字幕表 動画を再生する
So a couple of years ago I started a program
翻訳: Akinori Oyama 校正: Lala Uchida
to try to get the rockstar tech and design people
数年前 こんな活動を始めました
to take a year off
超人気の技術屋や設計屋に
and work in the one environment
1年間休職してもらって
that represents pretty much everything they're supposed to hate;
彼らが気に入りそうにもない
we have them work in government.
職場環境で働いてもらおうというものです
The program is called Code for America,
つまり 市の行政機関で働いてもらうのです
and it's a little bit like a Peace Corps for geeks.
「コード・フォー・アメリカ」と呼んでいて
We select a few fellows every year
マニア版「ピースコープ(平和部隊)」のような活動をします
and we have them work with city governments.
毎年 フェローを選んで
Instead of sending them off into the Third World,
市の行政機関で働いてもらいます
we send them into the wilds of City Hall.
途上国に送り出すのではなく 市役所という
And there they make great apps, they work with city staffers.
未開の地に送り込んでます
But really what they're doing is they're showing what's possible
そこでフェローは役立つアプリを作って 市役所職員と検討します
with technology today.
しかし 実際には 彼らは 今ある技術で
So meet Al.
何ができるかを示しているのです
Al is a fire hydrant in the city of Boston.
一例として アルを紹介しましょう
Here it kind of looks like he's looking for a date,
アルは ボストン市にある消火栓です (チラシ: 僕をアルと呼んでいいよ)
but what he's really looking for is for someone to shovel him out when he gets snowed in,
このチラシは 一見交際相手を探しているように見えますが (チラシ: 塩 シャベル 日差し が大好きな力持ちのシングル募集! 身長体重はこれくらいで 生き生きしてみずみずしい)
because he knows he's not very good at fighting fires
実は 雪に埋もれた時に 掘り出してくれる相手を探しています
when he's covered in four feet of snow.
というのは 4フィートの雪に埋もれると
Now how did he come to be looking for help
うまく消火活動ができなくなると知っているからです
in this very unique manner?
いったい なぜこんなに独創的なやり方で
We had a team of fellows in Boston last year
助けを求めるようになったのでしょうか
through the Code for America program.
去年ボストンに「コード・フォー・アメリカ」
They were there in February, and it snowed a lot in February last year.
活動に参加している1組のフェローがいました
And they noticed that the city never gets
2月のボストンにいて 去年の2月は多くの雪が降りました
to digging out these fire hydrants.
そこで彼らは 市が全く消火栓を掘り出して
But one fellow in particular,
もらえていないことに気が付きました
a guy named Erik Michaels-Ober,
ただ フェローの中でも
noticed something else,
とりわけ エリック・マイケル・ウーバーは
and that's that citizens are shoveling out sidewalks
もう1つのことに気が付きました
right in front of these things.
市民が 消火栓の真ん前の
So he did what any good developer would do,
歩道を除雪していたのです
he wrote an app.
そして できる開発者がするように
It's a cute little app where you can adopt a fire hydrant.
彼は自らアプリを作成しました
So you agree to dig it out when it snows.
雪が降った時に自分が雪かきする
If you do, you get to name it,
消火栓を選ぶ ちっちゃいアプリです
and he called the first one Al.
選んだら 名前をつけますが
And if you don't, someone can steal it from you.
彼は最初の消火栓をアルと名付けました
So it's got cute little game dynamics on it.
早く選ばないと 他の人に取られるかも
This is a modest little app.
という具合に 競わせるのでちょっと参加意欲が湧きます
It's probably the smallest
これは 普通の小さなアプリです
of the 21 apps that the fellows wrote last year.
去年フェローが作った21アプリ中でも
But it's doing something
おそらく最も小規模です
that no other government technology does.
でも 政府が使う他の技術では
It's spreading virally.
やらないことをアプリはしています
There's a guy in the I.T. department of the City of Honolulu
このアプリは バイラルに広がっていくのです
who saw this app and realized
ホノルル市のIT部門の担当者が このアプリを見て
that he could use it, not for snow,
これは使えると気付き
but to get citizens to adopt tsunami sirens.
雪対策ではなく
It's very important that these tsunami sirens work,
津波警報の警報機を選ぶのに使えると気付きました
but people steal the batteries out of them.
警報が放送されるのは非常に大切なのに
So he's getting citizens to check on them.
警報機からバッテリーを盗む人がいるのです
And then Seattle decided to use it
担当者は市民に確認してもらっています
to get citizens to clear out clogged storm drains.
シアトルでは 雨水の配水管の
And Chicago just rolled it out
詰まりを直してもらうのに使おうと決めました
to get people to sign up to shovel sidewalks when it snows.
シカゴでは つい最近
So we now know of nine cities
歩道を除雪してもらうのに一般市民が参加できるようにしました
that are planning to use this.
今現在も9市が この仕組を
And this has spread just frictionlessly,
使うことを計画しているようです
organically, naturally.
この技術は 特に摩擦も無く
If you know anything about government technology,
おもむくままに自然に広がってきました
you know that this isn't how it normally goes.
もし政府が使う技術をご存知でしたら
Procuring software usually takes a couple of years.
通常こんな風にはものごとが進まないのをご存知でしょう
We had a team that worked on a project in Boston last year
通常なら 政府の情報システム調達には2~3年かかるところを
that took three people about two and a half months.
昨年 ボストンのプロジェクトに参加した別のチームは
It was a way that parents could figure out
3人で2カ月半しかかけずにこのプロジェクトを終了しました
which were the right public schools for their kids.
この時は 親たちが子供にふさわしい
We were told afterward that if that had gone through normal channels,
公立校を選ぶというアプリでした
it would have taken at least two years
これがもし 通常のシステム調達プロセスを経ていたら
and it would have cost about two million dollars.
少なくとも 2年はかかり費用は200万ドルくらい
And that's nothing.
にはなっただろう と後になって言われました
There is one project in the California court system right now
こんなのはまだ序の口です
that so far cost taxpayers
カリフォルニア州裁判所の
two billion dollars,
システム開発では 現段階で
and it doesn't work.
20億ドルの血税をかけながら
And there are projects like this
今だに まだ機能していません
at every level of government.
政府のどの階層にも
So an app that takes a couple of days to write
こんなプロジェクトがあります
and then spreads virally,
一方 アプリは数日で書きあげられて
that's sort of a shot across the bow
バイラルに広がっていきます
to the institution of government.
これは政府機関に対する
It suggests how government could work better --
威嚇射撃のようなものです これは--
not more like a private company,
政府運営を改善する方法を示唆しています
as many people think it should.
多くの人が政府そうあるべきと考えるような
And not even like a tech company,
民営の会社のようにするのではなく
but more like the Internet itself.
技術系の会社のようにするのでもなく
And that means permissionless,
インターネット自体が成り立っている方法です
it means open, it means generative.
許可を待ってから動くものではなく
And that's important.
オープンで 依存せずに自らを創造していくものです
But what's more important about this app
そしてそれこそが重要なのです
is that it represents how a new generation
しかし このアプリでもっと重要なのは
is tackling the problem of government --
新しい世代が政府の問題に
not as the problem of an ossified institution,
どう取り組んでいるのかを表しているからです
but as a problem of collective action.
硬直した組織の問題としてではなく
And that's great news,
皆で取り組む問題として捉えています
because, it turns out, we're very good at collective action
これは非常によい知らせです
with digital technology.
デジタル技術を使った共同行動が
Now there's a very large community of people
非常に得意だと分かったからです
that are building the tools that we need
今や 効率的に共同作業を
to do things together effectively.
進めるために必要なツールを作っている
It's not just Code for America fellows,
人々のとても大きな共同体が存在します
there are hundreds of people all over the country
参加者は「コード・フォー・アメリカ」の
that are standing and writing civic apps
フェロー達だけでなく 我が国には
every day in their own communities.
自身が属している共同体で日々
They haven't given up on government.
何百人もの人が立ち上がり 市民のアプリを作成しています
They are frustrated as hell with it,
彼らは 政府への期待を捨ててはいません
but they're not complaining about it,
政府に非常に落胆している一方で
they're fixing it.
ただ不満を言い続けるのではなく
And these folks know something
みずから解決しているのです
that we've lost sight of.
この人たちは 私たちが見失ってしまった
And that's that when you strip away all your feelings
何かを知っています
about politics and the line at the DMV
この何かというのは 政治や
and all those other things
陸運局(DMV)での長蛇の列や
that we're really mad about,
その他諸々のことで 私たちが
government is, at its core,
本当に怒っている事柄に関する感情を
in the words of Tim O'Reilly,
全て取り去ると 政府とは 本質的には
"What we do together that we can't do alone."
ティム・オ・ライリーの言葉を借りれば
Now a lot of people have given up on government.
「単独で出来ないことを一緒にやる」役割を担うものなのです
And if you're one of those people,
多くの人が政府への期待を捨てています
I would ask that you reconsider,
もしあなたがそうだとしたら
because things are changing.
どうかもう一度考え直してみてください
Politics is not changing;
ものごとは変化しているからです
government is changing.
政治は変わっていませんが
And because government
政府は変化しています
ultimately derives its power from us --
政府は最終的には
remember "We the people?" --
我々から力を得ているのです
how we think about it
― 「我々合衆国民は」も国民主体でしょう? ―
is going to effect how that change happens.
我々が問題をどう考えるかによって
Now I didn't know very much about government when I started this program.
変化がどのように起こるのかに影響を及ぼすのです
And like a lot of people,
この活動を始めた時は政府についてあまり分かっていませんでした
I thought government was basically about getting people elected to office.
そして多くの人々と同じように
Well after two years, I've come to the conclusion
政府といえば基本的に選挙で代表者を選んで終わりと考えていました
that, especially local government,
さて 2年たって 私は
is about opossums.
特に地方政府は
This is the call center for the services and information line.
「オポッサム」なんだという結論に到しました
It's generally where you will get
これは電話相談のコールセンターです
if you call 311 in your city.
住んでいる街で相談110番に電話すると
If you should ever have the chance
一般的に ここにつながります
to staff your city's call center,
フェローのスコット・シルバーマンのように
as our fellow Scott Silverman did as part of the program --
もし市の相談コールセンターに勤める
in fact, they all do that --
ようなことがあったら ― 実は
you will find that people call government
フェローはみなそうするのですが ―
with a very wide range of issues,
非常に幅広い問題で人々が政府に電話をかけてくる―
including having an opossum stuck in your house.
ということがわかります
So Scott gets this call.
「オポッサム」が家で動かない なんて相談もあります
He types "Opossum" into this official knowledge base.
それで スコットはこの相談を受け 公式の
He doesn't really come up with anything. He starts with animal control.
知識ベースで「オポッサム」を検索しますが
And finally, he says, "Look, can you just open all the doors to your house
何も見つからず 彼はまず動物保護管理課に連絡します
and play music really loud
最終的にスコットは「いいですか 家に通じる扉を全部あけて
and see if the thing leaves?"
本当に大きな音で音楽をかけて出ていくか
So that worked. So booya for Scott.
やってみてくれますか」と言いました
But that wasn't the end of the opossums.
この方法で解決でき スコットは「やった」と喜びました
Boston doesn't just have a call center.
でも 「オポッサム」の話はまだ続きます
It has an app, a Web and mobile app,
ボストンにはコールセンターだけでなく
called Citizens Connect.
「シチズンコネクト(市民をつなぐ)」というアプリがあり
Now we didn't write this app.
ウェブとモバイルの両方で使えます
This is the work of the very smart people
これは私たちの作ったアプリではなく
at the Office of New Urban Mechanics in Boston.
これはボストン都市装置課の
So one day -- this is an actual report -- this came in:
非常に賢い人たちの作品です
"Opossum in my trashcan. Can't tell if it's dead.
あるとき ― これは実際の相談なのですが ―
How do I get this removed?"
「うちのゴミ箱にオポッサムが!死んでるかわからないの
But what happens with Citizens Connect is different.
どうやったら取り除いてもらえますか?」という相談がありました
So Scott was speaking person-to-person.
このアプリは全く違う結果をもたらしました
But on Citizens Connect everything is public,
話を振り返ると スコットは直接1対1で話していましたが
so everybody can see this.
「シチズンコネクト」では全てが公開されて
And in this case, a neighbor saw it.
みんなが見ることができます
And the next report we got said,
この相談では 近所の人がそれを見て
"I walked over to this location,
相談に返信し こう書かれていました
found the trashcan behind the house.
「その場所まで歩いて行き
Opossum? Check. Living? Yep.
家の裏に そのゴミ箱を見つけた
Turned trashcan on its side. Walked home.
オポッサム? 見たよ 生きてたかって? えぇ
Goodnight sweet opossum."
ゴミ箱を横向きにして 家にかえった
(Laughter)
おやすみ オポッサム」
Pretty simple.
(笑)
So this is great. This is the digital meeting the physical.
とてもシンプルです
And it's also a great example
素晴らしいでしょう デジタルと物理的な現実世界の融合です
of government getting in on the crowd-sourcing game.
そして 政府が
But it's also a great example of government as a platform.
クラウドソーシングというやり方に乗った 素晴らしい例でもあります
And I don't mean necessarily
また それと同時に 政府が基盤となった 良い例でもあります
a technological definition of platform here.
技術面でのプラットフォーム(基盤)と
I'm just talking about a platform for people
必ずしも言いたいのではありません
to help themselves and to help others.
人がお互いを助けあうという意味での
So one citizen helped another citizen,
基盤だと言っているのです 「オポッサム」の例では
but government played a key role here.
1人の市民がもう1人の市民を助けましたが
It connected those two people.
政府もここで重要な役割を果たしました
And it could have connected them with government services if they'd been needed,
この2人を結びつけたのです もし要求されれば
but a neighbor is a far better and cheaper alternative
行政サービスでこの人たちを結びつけられたでしょうが
to government services.
政府がサービスを提供するよりも 近所の人の方が
When one neighbor helps another,
よっぽど良く安上がりな方法です
we strengthen our communities.
近所同士で助け合うと
We call animal control, it just costs a lot of money.
共同体の繋がりが強まります
Now one of the important things we need to think about government
動物保護管理に電話すると 多くのお金がかかるだけです
is that it's not the same thing as politics.
政府について考えないといけないことで
And most people get that,
大切なことの一つは 政治とは違うということです
but they think that one is the input to the other.
これはほとんどの人が理解できるのですが
That our input to the system of government
入力を与えれば出力が得られると考えてしまうのです
is voting.
すなわち 政府のシステムへの入力は
Now how many times have we elected a political leader --
投票と考えてしまうのです
and sometimes we spend a lot of energy
何回リーダーを選んできたでしょうか?
getting a new political leader elected --
― 新しい政治的リーダーを送りだす
and then we sit back and we expect government
ために多くのエネルギーを費やすことも間々あるのに ―
to reflect our values and meet our needs,
選挙が終わると落ち着いてしまって
and then not that much changes?
政府が私たちの価値観を反映し 必要としていることを満たしてくれると
That's because government is like a vast ocean
期待しますが それほどは変わってはいないのです
and politics is the six-inch layer on top.
これは政府が広大な海原のようなもので
And what's under that
また 政治はこれまで培ってきたものから成り立っているからです
is what we call bureaucracy.
その培ってきたものの下には
And we say that word with such contempt.
いわゆる 官僚機構が存在しています
But it's that contempt
この言葉を私たちは大いに侮蔑をこめて使います
that keeps this thing that we own
しかし この侮蔑こそが
and we pay for
私たちのもので 税金を支払っている官僚機構を
as something that's working against us, this other thing,
私たちの邪魔をしているといった
and then we're disempowering ourselves.
ものとして 存在させ続けています
People seem to think politics is sexy.
その結果 私たち自らを無力にしてしまっています
If we want this institution to work for us,
人は政治に惹きつけられているように思われますが
we're going to have to make bureaucracy sexy.
もし政府機関に力になってほしいなら
Because that's where the real work of government happens.
官僚機構を惹きつけられるものにしなければならないでしょう
We have to engage with the machinery of government.
なぜなら 官僚機構でこそ実際の政府の仕事がなされているからです
So that's OccupytheSEC movement has done.
官僚機構で動く政府の仕組に取り組む必要があります
Have you seen these guys?
「オキュパイSEC」はこれを行いました
It's a group of concerned citizens
参加した人たちのやり方を見ましたか?
that have written a very detailed
米金融規制改革法案に関してSECが
325-page report
求めていたパブリックコメントとして
that's a response to the SEC's request for comment
行く末を懸念した市民が団結し
on the Financial Reform Bill.
325ページにも及ぶ詳細な
That's not being politically active,
報告書を共同で書き上げたのです
that's being bureaucratically active.
これは政治的に活動するのではなく
Now for those of us who've given up on government,
官僚機構に取り組んだ活動です
it's time that we asked ourselves
政府への期待を捨てた人には
about the world that we want to leave for our children.
どんな世界を
You have to see the enormous challenges
子供たちに残したいと思うのかを自問する時です
that they're going to face.
子供たちがどれほど巨大な
Do we really think we're going to get where we need to go
問題に直面するか考えなければなりません
without fixing the one institution
私たちを代表して行動する政府機関を正すことなくして
that can act on behalf of all of us?
私たちが行くべき所に
We can't do without government,
辿りつくことができるでしょうか
but we do need it
政府なしではできませんし
to be more effective.
より効率的であるために
The good news is that technology is making it possible
私たちには政府が絶対に必要です
to fundamentally reframe
よい知らせは
the function of government
市民社会を強化していくことにより
in a way that can actually scale
規模を拡張していくというやり方で
by strengthening civil society.
最新技術を用いて 政府機能の抜本的な再編成が
And there's a generation out there that's grown up on the Internet,
実現できることです
and they know that it's not that hard
この国にはインターネットで育った世代がいて
to do things together,
この世代は 協力して実行するのが
you just have to architect the systems the right way.
それほど難しいことでないと知っています
Now the average age of our fellows is 28,
システムを正しく設計しさえすればよいのです
so I am, begrudgingly,
私たちのフェローは 平均年齢 28 才です
almost a generation older than most of them.
まぁ しぶしぶ認めると 私自身は
This is a generation
大部分のフェロー達の親にあたる世代です
that's grown up taking their voices pretty much for granted.
この世代は 自分たちが自由に
They're not fighting that battle that we're all fighting
主張できるということを当然のものと思って育った世代です
about who gets to speak;
この世代は 私たちがしてきたように
they all get to speak.
誰が主張すべきかについて争わず
They can express their opinion
全員で主張するのです
on any channel at any time,
どんな経路でも どんな時でも
and they do.
個人の意見を主張することができ
So when they're faced with the problem of government,
また主張します
they don't care as much
このため この世代が政府の問題に直面したら
about using their voices.
主張する代表者を決める 選挙のような―
They're using their hands.
手段はあまりあてにしません
They're using their hands
手を使うのです
to write applications that make government work better.
手を使って
And those applications let us use our hands
政府がよりよく機能するためのアプリを作るのです
to make our communities better.
アプリは 私たちが共同体を良くするのに
That could be shoveling out a hydrant, pulling a weed,
手を貸せるようにします
turning over a garbage can with an opossum in it.
例えば 消火栓を掘り出したり 草を抜いたり
And certainly, we could have been shoveling out those fire hydrants all along,
オポッサムが入ってしまった ゴミ箱をひっくりかえしたりするようなことです
and many people do.
確かに アプリなしでも 消火栓を掘り出せていたかもしれませんし
But these apps are like little digital reminders
多くの人がそうしています
that we're not just consumers,
ただ これらのアプリは 私たちが単なる消費者でないと
and we're not just consumers of government,
気付かせてくれるのです
putting in our taxes and getting back services.
私たちは 税金を払って
We're more than that,
行政サービスを受けるだけの政府の消費者ではありません
we're citizens.
私たちはそれだけの存在ではありません
And we're not going to fix government
私たちは「シチズン」なのです
until we fix citizenship.
「シチズン」の在り方を変えずに
So the question I have for all of you here:
政府の在り方を変えることはできません
When it comes to the big, important things
最後に 私から皆さんに質問があります
that we need to do together,
もし 私たちが一緒に それも
all of us together,
全員で一緒に行う必要があるくらいの
are we just going to be a crowd of voices,
大きく重要な課題に遭遇したら
or are we also going to be
私たちは 単なる主張する集団になるのでしょうか
a crowd of hands?
それとも それだけではなく
Thank you.
自ら手助けもする集団になるのでしょうか?
(Applause)
ありがとうございます