし
Sure, good things happen,
驚くようなことを起きなくさせているか—
but amazing things
いいことは起きるにしても
stop happening.
驚くほど素晴らしいことは
Now I should be clear,
起きなくなります
I'm not encouraging failure,
誤解のないように言っておきますが
I'm discouraging
私が勧めているのは 失敗することではなく
fear of failure.
失敗への恐怖を
Because it's not failure itself
なくすということです
that constrains us.
私達を制限しているのは
The path to truly new,
失敗自体ではありません
never-been-done-before things
本当に新しい
always has failure along the way.
かつて為されたことのないものへと
We're tested.
至る道は 常に失敗を伴います
And in part, that testing feels an appropriate part
試練を受けるのです
of achieving something great.
ある意味試練は
Clemenceau said,
偉大なことへと至る途上にある感触を与えてくれるのです
"Life gets interesting when we fail,
クレマンソーは言っています
because it's a sign
「人生は失敗したときに面白くなる
that we've surpassed ourselves."
失敗は
In 1895,
自分を越えたというしるしだからだ」
Lord Kelvin declared
1895年
that heavier-than-air flying machines
ケルヴィン卿は
were impossible.
空気よりも重い飛行機械は
In October of 1903,
不可能であると断言しました
the prevailing opinion
1903年10月
of expert aerodynamicists
空気力学の専門家の間で
was that maybe in 10 million years
支配的だった意見は
we could build an aircraft that would fly.
1千万年後だったら 空飛ぶ機械も
And two months later on December 17th,
作れるかもしれないというものでした
Orville Wright powered the first airplane
その2ヶ月後の12月17日
across a beach in North Carolina.
オーヴィル・ライトは最初の動力飛行機で
The flight lasted 12 seconds
ノースカロライナの浜辺を飛行しました
and covered 120 feet.
飛行時間は12秒
That was 1903.
距離は40メートル
One year later,
1903年のことでした
the next declarations of impossibilities began.
1年後に
Ferdinand Foch, a French army general
また別な不可能の宣言が出てきます
credited with having one of the most original and subtle minds
フランス陸軍で
in the French army,
最も独創的で明敏な知性を持つと言われた将軍
said, "Airplanes are interesting toys,
フェルディナン・フォッシュは
but of no military value."
「飛行機は面白いおもちゃだが
40 years later,
軍事的価値はない」と言いました
aero experts coined the term transonic.
40年後 空気力学の専門家たちは
They debated, should it have one S or two?
遷音速 (transonic)という用語を作り
You see, they were having trouble in this flight regime,
綴りの s を1つにするか2つにするかで議論していました
and it wasn't at all clear
彼らは この飛行機の時代にあって 疑問を抱えていました
that we could fly faster than the speed of sound.
音速よりも速く飛ぶことが そもそも可能なのか分からなかったのです
In 1947,
音速よりも速く飛ぶことが そもそも可能なのか分からなかったのです
there was no wind tunnel data
1947年には
beyond Mach 0.85.
マッハ0.85を超える
And yet,
風洞データはありませんでした
on Tuesday, October 14th, 1947,
それにもかかわらず
Chuck Yeager climbed into the cockpit
1947年10月14日火曜日
of his Bell X-1
チャック・イェーガーは
and he flew
ベルX-1のコクピットに乗り込んで
towards an unknown possibility,
未知の可能性に向けて
and in so doing,
飛び立ち
he became the first pilot
音速よりも
to fly faster than the speed of sound.
速く飛んだ
Six of eight Atlas rockets
最初のパイロットとなったのです
blew up on the pad.
アトラスロケット8つのうち6つは
After 11 complete mission failures,
発射台の上で爆発しました
we got our first images from space.
11回の完全なミッション失敗ののち
And on that first flight
初めて宇宙からの画像を手にできましたが
we got more data
この最初の飛行だけで
than in all U-2 missions combined.
U-2 偵察機による調査の
It took a lot of failures
すべてを合わせたよりも 多くのデータが手に入ったのです
to get there.
そこに至るまでには
Since we took to the sky,
多くの失敗が重ねられました
we have wanted to fly
空を飛べるようになって以来
faster and farther.
人類は
And to do so,
より速く より遠くへ飛びたいと思い続けてきました
we've had to believe in impossible things.
そのためには
And we've had to refuse
不可能に見えることでも実現できると信じる必要がありました
to fear failure.
失敗への恐怖を
That's still true today.
拒む必要がありました
Today, we don't talk about flying transonically,
このことは現在でも変わりません
or even supersonically,
今日お話しするのは遷音速飛行でも
we talk about flying hypersonically --
超音速飛行でもなく
not Mach 2 or Mach 3, Mach 20.
極超音速飛行の話です
At Mach 20,
マッハ2とか3ではなく マッハ20です
we can fly from New York to Long Beach
マッハ20だと ニューヨークから
in 11 minutes and 20 seconds.
ここカリフォルニア州ロングビーチまで
At that speed,
11分20秒で来られます
the surface of the airfoil
このスピードで飛ぶと
is the temperature of molten steel --
翼の表面は
3,500 degrees Fahrenheit --
金属も溶けてしまう
like a blast furnace.
摂氏2,000度に達します
We are essentially burning the airfoil
まるで溶鉱炉のようで
as we fly it.
飛びながら翼を燃やすような
And we are flying it,
状態になります
or trying to.
そして私達はそれを
DARPA's hypersonic test vehicle
やろうとしているのです
is the fastest maneuvering aircraft
DARPAの極超音速試作機は これまでに作られた
ever built.
操縦可能な飛行機として
It's boosted to near-space
最速のものです
atop a Minotaur IV rocket.
ミノタウロスIVロケットで 宇宙に近い高度まで
Now the Minotaur IV has too much impulse,
運び上げてから射出します
so we have to bleed it off
ミノタウロスIVは推進力が強すぎるので
by flying the rocket
威力をそぐ必要があり
at an 89 degree angle of attack
軌道のある部分では
for portions of the trajectory.
迎角89度で
That's an unnatural act
飛行させています
for a rocket.
これはロケットとしては
The third stage has a camera.
不自然な動作です
We call it rocketcam.
ロケットの三段目にカメラがついていて
And it's pointed
ロケットカムと呼んでいます
at the hypersonic glider.
それが極超音速グライダーに
This is the actual rocketcam footage
向けられています
from flight one.
これは1回目の飛行における
Now to conceal the shape, we changed the aspect ratio a little bit.
ロケットカムの実際の映像です
But this is what it looks like
形を隠すためアスペクト比を若干変えてありますが
from the third stage of the rocket
これはロケットの
looking at the unmanned glider
第三段目から撮影した
as it heads into the atmosphere
無人グライダーが
back towards Earth.
地球の大気圏に
We've flown twice.
向かう様子です
In the first flight,
2回飛行を行いました
no aerodynamic control of the vehicle.
最初の飛行では
But we collected more hypersonic flight data
機体の空力的制御なしでしたが
than in 30 years
それでも極超音速飛行について 30年間の地上試験
of ground-based testing combined.
すべてのデータを合わせたよりも
And in the second flight,
多くのデータを取ることができました
three minutes of fully-controlled,
2回目の飛行では
aerodynamic flight
3分間完全に制御された
at Mach 20.
マッハ20での
We must fly again,
空力的飛行を行いました
because amazing, never-been-done-before things
もう一度飛ばす必要があります
require that you fly.
かつて行われたことのない途轍もないことをするには
You can't learn to fly at Mach 20
実際に飛ばすしかありません
unless you fly.
飛ぶことなしに マッハ20の飛行について
And while there's no substitute for speed,
学ぶことはできないのです
maneuverability is a very close second.
運動性はスピードに代わるものではありませんが
If a Mach 20 glider takes 11 minutes and 20 seconds
それに劣らず重要なものです
to get from New York to Long Beach,
マッハ20のグライダーだと ニューヨークから
a hummingbird would take,
ロングビーチまで11分20秒ですが
well, days.
ハチドリなら
You see, hummingbirds are not hypersonic,
さあ 何日かかるでしょう
but they are maneuverable.
ハチドリは極超音速ではありませんが
In fact, the hummingbird is the only bird
高い運動性を持っています
that can fly backwards.
事実 ハチドリは後ろ向きに
It can fly up, down,
飛べる唯一の鳥です
forwards, backwards,
上にも下にも
even upside-down.
前にも後ろにも飛べ
And so if we wanted to fly in this room
上下逆さになっても飛べます
or places where humans can't go,