字幕表 動画を再生する
-
One out of two of you women
翻訳: Yuriko Hida 校正: Yukako Uchida
-
will be impacted by cardiovascular disease
女性の皆さんの 2人に1人は
-
in your lifetime.
生きている間に
-
So this is the leading killer of women.
何らかの心血管疾患を患うでしょう
-
It's a closely held secret
つまり 女性の死因のトップなのですが
-
for reasons I don't know.
不思議なことに
-
In addition to making this personal --
知らない人が多いのです
-
so we're going to talk about your relationship with your heart
これを身近なこととして捉え -
-
and all women's relationship with their heart --
つまり 皆さんと心臓の関係や
-
we're going to wax into the politics.
全ての女性と心臓との関係について お話ししますが -
-
Because the personal, as you know, is political.
さらに 政治的なことに話を広げます
-
And not enough is being done about this.
身近なものでも政治に関連しているからです
-
And as we have watched women
政治的にはまだ十分ではありません
-
conquer breast cancer
乳がん予防キャンペーンを通して
-
through the breast cancer campaign,
女性が乳がんに打ち勝つのを
-
this is what we need to do now with heart.
見てきましたが
-
Since 1984,
これこそが 心臓病に対して必要なことです
-
more women die in the U.S. than men.
1984年以降 心臓病で
-
So where we used to think of heart disease
アメリカでは男性よりも女性の方が 多く亡くなっています
-
as being a man's problem primarily --
かつて心臓病はそもそも男性の病気だと
-
which that was never true,
考えられていましたが
-
but that was kind of how everybody thought in the 1950s and '60s,
それは間違いでした
-
and it was in all the textbooks.
でもこれが 1950~60年代の常識で
-
It's certainly what I learned when I was training.
教科書にも そう書かれていました
-
If we were to remain sexist, and that was not right,
私も 間違いなくそう習いました
-
but if we were going to go forward and be sexist,
男女差別は良くありませんが
-
it's actually a woman's disease.
あえて男女差別をするならば
-
So it's a woman's disease now.
これは実は女性の病気なのです
-
And one of the things that you see
今や女性の病気です
-
is that male line,
見て下さい
-
the mortality is going down, down, down, down, down.
この男性のライン
-
And you see the female line since 1984,
死亡率はどんどん低下しています
-
the gap is widening.
そして1984年からの女性のラインとの
-
More and more women, two, three, four times more women,
ギャップはどんどん広がっています
-
dying of heart disease than men.
心臓病で亡くなる女性と男性の数の差は
-
And that's too short of a time period
増々開いています
-
for all the different risk factors that we know
こんな短期間で
-
to change.
既知の危険因子が
-
So what this really suggested to us
変化したわけがありません
-
at the national level
このグラフから分かるのは
-
was that diagnostic and therapeutic strategies,
国家レベルで
-
which had been developed in men, by men, for men
診断法と治療法が開発されてきましたが
-
for the last 50 years --
それは男性により 男性の為に 開発されたもので
-
and they work pretty well in men, don't they? --
それが50年続いた結果だということです
-
weren't working so well for women.
男性にはよく効いていますね
-
So that was a big wake-up call
でも女性にはうまくいかなかったのです
-
in the 1980's.
1980年代には そのことが
-
Heart disease kills more women
大きく取り上げられました
-
at all ages
心臓病はより多くの女性の命を奪うのです
-
than breast cancer.
いかなる年齢でも
-
And the breast cancer campaign --
乳がんよりもです
-
again, this is not a competition.
乳がん防止キャンペーンくらい -
-
We're trying to be as good as the breast cancer campaign.
別に 競争ではありませんが
-
We need to be as good as the breast cancer campaign
あれくらい良いものにしたいのです
-
to address this crisis.
あれくらい良いものでなければ
-
Now sometimes when people see this,
この危機を知ってもらえません
-
I hear this gasp.
これを見て驚かれる人を
-
We can all think of someone,
度々見かけます
-
often a young woman,
乳がんになった女性を
-
who has been impacted by breast cancer.
思い浮かべると
-
We often can't think of a young woman
若い女性であることが多いですね
-
who has heart disease.
心臓病の患者を思い浮かべても
-
I'm going to tell you why.
若い女性は出てきません
-
Heart disease kills people,
理由をお話しましょう
-
often very quickly.
心臓病は命に関わります
-
So the first time heart disease strikes in women and men,
短時間で命を奪う事が多いのです
-
half of the time it's sudden cardiac death --
男女共に 始めて心臓病と分かった人の
-
no opportunity to say good-bye,
半数が心臓突然死なのです
-
no opportunity to take her to the chemotherapy,
別れを告げる時間も
-
no opportunity to help her pick out a wig.
化学療法を受ける時間も
-
Breast cancer,
かつらを選んでいる時間もありません
-
mortality is down to four percent.
乳がんの死亡率は
-
And that is the 40 years
4%まで下がっています
-
that women have advocated.
40年間に渡って
-
Betty Ford, Nancy Reagan stood up
女性が頑張ってきた結果です
-
and said, "I'm a breast cancer survivor,"
ベティー・フォードやナンシー・レーガンは
-
and it was okay to talk about it.
「乳がんを克服した」と 公表しました
-
And then physicians have gone to bat.
乳がんの話題は受け入れられます
-
We've done the research.
医者は支援してきましたし
-
We have effective therapies now.
研究も行なわれ
-
Women are living longer than ever.
今は効果的な治療法があります
-
That has to happen in heart disease, and it's time.
生存年数も伸びました
-
It's not happening, and it's time.
心臓病に対しても同じようになされるべきです
-
We owe an incredible debt of gratitude
今がその時です
-
to these two women.
私たちはこの二人の女性に
-
As Barbara depicted
多大なご恩があります
-
in one of her amazing movies, "Yentl,"
バーバラ・ストライザンドは
-
she portrayed a young woman
『愛のイエントル』という素晴らしい映画の中で
-
who wanted an education.
彼女は若い女性を演じました
-
And she wanted to study the Talmud.
教育を受けたかった女性です
-
And so how did she get educated then?
ユダヤ教のタルムードの勉強です
-
She had to impersonate a man.
彼女はどうやって教育の機会を得たか?
-
She had to look like a man.
男性のフリをしなければなりませんでした
-
She had to make other people believe that she looked like a man
彼女は男装をして
-
and she could have the same rights
周囲に男だと思わせる必要があったのです
-
that the men had.
そうやって 男性と同じ権利を
-
Bernadine Healy, Dr. Healy,
得ることが出来ました
-
was a cardiologist.
バーナディン・ヒーリー ヒーリー博士は
-
And right around that time, in the 1980's,
心臓病専門医でした
-
that we saw women and heart disease deaths
まさにその頃 1980年代
-
going up, up, up, up, up,
心臓病で亡くなる女性が
-
she wrote an editorial
どんどん増えているのに気付きました
-
in the New England Journal of Medicine
彼女は 『New England Journal of Medicine』誌に
-
and said, the Yentl syndrome.
論説を書き
-
Women are dying of heart disease,
これを Yentl 症候群と名付けました
-
two, three, four times more than men.
心臓病で亡くなる女性の数は
-
Mortality is not going down, it's going up.
増え続けています
-
And she questioned,
死亡率は下がらず むしろ上がっています
-
she hypothesized,
そして 彼女は疑問を投げかけ
-
is this a Yentl syndrome?
仮説を立てました
-
And here's what the story is.
これは Yentl 症候群なのでしょうか?
-
Is it because women don't look like men,
これが記事の内容です
-
they don't look like that male-pattern heart disease
女性と男性では見かけが違い
-
that we've spent the last 50 years understanding
心臓病も男性のパターンとは違うため
-
and getting really good diagnostics
ここ50年間の研究から
-
and really good therapeutics,
良い診断法と治療法が
-
and therefore, they're not recognized for their heart disease.
確立されてきたにもかかわらず
-
And they're just passed.
心臓病と診断されず
-
They don't get treated, they don't get detected,
見逃されているという仮説です
-
they don't get the benefit of all the modern medicines.
治療も受けず 発見さえされず
-
Doctor Healy then subsequently became
近代医療の恩恵を受けていないと 仮定したのです
-
the first female director
ヒーリー博士はその後
-
of our National Institutes of Health.
国立衛生研究所(NIH)の
-
And this is the biggest biomedical enterprise research
初の女性所長となりました
-
in the world.
アメリカ国立衛生研究所というのは
-
And it funds a lot of my research.
世界最大の生物医学研究所です
-
It funds research all over the place.
私の研究の多くや
-
It was a very big deal
他の様々な研究に研究費を提供しています
-
for her to become director.
彼女が所長になることは
-
And she started,
重大な出来事で
-
in the face of a lot of controversy,
彼女は多くの反対を押し切って
-
the Women's Health Initiative.
「女性の健康イニシアチブ」(WHI)を 始めました
-
And every woman in the room here
「女性の健康イニシアチブ」(WHI)を 始めました
-
has benefited from that Women's Health Initiative.
ここにいる全ての女性が
-
It told us about hormone replacement therapy.
WHIの恩恵を受けています
-
It's informed us about osteoporosis.
ホルモン補充療法についての教育や
-
It informed us about breast cancer, colon cancer in women.
骨粗症
-
So a tremendous fund of knowledge
乳がんや女性の結腸がんについての知識を広めました
-
despite, again,
すばらしく豊富な知識がありながら
-
that so many people told her not to do it,
残念なことに
-
it was too expensive.
「コストが掛かり過ぎる」と
-
And the under-reading was women aren't worth it.
反対した人も多かったようです
-
She was like, "Nope. Sorry. Women are worth it."
「女性にそれだけの価値はない」 と言うようなものですが
-
Well there was a little piece of that Women's Health Initiative
彼女は女性に価値があることを 主張したのです
-
that went to National Heart, Lung, and Blood Institute,
WHI の中の一部が
-
which is the cardiology part of the NIH.
NIH の心臓専門機関である
-
And we got to do the WISE study --
国立心肺血液研究所と
-
and the WISE stands for Women's Ischemia Syndrome Evaluation --
WISE研究を始めました
-
and I have chaired this study for the last 15 years.
WISEとは「女性の虚血性心疾患評価」で
-
It was a study to specifically ask,
私は15年間 この研究の主任を務めています
-
what's going on with women?
女性に何が起きているかに
-
Why are more and more women dying
焦点を当てて探ることです
-
of ischemic heart disease?
「なぜ虚血性心疾患で亡くなる女性が
-
So in the WISE, 15 years ago,
どんどん増えているのか?」と
-
we started out and said, "Well wow, there's a couple of key observations
WISEは 15年前
-
and we should probably follow up on that."
「幾つか重要な症例を探ってみよう」
-
And our colleagues in Washington, D.C.
という所からスタートしました
-
had recently published
当時 ワシントンに居た同僚が
-
that when women have heart attacks and die,
論文を発表しました
-
compared to men who have heart attacks and die --
女性が心臓発作で亡くなる時と
-
and again, this is millions of people,
男性が心臓発作で亡くなる時を比べました -
-
happening every day --
毎日毎日 多くの
-
women, in their fatty plaque --
方々に起こっていることですが -
-
and this is their coronary artery,
女性の場合 脂質プラークは-
-
so the main blood supply going into the heart muscle --
これは冠状動脈です
-
women erode,
ここを通って血液が心臓へ運ばれます -
-
men explode.
この女性の場合 血管は全般的に侵食されていますが
-
You're going to find some interesting analogies
この男性の場合は 破裂です
-
in this physiology.
面白いアナロジーが
-
(Laughter)
頭に浮かびそうですね
-
So I'll describe the male-pattern heart attack first.
(笑)
-
Hollywood heart attack. Ughhhh.
まず 男性の心臓発作を説明しましょう
-
Horrible chest pain.
ハリウッドでおなじみ ウゥーー
-
EKG goes pbbrrhh,
鋭い胸の痛み
-
so the doctors can see this hugely abnormal EKG.
心電図は変化し
-
There's a big clot in the middle of the artery.
医者は異常な心電図を見ることが出来ます
-
And they go up to the cath lab
動脈中に血栓があるのです
-
and boom, boom, boom get rid of the clot.
カテーテル検査室で
-
That's a man heart attack.
素早く血栓を取り除く
-
Some women have those heart attacks,
これが男性の心臓発作です
-
but a whole bunch of women have this kind of heart attack,
このタイプは女性にも見られますが
-
where it erodes,
心臓発作を起こした女性の場合
-
doesn't completely fill with clot, symptoms are subtle,
侵食が起きた所は
-
EKG findings are different --
血栓 で完全に詰まっているわけではなく 症状は軽く
-
female-pattern.
心電図の結果も違います
-
So what do you think happens to these gals?
これが女性のパーターンです
-
They're often not recognized, sent home.
このような女性はどうなるかというと
-
I'm not sure what it was. Might have been gas.
診断はつかず 家に返され
-
So we picked up on that
「消化不良だったのかしら」 ということになります
-
and we said, "You know, we now have the ability
そこでこの様なものに注目しました
-
to look inside human beings
現在の医学技術では
-
with these special catheters called IVUS:
体内を見ることができ
-
intravascular ultrasound."
この特殊なカテーテルでIVUS
-
And we said, "We're going to hypothesize
(血管内超音波診断)もできます
-
that the fatty plaque in women
仮説も立てました
-
is actually probably different,
女性の脂質プラークは 実際には
-
and deposited differently, than men."
男性のとは異な り 沈着のし方も
-
And because of the common knowledge
違うかもしれないというものです
-
of how women and men get fat.
太り方の常識ですが
-
When we watch people become obese,
女性と男性で違いますね
-
where do men get fat?
人が太っていく場合
-
Right here, it's just a focal -- right there.
男性はどこに脂肪が付きますか?
-
Where do women get fat?
ここです 局部的ですね
-
All over.
女性はどうでしょう
-
Cellulite here, cellulite here.
身体全体です
-
So we said, "Look, women look like they're pretty good
ここにセルライト ここにもセルライト
-
about putting kind of the garbage away,
女性はゴミをきちんと
-
smoothly putting it away.
平らに伸ばして片付けるようなもので
-
Men just have to dump it in a single area."
平らに伸ばして片付けるようなもので
-
So we said, "Let's look at these."
男性は1箇所に山積みするだけです
-
And so the yellow is the fatty plaque,
そこで これに目をつけました
-
and panel A is a man.
黄色い部分は脂質プラークです
-
And you can see, it's lumpy bumpy.
Aが男性
-
He's got a beer belly in his coronary arteries.
デコボコしていて
-
Panel B is the woman, very smooth.
冠動脈の内部がビール腹のようになっています
-
She's just laid it down nice and tidy.
Bは女性 スッキリしています
-
(Laughter)
キチンと綺麗に整えていますね
-
And if you did that angiogram,
(笑)
-
which is the red,
血管造影をすると
-
you can see the man's disease.
赤く色を付けましたが
-
So 50 years
男性の病気が判ります
-
of honing and crafting these angiograms,
つまり 50年間の
-
we easily recognize
血管造影技術の研鑽で
-
male-pattern disease.
簡単に男性パターンの
-
Kind of hard to see that female-pattern disease.
病気は発見できるようになりました
-
So that was a discovery.
女性型の病気は見えにくいのです
-
Now what are the implications of that?
なので これは発見でした
-
Well once again, women get the angiogram
つまりどういう事かと言うと
-
and nobody can tell that they have a problem.
女性に血管造影をしたところで
-
So we are working now on a non-invasive --
誰も異常を発見できないのです
-
again, these are all invasive studies.
そこで負担の少ない 非観血的検査を 開発しています
-
Ideally you would love to do all this non-invasively.
これまでは 全て観血的な検査を使った研究です
-
And again, 50 years
将来はこれら全てを 非観血的に行なえるのが理想です
-
of good non-invasive stress testing,
また50年間の非観血的-負荷検査の経験から
-
we're pretty good at recognizing male-pattern disease
負荷検査を進化させることで
-
with stress tests.
男性型の心臓病を負
-
So this is cardiac magnetic resonance imaging.
発見出来るようになっています
-
We're doing this at the Cedars-Sinai Heart Institute
これは心臓MRIの画像です
-
in the Women's Heart Center.
女性ハートセンターの シーダーズ・サイナイ心臓研究所で
-
We selected this for the research.
この検査を行っています
-
This is not in your community hospital,
これを検査法として採用しました
-
but we would hope to translate this.
一般の地域病院にはありませんが
-
And we're about two and a half years
いずれ置いて欲しいですね
-
into a five-year study.
5年研究計画の
-
This was the only modality
今 2年半が過ぎたところです
-
that can see the inner lining of the heart.
心臓の内側が見られる
-
And if you look carefully, you can see
唯一の方法でした
-
that there's a black blush right there.
注意して見てみると
-
And that is microvascular obstruction.
あそこに黒っぽい影があります
-
The syndrome, the female-pattern
これが微小血管閉塞です
-
now is called microvascular coronary dysfunction, or obstruction.
この女性パターンの症候群は