字幕表 動画を再生する
The oceans cover some 70 percent of our planet.
翻訳: Ishiwata Keiko 校正: Masaki Yanagishita
And I think Arthur C. Clarke probably had it right
私たちが住んでいる惑星の70%が海で覆われています
when he said that perhaps we ought to call our planet
アーサー・C・クラークが私たちの惑星を
Planet Ocean.
呼ぶのにふさわしい名前は海の惑星だと言った時
And the oceans are hugely productive,
彼は的を得ていると思いました
as you can see by the satellite image
さて 海にはとてつもない生産力があります
of photosynthesis, the production of new life.
それは光合成の衛星画像によって
In fact, the oceans produce half of the new life every day on Earth
新しい生命の生産量を見ればわかるでしょう
as well as about half the oxygen that we breathe.
事実 地球上で日々生まれる生命の半分を 海が生みだしているのです
In addition to that, it harbors a lot of the biodiversity on Earth,
そればかりでなく私たちが呼吸する酸素の約半分も 海が生み出しているんですよ
and much of it we don't know about.
さて 地球上の多様な生物が海を住処にしていますが
But I'll tell you some of that today.
その海に生息している生物について あまり分かっていません
That also doesn't even get into the whole protein extraction
そこで本日 そのいくつかについて話してみたいと思います
that we do from the ocean.
私たちが海からタンパク質を収穫する
That's about 10 percent of our global needs
お話は含まれていません
and 100 percent of some island nations.
地球上で必要とされるタンパク質の10%くらいしか 海からとっていません
If you were to descend
島国の中には100%海からとっている国もありますけれども
into the 95 percent of the biosphere that's livable,
もしあなたが95%の生物圏(生物が生存可能な場所)まで
it would quickly become pitch black,
潜って行ったら
interrupted only by pinpoints of light
そこは直ちに暗闇の世界になっていることでしょう
from bioluminescent organisms.
そしてそこには小さな光があるだけで
And if you turn the lights on,
その光は生物発光体から出ているのです
you might periodically see spectacular organisms swim by,
ライトを照らして見ると
because those are the denizens of the deep,
時に目を見張るような生物が泳ぎ過ぎていくことでしょう
the things that live in the deep ocean.
これらは深海の住民
And eventually, the deep sea floor would come into view.
つまり 海深くに生息する生物なんです
This type of habitat covers more of the Earth's surface
潜り続けていくと 最後には 海底が見えてきます
than all other habitats combined.
海の生息地が地球上のほとんどの表面を覆っていて
And yet, we know more about the surface of the Moon and about Mars
その他の生息地すべてをあわせたよりも ずっと広いのです
than we do about this habitat,
海については未知でも月や火星の表面について
despite the fact that we have yet to extract
私たちはもっとたくさんのことを知っています でも
a gram of food, a breath of oxygen or a drop of water
この月や火星から
from those bodies.
1グラムの食料 一呼吸分の酸素 そして水一滴さえも
And so 10 years ago,
採取したことさえないにもかかわらずにですよ
an international program began called the Census of Marine Life,
さて10年前のことですが
which set out to try and improve our understanding
マリン・ライフ・センサス(海洋生物調査) と呼ばれる国際プログラムが開始されました
of life in the global oceans.
そのプログラムにより 世界中の海洋に生息する
It involved 17 different projects around the world.
生物の理解を促進しようとしました
As you can see, these are the footprints of the different projects.
世界中から17のプロジェクトが加わりました
And I hope you'll appreciate the level of global coverage
これはさまざまな違ったプロジェクトの足跡です
that it managed to achieve.
このプログラムにより全地球規模の調査が達成できたことを
It all began when two scientists, Fred Grassle and Jesse Ausubel,
評価してもらいたいと思います
met in Woods Hole, Massachusetts
フレデリック・グラッスルとジェシー・オースベルという 二人の科学者が
where both were guests at the famed oceanographic institute.
マサチューセッツ州ウッズホールで出会ったことから 全てが始まりました
And Fred was lamenting the state of marine biodiversity
ウッズホールには有名は海洋研究所があり 二人はそこのゲストとして招待されていました
and the fact that it was in trouble and nothing was being done about it.
フレッドは海洋生物の多様性について嘆いていました
Well, from that discussion grew this program
何しろそれがどんどん減少するのに 放置されたままでしたから
that involved 2,700 scientists
まあ それが議論の発端となりプログラムが誕生した訳です
from more than 80 countries around the world
そしてこのプログラムには2700人の科学者が
who engaged in 540 ocean expeditions
世界80カ国以上から参加しました
at a combined cost of 650 million dollars
科学者たちは総額6億5千万ドルの研究費で
to study the distribution, diversity and abundance
540の海洋研究に従事し
of life in the global ocean.
地球上の海洋生物の分布 多様性と個体数を
And so what did we find?
調査したのです
We found spectacular new species,
さて そこでの発見は何だったか
the most beautiful and visually stunning things everywhere we looked --
私たちは目を見張るような新種を発見しました
from the shoreline to the abyss,
その新種は驚愕するような美しさで
form microbes all the way up to fish and everything in between.
しかも海岸線から深海までのいたるところで発見され
And the limiting step here wasn't the unknown diversity of life,
微生物から魚に至るまでです
but rather the taxonomic specialists
未知の生物の多様性に関しての調査に比べ
who can identify and catalog these species
分類学の専門家が手間取りました
that became the limiting step.
分類学者は新種を同定し
They, in fact, are an endangered species themselves.
目録化する知識を持った専門家です
There are actually four to five new species
分類学者自体が絶滅危惧種でした
described everyday for the oceans.
事実 海に関しては4つから5つの新種が
And as I say, it could be a much larger number.
日々登録されています
Now, I come from Newfoundland in Canada --
ですから とにかく膨大な数となるわけです
It's an island off the east coast of that continent --
さて私はカナダのニューファンドランド
where we experienced one of the worst fishing disasters
北米大陸の東海岸沖合の島の出身です。
in human history.
ニューファンドランドは人類史上最悪の漁場の
And so this photograph shows a small boy next to a codfish.
乱獲に見舞われました
It's around 1900.
この写真を見て下さい 男の子がタラの横に立っていますね
Now, when I was a boy of about his age,
1900年頃のことです
I would go out fishing with my grandfather
私がこの写真に写っている子ぐらいの時
and we would catch fish about half that size.
よく祖父と魚釣りに行ったものです
And I thought that was the norm,
でも私が釣った魚はこの魚の半分しかありませんでした
because I had never seen fish like this.
まあ それが当時は普通の大きさだと思っていました
If you were to go out there today, 20 years after this fishery collapsed,
こんな大きな魚なんて見たことがありませんでしたから
if you could catch a fish, which would be a bit of a challenge,
今日 そこに行っても 漁業がすっかり駄目になり20年も経っていますから
it would be half that size still.
魚を釣ることができたとしても 釣ること自体も難儀ですが
So what we're experiencing is something called shifting baselines.
釣った魚は 当時 私が釣った魚の半分くらいのものでしょう
Our expectations of what the oceans can produce
今 シフティングベースライン (価値基準の変化)を経験しているわけです
is something that we don't really appreciate
海の生産能力の大きさを
because we haven't seen it in our lifetimes.
私たちは理解していないのです
Now most of us, and I would say me included,
自分の生涯で見たことがないからです
think that human exploitation of the oceans
今 殆どの人々が 私も含めて
really only became very serious
人間による海洋搾取がこの50年 いや恐らく この100年で
in the last 50 to, perhaps, 100 years or so.
ひどい状態に
The census actually tried to look back in time,
なってしまったと思っています
using every source of information they could get their hands on.
そこで海洋生物調査は実際に入手可能な
And so anything from restaurant menus
あらゆる情報を駆使し過去を検証しました
to monastery records to ships' logs
レストランのメニューから
to see what the oceans looked like.
修道院の記録や航海日誌まで
Because science data really goes back
海がどんなものであったかを調べるためには 何でも収集したのです
to, at best, World War II, for the most part.
科学データは第2次世界大戦ころまで
And so what they found, in fact,
遡れます
is that exploitation really began heavily with the Romans.
事実 分かったことは
And so at that time, of course, there was no refrigeration.
海洋搾取が なんとローマ時代に始まっていたのです
So fishermen could only catch
勿論当時冷凍設備などはありませんでした
what they could either eat or sell that day.
だから漁師はその日に
But the Romans developed salting.
食べたり売りさばける量だけを獲っていました
And with salting,
しかしローマ人は塩漬けにすることを思いつきました
it became possible to store fish and to transport it long distances.
そして塩漬けすることで
And so began industrial fishing.
魚を蓄えたり 遠く離れたところに輸送できるようになりました
And so these are the sorts of extrapolations that we have
その結果漁業の産業化が始まったのです
of what sort of loss we've had
このグラフは私たちが推測して 作成したものですが
relative to pre-human impacts on the ocean.
人類出現以前と比較して
They range from 65 to 98 percent
どれだけ魚を失ったかを示しています
for these major groups of organisms,
生物の大多数のグループでは 失われたものが
as shown in the dark blue bars.
65%から98%に及んでいることを
Now for those species the we managed to leave alone, that we protect --
濃紺のバーが示しています
for example, marine mammals in recent years and sea birds --
さて危害を加えず保護した動物
there is some recovery.
近年の海洋哺乳動物や海鳥などですが
So it's not all hopeless.
ある程度回復が伺えます
But for the most part, we've gone from salting to exhausting.
だから まったく絶望的だということではないのです
Now this other line of evidence is a really interesting one.
しかし 大抵の場合 私たちは塩漬けにし 取り尽してしまう行為に及んでいます
It's from trophy fish caught off the coast of Florida.
さてこの線は大変興味深いものを示しています
And so this is a photograph from the 1950s.
この写真はフロリダ沖合釣り大会の優勝魚です
I want you to notice the scale on the slide,
1950年代に撮影されたものです
because when you see the same picture from the 1980s,
このスライドでは魚の大きさに着目してください
we see the fish are much smaller
1980年代に写された優勝魚を見ると
and we're also seeing a change
こちらの魚の方がずっと小さい
in terms of the composition of those fish.
それにその他の変化にも気が付きますよね
By 2007, the catch was actually laughable
優勝魚として釣られた魚の種類も変わっています
in terms of the size for a trophy fish.
2007年までには優勝魚というには
But this is no laughing matter.
実に笑ってしまうようなサイズです
The oceans have lost a lot of their productivity
でも笑っている場合じゃないんです
and we're responsible for it.
海が多くの生産力をなくしてしまったのですから
So what's left? Actually quite a lot.
そして私たちにその責任があるのです
There's a lot of exciting things, and I'm going to tell you a little bit about them.
じゃあ 何が残されているのか 実はかなり多くのものがあります
And I want to start with a bit on technology,
わくわくするものがたくさんあるんです これからそれについてちょっと話しましょう
because, of course, this is a TED Conference
まず技術について少々触れておきたいと思います
and you want to hear something on technology.
これはTED Conferenceですし
So one of the tools that we use to sample the deep ocean
聴衆の皆さんも技術について何か知りたいはずですよね
are remotely operated vehicles.
深海から試料を採取するために
So these are tethered vehicles we lower down to the sea floor
遠隔操作の探査機を使います
where they're our eyes and our hands for working on the sea bottom.
これがケーブル式探査機で 海床まで降ろし
So a couple of years ago, I was supposed to go on an oceanographic cruise
海床で私たちの目となり手となって 働いてくれます
and I couldn't go because of a scheduling conflict.
2、3年前 私は海洋調査の旅に参加しようとしましたが
But through a satellite link I was able to sit at my study at home
日程が合わず 行けませんでした
with my dog curled up at my feet, a cup of tea in my hand,
しかし衛星回線を通して家から参加できました それも
and I could tell the pilot, "I want a sample right there."
犬が私の足下でうずくまり 私は紅茶を飲みながら
And that's exactly what the pilot did for me.
「そこでサンプルを採って」 と指示できるのです
That's the sort of technology that's available today
するとパイロットはきちんと採取してくれます
that really wasn't available even a decade ago.
そんなことが今日では技術によって可能なんですね
So it allows us to sample these amazing habitats
10年前でさえ こんなことはできませんでした
that are very far from the surface
技術によりこんな深海にある
and very far from light.
驚くような生息地から
And so one of the tools that we can use to sample the oceans
しかも光から遥か遠くの場所からも採取が可能になりました
is acoustics, or sound waves.
海洋から採取をするために使用する道具に
And the advantage of sound waves
音波があります
is that they actually pass well through water, unlike light.
音波は光よりずっと
And so we can send out sound waves,
水中をよく伝播できるのが利点です
they bounce off objects like fish and are reflected back.
つまり 音波を送ると
And so in this example, a census scientist took out two ships.
魚のような物体に当たると反射するんです
One would send out sound waves that would bounce back.
この画面では海洋生物調査の科学者が 2隻の船を使っています
They would be received by a second ship,
一隻の船が音波を出し それが反射する
and that would give us very precise estimates, in this case,
その音波を2隻目の船が受信するという仕掛けです
of 250 billion herring
この方法だと大変詳細な推測ができるんです
in a period of about a minute.
この場合ですと2500億匹のニシンの群れがあることが
And that's an area about the size of Manhattan Island.
約1分で分かるのです
And to be able to do that is a tremendous fisheries tool,
しかもそのニシンの群れは マンハッタン島くらい広がっているんです
because knowing how many fish are there is really critical.
このような推測ができるなんて 実に素晴らしい漁具です
We can also use satellite tags
何匹魚がいるかを把握できるのは重要です
to track animals as they move through the oceans.
音波以外にも通信衛星タグというものも使っています
And so for animals that come to the surface to breathe,
この通信衛星タグは 海洋を移動する物を追跡できるんです
such as this elephant seal,
動物が呼吸するために海面にあがります
it's an opportunity to send data back to shore
例えばこのゾウアザラシみたいにね