Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • One out of two of you women

    翻訳: Yuriko Hida 校正: Yukako Uchida

  • will be impacted by cardiovascular disease

    女性の皆さんの 2人に1人は

  • in your lifetime.

    生きている間に

  • So this is the leading killer of women.

    何らかの心血管疾患を患うでしょう

  • It's a closely held secret

    つまり 女性の死因のトップなのですが

  • for reasons I don't know.

    不思議なことに

  • In addition to making this personal --

    知らない人が多いのです

  • so we're going to talk about your relationship with your heart

    これを身近なこととして捉え -

  • and all women's relationship with their heart --

    つまり 皆さんと心臓の関係や

  • we're going to wax into the politics.

    全ての女性と心臓との関係について お話ししますが -

  • Because the personal, as you know, is political.

    さらに 政治的なことに話を広げます

  • And not enough is being done about this.

    身近なものでも政治に関連しているからです

  • And as we have watched women

    政治的にはまだ十分ではありません

  • conquer breast cancer

    乳がん予防キャンペーンを通して

  • through the breast cancer campaign,

    女性が乳がんに打ち勝つのを

  • this is what we need to do now with heart.

    見てきましたが

  • Since 1984,

    これこそが 心臓病に対して必要なことです

  • more women die in the U.S. than men.

    1984年以降 心臓病で

  • So where we used to think of heart disease

    アメリカでは男性よりも女性の方が 多く亡くなっています

  • as being a man's problem primarily --

    かつて心臓病はそもそも男性の病気だと

  • which that was never true,

    考えられていましたが

  • but that was kind of how everybody thought in the 1950s and '60s,

    それは間違いでした

  • and it was in all the textbooks.

    でもこれが 1950~60年代の常識で

  • It's certainly what I learned when I was training.

    教科書にも そう書かれていました

  • If we were to remain sexist, and that was not right,

    私も 間違いなくそう習いました

  • but if we were going to go forward and be sexist,

    男女差別は良くありませんが

  • it's actually a woman's disease.

    あえて男女差別をするならば

  • So it's a woman's disease now.

    これは実は女性の病気なのです

  • And one of the things that you see

    今や女性の病気です

  • is that male line,

    見て下さい

  • the mortality is going down, down, down, down, down.

    この男性のライン

  • And you see the female line since 1984,

    死亡率はどんどん低下しています

  • the gap is widening.

    そして1984年からの女性のラインとの

  • More and more women, two, three, four times more women,

    ギャップはどんどん広がっています

  • dying of heart disease than men.

    心臓病で亡くなる女性と男性の数の差は

  • And that's too short of a time period

    増々開いています

  • for all the different risk factors that we know

    こんな短期間で

  • to change.

    既知の危険因子が

  • So what this really suggested to us

    変化したわけがありません

  • at the national level

    このグラフから分かるのは

  • was that diagnostic and therapeutic strategies,

    国家レベルで

  • which had been developed in men, by men, for men

    診断法と治療法が開発されてきましたが

  • for the last 50 years --

    それは男性により 男性の為に 開発されたもので

  • and they work pretty well in men, don't they? --

    それが50年続いた結果だということです

  • weren't working so well for women.

    男性にはよく効いていますね

  • So that was a big wake-up call

    でも女性にはうまくいかなかったのです

  • in the 1980's.

    1980年代には そのことが

  • Heart disease kills more women

    大きく取り上げられました

  • at all ages

    心臓病はより多くの女性の命を奪うのです

  • than breast cancer.

    いかなる年齢でも

  • And the breast cancer campaign --

    乳がんよりもです

  • again, this is not a competition.

    乳がん防止キャンペーンくらい -

  • We're trying to be as good as the breast cancer campaign.

    別に 競争ではありませんが

  • We need to be as good as the breast cancer campaign

    あれくらい良いものにしたいのです

  • to address this crisis.

    あれくらい良いものでなければ

  • Now sometimes when people see this,

    この危機を知ってもらえません

  • I hear this gasp.

    これを見て驚かれる人を

  • We can all think of someone,

    度々見かけます

  • often a young woman,

    乳がんになった女性を

  • who has been impacted by breast cancer.

    思い浮かべると

  • We often can't think of a young woman

    若い女性であることが多いですね

  • who has heart disease.

    心臓病の患者を思い浮かべても

  • I'm going to tell you why.

    若い女性は出てきません

  • Heart disease kills people,

    理由をお話しましょう

  • often very quickly.

    心臓病は命に関わります

  • So the first time heart disease strikes in women and men,

    短時間で命を奪う事が多いのです

  • half of the time it's sudden cardiac death --

    男女共に 始めて心臓病と分かった人の

  • no opportunity to say good-bye,

    半数が心臓突然死なのです

  • no opportunity to take her to the chemotherapy,

    別れを告げる時間も

  • no opportunity to help her pick out a wig.

    化学療法を受ける時間も

  • Breast cancer,

    かつらを選んでいる時間もありません

  • mortality is down to four percent.

    乳がんの死亡率は

  • And that is the 40 years

    4%まで下がっています

  • that women have advocated.

    40年間に渡って

  • Betty Ford, Nancy Reagan stood up

    女性が頑張ってきた結果です

  • and said, "I'm a breast cancer survivor,"

    ベティー・フォードやナンシー・レーガンは

  • and it was okay to talk about it.

    「乳がんを克服した」と 公表しました

  • And then physicians have gone to bat.

    乳がんの話題は受け入れられます

  • We've done the research.

    医者は支援してきましたし

  • We have effective therapies now.

    研究も行なわれ

  • Women are living longer than ever.

    今は効果的な治療法があります

  • That has to happen in heart disease, and it's time.

    生存年数も伸びました

  • It's not happening, and it's time.

    心臓病に対しても同じようになされるべきです

  • We owe an incredible debt of gratitude

    今がその時です

  • to these two women.

    私たちはこの二人の女性に

  • As Barbara depicted

    多大なご恩があります

  • in one of her amazing movies, "Yentl,"

    バーバラ・ストライザンドは

  • she portrayed a young woman

    『愛のイエントル』という素晴らしい映画の中で

  • who wanted an education.

    彼女は若い女性を演じました

  • And she wanted to study the Talmud.

    教育を受けたかった女性です

  • And so how did she get educated then?

    ユダヤ教のタルムードの勉強です

  • She had to impersonate a man.

    彼女はどうやって教育の機会を得たか?

  • She had to look like a man.

    男性のフリをしなければなりませんでした

  • She had to make other people believe that she looked like a man

    彼女は男装をして

  • and she could have the same rights

    周囲に男だと思わせる必要があったのです

  • that the men had.

    そうやって 男性と同じ権利を

  • Bernadine Healy, Dr. Healy,

    得ることが出来ました

  • was a cardiologist.

    バーナディン・ヒーリー ヒーリー博士は

  • And right around that time, in the 1980's,

    心臓病専門医でした

  • that we saw women and heart disease deaths

    まさにその頃 1980年代

  • going up, up, up, up, up,

    心臓病で亡くなる女性が

  • she wrote an editorial

    どんどん増えているのに気付きました

  • in the New England Journal of Medicine

    彼女は 『New England Journal of Medicine』誌に

  • and said, the Yentl syndrome.

    論説を書き

  • Women are dying of heart disease,

    これを Yentl 症候群と名付けました

  • two, three, four times more than men.

    心臓病で亡くなる女性の数は

  • Mortality is not going down, it's going up.

    増え続けています

  • And she questioned,

    死亡率は下がらず むしろ上がっています

  • she hypothesized,

    そして 彼女は疑問を投げかけ

  • is this a Yentl syndrome?

    仮説を立てました

  • And here's what the story is.

    これは Yentl 症候群なのでしょうか?

  • Is it because women don't look like men,

    これが記事の内容です

  • they don't look like that male-pattern heart disease

    女性と男性では見かけが違い

  • that we've spent the last 50 years understanding

    心臓病も男性のパターンとは違うため

  • and getting really good diagnostics

    ここ50年間の研究から

  • and really good therapeutics,

    良い診断法と治療法が

  • and therefore, they're not recognized for their heart disease.

    確立されてきたにもかかわらず

  • And they're just passed.

    心臓病と診断されず

  • They don't get treated, they don't get detected,

    見逃されているという仮説です

  • they don't get the benefit of all the modern medicines.

    治療も受けず 発見さえされず

  • Doctor Healy then subsequently became

    近代医療の恩恵を受けていないと 仮定したのです

  • the first female director

    ヒーリー博士はその後

  • of our National Institutes of Health.

    国立衛生研究所(NIH)の

  • And this is the biggest biomedical enterprise research

    初の女性所長となりました

  • in the world.

    アメリカ国立衛生研究所というのは

  • And it funds a lot of my research.

    世界最大の生物医学研究所です

  • It funds research all over the place.

    私の研究の多くや

  • It was a very big deal

    他の様々な研究に研究費を提供しています

  • for her to become director.

    彼女が所長になることは

  • And she started,

    重大な出来事で

  • in the face of a lot of controversy,

    彼女は多くの反対を押し切って

  • the Women's Health Initiative.

    「女性の健康イニシアチブ」(WHI)を 始めました

  • And every woman in the room here

    「女性の健康イニシアチブ」(WHI)を 始めました

  • has benefited from that Women's Health Initiative.

    ここにいる全ての女性が

  • It told us about hormone replacement therapy.

    WHIの恩恵を受けています

  • It's informed us about osteoporosis.

    ホルモン補充療法についての教育や

  • It informed us about breast cancer, colon cancer in women.

    骨粗症

  • So a tremendous fund of knowledge

    乳がんや女性の結腸がんについての知識を広めました

  • despite, again,

    すばらしく豊富な知識がありながら

  • that so many people told her not to do it,

    残念なことに

  • it was too expensive.

    「コストが掛かり過ぎる」と

  • And the under-reading was women aren't worth it.

    反対した人も多かったようです

  • She was like, "Nope. Sorry. Women are worth it."

    「女性にそれだけの価値はない」 と言うようなものですが

  • Well there was a little piece of that Women's Health Initiative

    彼女は女性に価値があることを 主張したのです

  • that went to National Heart, Lung, and Blood Institute,

    WHI の中の一部が

  • which is the cardiology part of the NIH.

    NIH の心臓専門機関である

  • And we got to do the WISE study --

    国立心肺血液研究所と

  • and the WISE stands for Women's Ischemia Syndrome Evaluation --

    WISE研究を始めました

  • and I have chaired this study for the last 15 years.

    WISEとは「女性の虚血性心疾患評価」で

  • It was a study to specifically ask,

    私は15年間 この研究の主任を務めています

  • what's going on with women?

    女性に何が起きているかに

  • Why are more and more women dying

    焦点を当てて探ることです

  • of ischemic heart disease?

    「なぜ虚血性心疾患で亡くなる女性が

  • So in the WISE, 15 years ago,

    どんどん増えているのか?」と

  • we started out and said, "Well wow, there's a couple of key observations

    WISEは 15年前

  • and we should probably follow up on that."

    「幾つか重要な症例を探ってみよう」

  • And our colleagues in Washington, D.C.

    という所からスタートしました

  • had recently published

    当時 ワシントンに居た同僚が

  • that when women have heart attacks and die,

    論文を発表しました

  • compared to men who have heart attacks and die --

    女性が心臓発作で亡くなる時と

  • and again, this is millions of people,

    男性が心臓発作で亡くなる時を比べました -

  • happening every day --

    毎日毎日 多くの

  • women, in their fatty plaque --

    方々に起こっていることですが -

  • and this is their coronary artery,

    女性の場合 脂質プラークは-

  • so the main blood supply going into the heart muscle --

    これは冠状動脈です

  • women erode,

    ここを通って血液が心臓へ運ばれます -

  • men explode.

    この女性の場合 血管は全般的に侵食されていますが

  • You're going to find some interesting analogies

    この男性の場合は 破裂です

  • in this physiology.

    面白いアナロジーが

  • (Laughter)

    頭に浮かびそうですね

  • So I'll describe the male-pattern heart attack first.

    (笑)

  • Hollywood heart attack. Ughhhh.

    まず 男性の心臓発作を説明しましょう

  • Horrible chest pain.

    ハリウッドでおなじみ ウゥーー

  • EKG goes pbbrrhh,

    鋭い胸の痛み

  • so the doctors can see this hugely abnormal EKG.

    心電図は変化し

  • There's a big clot in the middle of the artery.

    医者は異常な心電図を見ることが出来ます

  • And they go up to the cath lab

    動脈中に血栓があるのです

  • and boom, boom, boom get rid of the clot.

    カテーテル検査室で

  • That's a man heart attack.

    素早く血栓を取り除く

  • Some women have those heart attacks,

    これが男性の心臓発作です

  • but a whole bunch of women have this kind of heart attack,

    このタイプは女性にも見られますが

  • where it erodes,

    心臓発作を起こした女性の場合

  • doesn't completely fill with clot, symptoms are subtle,

    侵食が起きた所は

  • EKG findings are different --

    血栓 で完全に詰まっているわけではなく 症状は軽く

  • female-pattern.

    心電図の結果も違います

  • So what do you think happens to these gals?

    これが女性のパーターンです

  • They're often not recognized, sent home.

    このような女性はどうなるかというと

  • I'm not sure what it was. Might have been gas.

    診断はつかず 家に返され

  • So we picked up on that

    「消化不良だったのかしら」 ということになります

  • and we said, "You know, we now have the ability

    そこでこの様なものに注目しました

  • to look inside human beings

    現在の医学技術では

  • with these special catheters called IVUS:

    体内を見ることができ

  • intravascular ultrasound."

    この特殊なカテーテルでIVUS

  • And we said, "We're going to hypothesize

    (血管内超音波診断)もできます

  • that the fatty plaque in women

    仮説も立てました

  • is actually probably different,

    女性の脂質プラークは 実際には

  • and deposited differently, than men."

    男性のとは異な り 沈着のし方も

  • And because of the common knowledge

    違うかもしれないというものです

  • of how women and men get fat.

    太り方の常識ですが

  • When we watch people become obese,

    女性と男性で違いますね

  • where do men get fat?

    人が太っていく場合

  • Right here, it's just a focal -- right there.

    男性はどこに脂肪が付きますか?

  • Where do women get fat?

    ここです 局部的ですね

  • All over.

    女性はどうでしょう

  • Cellulite here, cellulite here.

    身体全体です

  • So we said, "Look, women look like they're pretty good

    ここにセルライト ここにもセルライト

  • about putting kind of the garbage away,

    女性はゴミをきちんと

  • smoothly putting it away.

    平らに伸ばして片付けるようなもので

  • Men just have to dump it in a single area."

    平らに伸ばして片付けるようなもので

  • So we said, "Let's look at these."

    男性は1箇所に山積みするだけです

  • And so the yellow is the fatty plaque,

    そこで これに目をつけました

  • and panel A is a man.

    黄色い部分は脂質プラークです

  • And you can see, it's lumpy bumpy.

    Aが男性

  • He's got a beer belly in his coronary arteries.

    デコボコしていて

  • Panel B is the woman, very smooth.

    冠動脈の内部がビール腹のようになっています

  • She's just laid it down nice and tidy.

    Bは女性 スッキリしています

  • (Laughter)

    キチンと綺麗に整えていますね

  • And if you did that angiogram,

    (笑)

  • which is the red,

    血管造影をすると

  • you can see the man's disease.

    赤く色を付けましたが

  • So 50 years

    男性の病気が判ります

  • of honing and crafting these angiograms,

    つまり 50年間の

  • we easily recognize

    血管造影技術の研鑽で

  • male-pattern disease.

    簡単に男性パターンの

  • Kind of hard to see that female-pattern disease.

    病気は発見できるようになりました

  • So that was a discovery.

    女性型の病気は見えにくいのです

  • Now what are the implications of that?

    なので これは発見でした

  • Well once again, women get the angiogram

    つまりどういう事かと言うと

  • and nobody can tell that they have a problem.

    女性に血管造影をしたところで

  • So we are working now on a non-invasive --

    誰も異常を発見できないのです

  • again, these are all invasive studies.

    そこで負担の少ない 非観血的検査を 開発しています

  • Ideally you would love to do all this non-invasively.

    これまでは 全て観血的な検査を使った研究です

  • And again, 50 years

    将来はこれら全てを 非観血的に行なえるのが理想です

  • of good non-invasive stress testing,

    また50年間の非観血的-負荷検査の経験から

  • we're pretty good at recognizing male-pattern disease

    負荷検査を進化させることで

  • with stress tests.

    男性型の心臓病を負

  • So this is cardiac magnetic resonance imaging.

    発見出来るようになっています

  • We're doing this at the Cedars-Sinai Heart Institute

    これは心臓MRIの画像です

  • in the Women's Heart Center.

    女性ハートセンターの シーダーズ・サイナイ心臓研究所で

  • We selected this for the research.

    この検査を行っています

  • This is not in your community hospital,

    これを検査法として採用しました

  • but we would hope to translate this.

    一般の地域病院にはありませんが

  • And we're about two and a half years

    いずれ置いて欲しいですね

  • into a five-year study.

    5年研究計画の

  • This was the only modality

    今 2年半が過ぎたところです

  • that can see the inner lining of the heart.

    心臓の内側が見られる

  • And if you look carefully, you can see

    唯一の方法でした

  • that there's a black blush right there.

    注意して見てみると

  • And that is microvascular obstruction.

    あそこに黒っぽい影があります

  • The syndrome, the female-pattern

    これが微小血管閉塞です

  • now is called microvascular coronary dysfunction, or obstruction.

    この女性パターンの症候群は