Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • The oceans cover some 70 percent of our planet.

    翻訳: Ishiwata Keiko 校正: Masaki Yanagishita

  • And I think Arthur C. Clarke probably had it right

    私たちが住んでいる惑星の70%が海で覆われています

  • when he said that perhaps we ought to call our planet

    アーサー・C・クラークが私たちの惑星を

  • Planet Ocean.

    呼ぶのにふさわしい名前は海の惑星だと言った時

  • And the oceans are hugely productive,

    彼は的を得ていると思いました

  • as you can see by the satellite image

    さて 海にはとてつもない生産力があります

  • of photosynthesis, the production of new life.

    それは光合成の衛星画像によって

  • In fact, the oceans produce half of the new life every day on Earth

    新しい生命の生産量を見ればわかるでしょう

  • as well as about half the oxygen that we breathe.

    事実 地球上で日々生まれる生命の半分を 海が生みだしているのです

  • In addition to that, it harbors a lot of the biodiversity on Earth,

    そればかりでなく私たちが呼吸する酸素の約半分も 海が生み出しているんですよ

  • and much of it we don't know about.

    さて 地球上の多様な生物が海を住処にしていますが

  • But I'll tell you some of that today.

    その海に生息している生物について あまり分かっていません

  • That also doesn't even get into the whole protein extraction

    そこで本日 そのいくつかについて話してみたいと思います

  • that we do from the ocean.

    私たちが海からタンパク質を収穫する

  • That's about 10 percent of our global needs

    お話は含まれていません

  • and 100 percent of some island nations.

    地球上で必要とされるタンパク質の10%くらいしか 海からとっていません

  • If you were to descend

    島国の中には100%海からとっている国もありますけれども

  • into the 95 percent of the biosphere that's livable,

    もしあなたが95%の生物圏(生物が生存可能な場所)まで

  • it would quickly become pitch black,

    潜って行ったら

  • interrupted only by pinpoints of light

    そこは直ちに暗闇の世界になっていることでしょう

  • from bioluminescent organisms.

    そしてそこには小さな光があるだけで

  • And if you turn the lights on,

    その光は生物発光体から出ているのです

  • you might periodically see spectacular organisms swim by,

    ライトを照らして見ると

  • because those are the denizens of the deep,

    時に目を見張るような生物が泳ぎ過ぎていくことでしょう

  • the things that live in the deep ocean.

    これらは深海の住民

  • And eventually, the deep sea floor would come into view.

    つまり 海深くに生息する生物なんです

  • This type of habitat covers more of the Earth's surface

    潜り続けていくと 最後には 海底が見えてきます

  • than all other habitats combined.

    海の生息地が地球上のほとんどの表面を覆っていて

  • And yet, we know more about the surface of the Moon and about Mars

    その他の生息地すべてをあわせたよりも ずっと広いのです

  • than we do about this habitat,

    海については未知でも月や火星の表面について

  • despite the fact that we have yet to extract

    私たちはもっとたくさんのことを知っています でも

  • a gram of food, a breath of oxygen or a drop of water

    この月や火星から

  • from those bodies.

    1グラムの食料 一呼吸分の酸素 そして水一滴さえも

  • And so 10 years ago,

    採取したことさえないにもかかわらずにですよ

  • an international program began called the Census of Marine Life,

    さて10年前のことですが

  • which set out to try and improve our understanding

    マリン・ライフ・センサス(海洋生物調査) と呼ばれる国際プログラムが開始されました

  • of life in the global oceans.

    そのプログラムにより 世界中の海洋に生息する

  • It involved 17 different projects around the world.

    生物の理解を促進しようとしました

  • As you can see, these are the footprints of the different projects.

    世界中から17のプロジェクトが加わりました

  • And I hope you'll appreciate the level of global coverage

    これはさまざまな違ったプロジェクトの足跡です

  • that it managed to achieve.

    このプログラムにより全地球規模の調査が達成できたことを

  • It all began when two scientists, Fred Grassle and Jesse Ausubel,

    評価してもらいたいと思います

  • met in Woods Hole, Massachusetts

    フレデリック・グラッスルとジェシー・オースベルという 二人の科学者が

  • where both were guests at the famed oceanographic institute.

    マサチューセッツ州ウッズホールで出会ったことから 全てが始まりました

  • And Fred was lamenting the state of marine biodiversity

    ウッズホールには有名は海洋研究所があり 二人はそこのゲストとして招待されていました

  • and the fact that it was in trouble and nothing was being done about it.

    フレッドは海洋生物の多様性について嘆いていました

  • Well, from that discussion grew this program

    何しろそれがどんどん減少するのに 放置されたままでしたから

  • that involved 2,700 scientists

    まあ それが議論の発端となりプログラムが誕生した訳です

  • from more than 80 countries around the world

    そしてこのプログラムには2700人の科学者が

  • who engaged in 540 ocean expeditions

    世界80カ国以上から参加しました

  • at a combined cost of 650 million dollars

    科学者たちは総額6億5千万ドルの研究費で

  • to study the distribution, diversity and abundance

    540の海洋研究に従事し

  • of life in the global ocean.

    地球上の海洋生物の分布 多様性と個体数を

  • And so what did we find?

    調査したのです

  • We found spectacular new species,

    さて そこでの発見は何だったか

  • the most beautiful and visually stunning things everywhere we looked --

    私たちは目を見張るような新種を発見しました

  • from the shoreline to the abyss,

    その新種は驚愕するような美しさで

  • form microbes all the way up to fish and everything in between.

    しかも海岸線から深海までのいたるところで発見され

  • And the limiting step here wasn't the unknown diversity of life,

    微生物から魚に至るまでです

  • but rather the taxonomic specialists

    未知の生物の多様性に関しての調査に比べ

  • who can identify and catalog these species

    分類学の専門家が手間取りました

  • that became the limiting step.

    分類学者は新種を同定し

  • They, in fact, are an endangered species themselves.

    目録化する知識を持った専門家です

  • There are actually four to five new species

    分類学者自体が絶滅危惧種でした

  • described everyday for the oceans.

    事実 海に関しては4つから5つの新種が

  • And as I say, it could be a much larger number.

    日々登録されています

  • Now, I come from Newfoundland in Canada --

    ですから とにかく膨大な数となるわけです

  • It's an island off the east coast of that continent --

    さて私はカナダのニューファンドランド

  • where we experienced one of the worst fishing disasters

    北米大陸の東海岸沖合の島の出身です。

  • in human history.

    ニューファンドランドは人類史上最悪の漁場の

  • And so this photograph shows a small boy next to a codfish.

    乱獲に見舞われました

  • It's around 1900.

    この写真を見て下さい  男の子がタラの横に立っていますね

  • Now, when I was a boy of about his age,

    1900年頃のことです

  • I would go out fishing with my grandfather

    私がこの写真に写っている子ぐらいの時

  • and we would catch fish about half that size.

    よく祖父と魚釣りに行ったものです

  • And I thought that was the norm,

    でも私が釣った魚はこの魚の半分しかありませんでした

  • because I had never seen fish like this.

    まあ それが当時は普通の大きさだと思っていました

  • If you were to go out there today, 20 years after this fishery collapsed,

    こんな大きな魚なんて見たことがありませんでしたから

  • if you could catch a fish, which would be a bit of a challenge,

    今日 そこに行っても 漁業がすっかり駄目になり20年も経っていますから

  • it would be half that size still.

    魚を釣ることができたとしても 釣ること自体も難儀ですが

  • So what we're experiencing is something called shifting baselines.

    釣った魚は 当時 私が釣った魚の半分くらいのものでしょう

  • Our expectations of what the oceans can produce

    今 シフティングベースライン (価値基準の変化)を経験しているわけです

  • is something that we don't really appreciate

    海の生産能力の大きさを

  • because we haven't seen it in our lifetimes.

    私たちは理解していないのです

  • Now most of us, and I would say me included,

    自分の生涯で見たことがないからです

  • think that human exploitation of the oceans

    今 殆どの人々が 私も含めて

  • really only became very serious

    人間による海洋搾取がこの50年 いや恐らく この100年で

  • in the last 50 to, perhaps, 100 years or so.

    ひどい状態に

  • The census actually tried to look back in time,

    なってしまったと思っています

  • using every source of information they could get their hands on.

    そこで海洋生物調査は実際に入手可能な

  • And so anything from restaurant menus

    あらゆる情報を駆使し過去を検証しました

  • to monastery records to ships' logs

    レストランのメニューから

  • to see what the oceans looked like.

    修道院の記録や航海日誌まで

  • Because science data really goes back

    海がどんなものであったかを調べるためには 何でも収集したのです

  • to, at best, World War II, for the most part.

    科学データは第2次世界大戦ころまで

  • And so what they found, in fact,

    遡れます

  • is that exploitation really began heavily with the Romans.

    事実 分かったことは

  • And so at that time, of course, there was no refrigeration.

    海洋搾取が なんとローマ時代に始まっていたのです

  • So fishermen could only catch

    勿論当時冷凍設備などはありませんでした

  • what they could either eat or sell that day.

    だから漁師はその日に

  • But the Romans developed salting.

    食べたり売りさばける量だけを獲っていました

  • And with salting,

    しかしローマ人は塩漬けにすることを思いつきました

  • it became possible to store fish and to transport it long distances.

    そして塩漬けすることで

  • And so began industrial fishing.

    魚を蓄えたり 遠く離れたところに輸送できるようになりました

  • And so these are the sorts of extrapolations that we have

    その結果漁業の産業化が始まったのです

  • of what sort of loss we've had

    このグラフは私たちが推測して 作成したものですが

  • relative to pre-human impacts on the ocean.

    人類出現以前と比較して

  • They range from 65 to 98 percent

    どれだけ魚を失ったかを示しています

  • for these major groups of organisms,

    生物の大多数のグループでは 失われたものが

  • as shown in the dark blue bars.

    65%から98%に及んでいることを

  • Now for those species the we managed to leave alone, that we protect --

    濃紺のバーが示しています

  • for example, marine mammals in recent years and sea birds --

    さて危害を加えず保護した動物

  • there is some recovery.

    近年の海洋哺乳動物や海鳥などですが

  • So it's not all hopeless.

    ある程度回復が伺えます

  • But for the most part, we've gone from salting to exhausting.

    だから まったく絶望的だということではないのです

  • Now this other line of evidence is a really interesting one.

    しかし 大抵の場合 私たちは塩漬けにし 取り尽してしまう行為に及んでいます

  • It's from trophy fish caught off the coast of Florida.

    さてこの線は大変興味深いものを示しています

  • And so this is a photograph from the 1950s.

    この写真はフロリダ沖合釣り大会の優勝魚です

  • I want you to notice the scale on the slide,

    1950年代に撮影されたものです

  • because when you see the same picture from the 1980s,

    このスライドでは魚の大きさに着目してください

  • we see the fish are much smaller

    1980年代に写された優勝魚を見ると

  • and we're also seeing a change

    こちらの魚の方がずっと小さい

  • in terms of the composition of those fish.

    それにその他の変化にも気が付きますよね

  • By 2007, the catch was actually laughable

    優勝魚として釣られた魚の種類も変わっています

  • in terms of the size for a trophy fish.

    2007年までには優勝魚というには

  • But this is no laughing matter.

    実に笑ってしまうようなサイズです

  • The oceans have lost a lot of their productivity

    でも笑っている場合じゃないんです

  • and we're responsible for it.

    海が多くの生産力をなくしてしまったのですから

  • So what's left? Actually quite a lot.

    そして私たちにその責任があるのです

  • There's a lot of exciting things, and I'm going to tell you a little bit about them.

    じゃあ 何が残されているのか 実はかなり多くのものがあります

  • And I want to start with a bit on technology,

    わくわくするものがたくさんあるんです これからそれについてちょっと話しましょう

  • because, of course, this is a TED Conference

    まず技術について少々触れておきたいと思います

  • and you want to hear something on technology.

    これはTED Conferenceですし

  • So one of the tools that we use to sample the deep ocean

    聴衆の皆さんも技術について何か知りたいはずですよね

  • are remotely operated vehicles.

    深海から試料を採取するために

  • So these are tethered vehicles we lower down to the sea floor

    遠隔操作の探査機を使います

  • where they're our eyes and our hands for working on the sea bottom.

    これがケーブル式探査機で 海床まで降ろし

  • So a couple of years ago, I was supposed to go on an oceanographic cruise

    海床で私たちの目となり手となって 働いてくれます

  • and I couldn't go because of a scheduling conflict.

    2、3年前 私は海洋調査の旅に参加しようとしましたが

  • But through a satellite link I was able to sit at my study at home

    日程が合わず 行けませんでした

  • with my dog curled up at my feet, a cup of tea in my hand,

    しかし衛星回線を通して家から参加できました それも

  • and I could tell the pilot, "I want a sample right there."

    犬が私の足下でうずくまり 私は紅茶を飲みながら

  • And that's exactly what the pilot did for me.

    「そこでサンプルを採って」 と指示できるのです

  • That's the sort of technology that's available today

    するとパイロットはきちんと採取してくれます

  • that really wasn't available even a decade ago.

    そんなことが今日では技術によって可能なんですね

  • So it allows us to sample these amazing habitats

    10年前でさえ こんなことはできませんでした

  • that are very far from the surface

    技術によりこんな深海にある

  • and very far from light.

    驚くような生息地から

  • And so one of the tools that we can use to sample the oceans

    しかも光から遥か遠くの場所からも採取が可能になりました

  • is acoustics, or sound waves.

    海洋から採取をするために使用する道具に

  • And the advantage of sound waves

    音波があります

  • is that they actually pass well through water, unlike light.

    音波は光よりずっと

  • And so we can send out sound waves,

    水中をよく伝播できるのが利点です

  • they bounce off objects like fish and are reflected back.

    つまり 音波を送ると

  • And so in this example, a census scientist took out two ships.

    魚のような物体に当たると反射するんです

  • One would send out sound waves that would bounce back.

    この画面では海洋生物調査の科学者が 2隻の船を使っています

  • They would be received by a second ship,

    一隻の船が音波を出し それが反射する

  • and that would give us very precise estimates, in this case,

    その音波を2隻目の船が受信するという仕掛けです

  • of 250 billion herring

    この方法だと大変詳細な推測ができるんです

  • in a period of about a minute.

    この場合ですと2500億匹のニシンの群れがあることが

  • And that's an area about the size of Manhattan Island.

    約1分で分かるのです

  • And to be able to do that is a tremendous fisheries tool,

    しかもそのニシンの群れは マンハッタン島くらい広がっているんです

  • because knowing how many fish are there is really critical.

    このような推測ができるなんて 実に素晴らしい漁具です

  • We can also use satellite tags

    何匹魚がいるかを把握できるのは重要です

  • to track animals as they move through the oceans.

    音波以外にも通信衛星タグというものも使っています

  • And so for animals that come to the surface to breathe,

    この通信衛星タグは 海洋を移動する物を追跡できるんです

  • such as this elephant seal,

    動物が呼吸するために海面にあがります

  • it's an opportunity to send data back to shore

    例えばこのゾウアザラシみたいにね

  • and tell us where exactly it is in the ocean.

    ゾウアザラシが海面に出てくるとデータが送られ

  • And so from that we can produce these tracks.

    海のどこにいるのか 正確に把握できます

  • For example, the dark blue

    このデータからゾウアザラシの足跡を作成できますよ

  • shows you where the elephant seal moved in the north Pacific.

    例えば 濃紺の色をたどれば

  • Now I realize for those of you who are colorblind, this slide is not very helpful,

    ゾウアザラシが北太平洋のどこにいるかが分かるでしょう

  • but stick with me nonetheless.

    あっ 今 気がついたのですが この中に色盲の方がいらしたらこのスライドじゃ 駄目ですね

  • For animals that don't surface,

    すみませんが それでも 私の説明におつきあいください

  • we have something called pop-up tags,

    さて 海面に浮上しない動物については

  • which collect data about light and what time the sun rises and sets.

    ポップアップタグと呼ばれる器具があります

  • And then at some period of time

    これは光に関してや日出日没の時間に関しての データを収集します

  • it pops up to the surface and, again, relays that data back to shore.

    つまり ポップアップタグはある時間になると海面に

  • Because GPS doesn't work under water. That's why we need these tools.

    浮上し 私たちのところにデーターを送ってくれるのです

  • And so from this we're able to identify these blue highways,

    とにかく海の下ではGPSは機能しませんから この道具が必要なんです

  • these hot spots in the ocean,

    これから この青い帯状の部分が分かりますね

  • that should be real priority areas

    この帯が海の中のホットスポットです

  • for ocean conservation.

    このホットスポットの部分は最大優先して

  • Now one of the other things that you may think about

    海洋保護をすべき場所です

  • is that, when you go to the supermarket and you buy things, they're scanned.

    さて 皆さんもすでにお気付きかもしれませんが

  • And so there's a barcode on that product

    スーパーに行き買い物をするときに品物をスキャンしますね

  • that tells the computer exactly what the product is.

    品物にはバーコードがついていて

  • Geneticists have developed a similar tool called genetic barcoding.

    バーコードによってコンピューターが どんな品物であるかを認識しますよね

  • And what barcoding does

    遺伝学者も遺伝子バーコードと言う 類似した方法を開発しました

  • is use a specific gene called CO1

    そのバーコードで何をするかというと

  • that's consistent within a species, but varies among species.

    ある生物が同じ種であればが必ず持つCO1と言う

  • And so what that means is we can unambiguously identify

    特別な遺伝子を使うのです  この特別な遺伝子は種によって異なります

  • which species are which

    つまり 明らかにどの種であるか

  • even if they look similar to each other,

    識別できるのです

  • but may be biologically quite different.

    どんなにお互いが似て見えたとしても

  • Now one of the nicest examples I like to cite on this

    生物学的には全く異種であることが分かるのです

  • is the story of two young women, high school students in New York City,

    これに関して良い例を挙げてみたいと思います

  • who worked with the census.

    二人の若い女の子 ニューヨークの高校生の話ですが

  • They went out and collected fish from markets and from restaurants in New York City

    海洋生物調査の仕事をしていました

  • and they barcoded it.

    ニューヨークのレストランや市場から魚を集め

  • Well what they found was mislabeled fish.

    その魚のバーコードを調べました

  • So for example,

    すると 魚の名前が違っていることが分かりました

  • they found something which was sold as tuna, which is very valuable,

    例えば

  • was in fact tilapia, which is a much less valuable fish.

    マグロ とても高価な魚ですよね マグロという名前で

  • They also found an endangered species

    売られていた魚は実はティラピアでした ティラピアはマグロよりずっと安い魚ですね

  • sold as a common one.

    また絶滅危惧種の魚が

  • So barcoding allows us to know what we're working with

    ごくありふれた魚として売られていたことも分かりました

  • and also what we're eating.

    バーコード法によって 魚の種類を調査でき

  • The Ocean Biogeographic Information System

    また食糧の素性が分かるのです

  • is the database for all the census data.

    オーシャン・バイオジオグラフィック・インフォメーション・ システムは 海洋生物調査の全データベースです

  • It's open access; you can all go in and download data as you wish.

    オーシャン・バイオジオグラフィック・インフォメーション・ システムは 海洋生物調査の全データベースです

  • And it contains all the data from the census

    誰でもアクセス可能で 自由にそのデータをダウンロードできます

  • plus other data sets that people were willing to contribute.

    そこには海洋生物調査からの資料もありますが

  • And so what you can do with that

    それに加え皆さんもデータを提供することができます

  • is to plot the distribution of species and where they occur in the oceans.

    それを使ってできることは

  • What I've plotted up here is the data that we have on hand.

    種の分布や海のどこに生物がいるかを示すことができます

  • This is where our sampling effort has concentrated.

    ここにある図は手持ちのデータで作成しました

  • Now what you can see

    これは最も採集努力をしているところです

  • is we've sampled the area in the North Atlantic,

    今ご覧になっているデータは

  • in the North Sea in particular,

    特に上手く採集できた北大西洋地域

  • and also the east coast of North America fairly well.

    北海

  • That's the warm colors which show a well-sampled region.

    そして北米東海岸のものです

  • The cold colors, the blue and the black,

    この赤い色の地域がかなりデータ採取ができた地域で

  • show areas where we have almost no data.

    青い色や黒色の部分が

  • So even after a 10-year census,

    殆どデータ採取ができていない地域です

  • there are large areas that still remain unexplored.

    ですから 今まで10年間調査しても

  • Now there are a group of scientists living in Texas, working in the Gulf of Mexico

    依然として調査し尽くせない地域がたくさんあります

  • who decided really as a labor of love

    さて テキサス州の科学者グループが メキシコ湾で研究していますが

  • to pull together all the knowledge they could

    彼らは報酬なしで

  • about biodiversity in the Gulf of Mexico.

    メキシコ湾の生物の多様性について

  • And so they put this together, a list of all the species,

    英知を結集しようと決心しました

  • where they're known to occur,

    研究者はすべての種のリスト

  • and it really seemed like a very esoteric, scientific type of exercise.

    どこにどのような生物がいるかの リスト作成に一丸となっていましたし

  • But then, of course, there was the Deep Horizon oil spill.

    これはとても難解かつ 科学的な任務であるように見受けられました

  • So all of a sudden, this labor of love

    しかし その時 石油掘削施設「ディープ・ホライズン」の 事故により原油が流出し

  • for no obvious economic reason

    報酬を期待せずにしていた研究が

  • has become a critical piece of information

    つまり経済的な理由を何も持っていなかった研究が

  • in terms of how that system is going to recover, how long it will take

    突如 大変重要な情報になりました

  • and how the lawsuits

    つまり生態系がどのように回復するのか 回復にはどのくらいの期間が必要か

  • and the multi-billion-dollar discussions that are going to happen in the coming years

    またこれから起きる訴訟や

  • are likely to be resolved.

    数十億ドルの物議をかもす話し合いが

  • So what did we find?

    どのように決着していくのかという点で 非常に重大な情報となるのです

  • Well, I could stand here for hours, but, of course, I'm not allowed to do that.

    さて 私たちが発見したものは何か?

  • But I will tell you some of my favorite discoveries

    それを話すために何時間もかかるのでもちろん 今ここでは話せません

  • from the census.

    海洋生物調査の発見から

  • So one of the things we discovered is where are the hot spots of diversity?

    印象的ないくつかを話しましょう

  • Where do we find the most species of ocean life?

    発見とは 多様性のホットスポットはどこか?

  • And what we find if we plot up the well-known species

    海洋生物の大半の種はどこで見つかるか?

  • is this sort of a distribution.

    良く知られている種の位置を描いてみると

  • And what we see is that for coastal tags,

    このような分布が得られます

  • for those organisms that live near the shoreline,

    沿岸生物群については―

  • they're most diverse in the tropics.

    つまり海岸近くに生息する生物は

  • This is something we've actually known for a while,

    熱帯地域が一番多様性に富んでいます

  • so it's not a real breakthrough.

    このことは 実は以前から分かっていたことですから

  • What is really exciting though

    新発見とは言えません

  • is that the oceanic tags, or the ones that live far from the coast,

    でも 本当にわくわくすることは

  • are actually more diverse at intermediate latitudes.

    海洋生物群―岸から遠くの生物たちは

  • This is the sort of data, again, that managers could use

    実は中間緯度で多様であると言うことです

  • if they want to prioritize areas of the ocean that we need to conserve.

    保護すべき海洋域の優先順位づけをしようというなら

  • You can do this on a global scale, but you can also do it on a regional scale.

    管理者はこの種のデータを利用できます

  • And that's why biodiversity data can be so valuable.

    皆さんだって地球規模でこれを利用できるし 地域ごとにも利用できるます

  • Now while a lot of the species we discovered in the census

    だからこそ 多様性に関するデータは とても価値があるのです

  • are things that are small and hard to see,

    さて 海洋生物調査が発見した多くの生物の種が

  • that certainly wasn't always the case.

    小さく見つけにくいんですが

  • For example, while it's hard to believe

    しかし小さいものばかりだとは限りません

  • that a three kilogram lobster could elude scientists,

    例えば信じがたいことですが

  • it did until a few years ago

    3キロもあるロブスターが科学者の目を逃れていました

  • when South African fishermen requested an export permit

    実は数年前

  • and scientists realized that this was something new to science.

    南アフリカの漁師が輸出許可を申請した時に初めて

  • Similarly this Golden V kelp

    これが新種だと言うことに気がついたんです

  • collected in Alaska just below the low water mark

    同様にこの黄金V昆布もそうです これは

  • is probably a new species.

    アラスカの低水位線の下で採取されたのですが

  • Even though it's three meters long,

    恐らく新種です

  • it actually, again, eluded science.

    長さが3メートルもあるにもかかわらず

  • Now this guy, this bigfin squid, is seven meters in length.

    これもまた科学者の目から逃れていました

  • But to be fair, it lives in the deep waters of the Mid-Atlantic Ridge,

    どうですか こいつ このアオリイカは長さが7メートルあります

  • so it was a lot harder to find.

    公正を期すために言いますが これは大西洋中央海嶺の深海に棲息しているから

  • But there's still potential for discovery of big and exciting things.

    とても見つけにくかったのです

  • This particular shrimp, we've dubbed it the Jurassic shrimp,

    大きい わくわくするような生き物が これからまだまだ発見される可能性があるんですよ

  • it's thought to have gone extinct 50 years ago --

    この写真のエビを私たちは ジュラシック・シュリンプというあだ名で呼んでいるんですが

  • at least it was, until the census discovered

    これは50年前にとっくに絶滅したと思われています

  • it was living and doing just fine off the coast of Australia.

    少なくとも海洋生物調査が発見するまでのことですけれども

  • And it shows that the ocean, because of its vastness,

    でもこのエビはオーストラリアの沖合で棲息し なかなか元気にやっていますよ

  • can hide secrets for a very long time.

    海はあまりに広大ですから

  • So, Steven Spielberg, eat your heart out.

    長い間 秘密をかくすことができるんですね

  • If we look at distributions, in fact distributions change dramatically.

    そう だからスティーブン・スピルバーグも悩んでいますよね

  • And so one of the records that we had

    生物分布についてですが 実際には 分布は劇的に変化するんです

  • was this sooty shearwater, which undergoes these spectacular migrations

    私たちの記録の一つによると

  • all the way from New Zealand

    ハイイロミズナギドリは

  • all the way up to Alaska and back again

    はるかニュージーランドから

  • in search of endless summer

    アラスカまで 壮大な渡りをしますが

  • as they complete their life cycles.

    常夏を求めて帰っていきます

  • We also talked about the White Shark Cafe.

    そのような渡りを一生繰り返していくのです

  • This is a location in the Pacific where white shark converge.

    ホホジロザメ・カフェについても話したことがありますが

  • We don't know why they converge there, we simply don't know.

    ホホジロザメ・カフェとはホホジロザメが群がっている 太平洋上のある場所のことを言います

  • That's a question for the future.

    なぜそこで群がっているのか私たちにはわかりません 本当に全然わからないのです

  • One of the things that we're taught in high school

    これを解くのは未来の課題です

  • is that all animals require oxygen in order to survive.

    高校時代に教えられてきたことに

  • Now this little critter, it's only about half a millimeter in size,

    動物は生きるために酸素が必要だということがありますね

  • not terribly charismatic.

    さてこの小さいな奇妙な動物 1ミリの半分しかないサイズで

  • But it was only discovered in the early 1980s.

    カリスマ性なんて微塵もありません

  • But the really interesting thing about it

    1980年代初頭に発見されたばかりです

  • is that, a few years ago, census scientists discovered

    これについてとても興味深いことは

  • that this guy can thrive in oxygen-poor sediments

    数年前 海洋生物調査の科学者が発見したことです

  • in the deep Mediterranean Sea.

    どんなことかというと こいつは地中海の深海で

  • So now they know that, in fact,

    酸素がごく少ない沈殿物の中でもすくすくと育つんです

  • animals can live without oxygen, at least some of them,

    要するに 分かったことは

  • and that they can adapt to even the harshest of conditions.

    動物は酸素なしでも生きることができる 少なくともそういった動物がいる

  • If you were to suck all the water out of the ocean,

    そしてそういう動物は とても厳しい環境にも適応できるということです

  • this is what you'd be left behind with,

    もし海から水を吸い出してしまったら

  • and that's the biomass of life on the sea floor.

    残るものは

  • Now what we see is huge biomass towards the poles

    海床にある生物のバイオマスです

  • and not much biomass in between.

    この巨大なバイオマスは 南極と北極の近くに多く見られますが

  • We found life in the extremes.

    その中間にはあまり見られません

  • And so there were new species that were found

    私たちは極端な条件下でも生物を発見しました

  • that live inside ice

    私たちが発見した新生物は

  • and help to support an ice-based food web.

    氷の中で生きていました

  • And we also found this spectacular yeti crab

    その生物は氷中の食物連鎖を支えています

  • that lives near boiling hot hydrothermal vents at Easter Island.

    この目を見張るようなイエティークラブも 私たちが発見しました

  • And this particular species

    これはイースター島の沸騰する 熱水孔の近くで生きています

  • really captured the public's attention.

    このカニは

  • We also found the deepest vents known yet -- 5,000 meters --

    本当に世間から注目を浴びました

  • the hottest vents at 407 degrees Celsius --

    もっとも深い熱水孔は5千メートル

  • vents in the South Pacific and also in the Arctic

    一番高温なものが407度であるということは既知のことです

  • where none had been found before.

    そしてその熱水孔が南太平洋と南極にもありますが

  • So even new environments are still within the domain of the discoverable.

    そこでは何の生物も発見されませんでした

  • Now in terms of the unknowns, there are many.

    新しい環境には依然として今後発見を待つ領域があり

  • And I'm just going to summarize just a few of them

    未知ということに関していうなら 本当にたくさんのことがまだわかっていません

  • very quickly for you.

    ではこれから簡単に未知のものについて

  • First of all, we might ask, how many fishes in the sea?

    まとめていきましょう

  • We actually know the fishes better than we do any other group in the ocean

    第一に海にはどのくらいの種類の魚がいるのか

  • other than marine mammals.

    現実的にはどの海洋生物より 私たちは魚に関して知っています

  • And so we can actually extrapolate based on rates of discovery

    海の哺乳類は別としてね

  • how many more species we're likely to discover.

    これまでの発見率から予測して

  • And from that, we actually calculate

    この先どのくらいの種を発見できるんでしょうか

  • that we know about 16,500 marine species

    これについては実際 計算してみたのですが

  • and there are probably another 1,000 to 4,000 left to go.

    1万6500種類の海の種が知られており

  • So we've done pretty well.

    あと千から4千くらいを発見することになるでしょう

  • We've got about 75 percent of the fish,

    ということで 私たちはかなり上手くやりました

  • maybe as much as 90 percent.

    つまり75%について もしくは90%くらいも

  • But the fishes, as I say, are the best known.

    魚については分かっているのです

  • So our level of knowledge is much less for other groups of organisms.

    しかし先ほど申し上げたように魚についてなら 一番分かっているということです

  • Now this figure is actually based on a brand new paper

    私たちの知識レベルはほかの生物に関しては 依然として低いのです

  • that's going to come out in the journal PLoS Biology.

    この数字は実は新しい論文に基づいたもので

  • And what is does is predict how many more species there are

    PLoSバイオロジーから発表されます

  • on land and in the ocean.

    その内容は あと何種の生物種が

  • And what they found

    陸上と海にいるかという推定です

  • is that they think that we know of about nine percent of the species in the ocean.

    分かったことは

  • That means 91 percent, even after the census,

    海に関して9%くらいの生物の種が解明されており

  • still remain to be discovered.

    つまり海洋生物調査以降でさえも91%が依然として

  • And so that turns out to be about two million species

    発見されていないのです

  • once all is said and done.

    つまり結局200万種類にも

  • So we still have quite a lot of work to do

    なるということです

  • in terms of unknowns.

    これからもたくさんやるべきことはあります

  • Now this bacterium

    未知のことに関してはね

  • is part of mats that are found off the coast of Chile.

    次にこのバクテリアは

  • And these mats actually cover an area the size of Greece.

    これはチリの沿岸沖で見つけられた バクテリアの群れの一部です

  • And so this particular bacterium is actually visible to the naked eye.

    このような群れをあわせると 実にギリシア全土覆うくらいの大きさになります

  • But you can imagine the biomass that represents.

    今 話題にしているこのバクテリアは 実際に裸眼でも見られます

  • But the really intriguing thing about the microbes

    これがどのくらいのバイオマスになるのか想像もできます

  • is just how diverse they are.

    でも微生物に関して実に驚くべきなのは

  • A single drop of seawater

    微生物には非常に多様性があるということです

  • could contain 160 different types of microbes.

    一滴の海水には

  • And the oceans themselves

    160もの違った微生物のタイプが含まれていると 言ってもいいでしょう

  • are thought potentially to contain as many as a billion different types.

    海全体には

  • So that's really exciting. What are they all doing out there?

    10億以上もの違った微生物がいる 可能性があると考えられています

  • We actually don't know.

    だから本当に興味がそそられるのです  一体微生物はそこで何をしているのでしょうね

  • The most exciting thing, I would say, about this census

    私たちには本当のことが分からないのです

  • is the role of global science.

    さてこの調査で最も面白いことは

  • And so as we see in this image of light during the night,

    地球規模の科学の役割です

  • there are lots of areas of the Earth

    夜 光のイメージの中で私たちは

  • where human development is much greater

    地上にはたくさんの地域があり

  • and other areas where it's much less,

    人間の発展が顕著な地域もあれば

  • but between them we see large dark areas

    そうではない地域もある しかし

  • of relatively unexplored ocean.

    その間には大きな暗い地域が存在し

  • The other point I'd like to make about this

    それがまだ未到の海です

  • is that this ocean's interconnected.

    もう一点指摘したいことは

  • Marine organisms do not care about international boundaries;

    海は繋がっていると言うことです

  • they move where they will.

    海洋生物は各国間の境界線など気にしていません

  • And so the importance then of global collaboration

    彼らは自分の意思で動いています

  • becomes all the more important.

    だからこそ地球規模での協力が

  • We've lost a lot of paradise.

    さらに一層重要になるのです

  • For example, these tuna that were once so abundant in the North Sea

    私たちは既にたくさんの楽園を失ってきました

  • are now effectively gone.

    例えば こういうマグロは北海ではかつて豊富だったのに

  • There were trawls taken in the deep sea in the Mediterranean,

    今ではほとんどいなくなっています

  • which collected more garbage than they did animals.

    地中海の海深くではトロール網漁業をしていますが

  • And that's the deep sea, that's the environment that we consider to be

    網に引っかかるものは魚よりもゴミの方が多いのです

  • among the most pristine left on Earth.

    深海なんですよ 地球に残された まだ人類が汚していないと

  • And there are a lot of other pressures.

    思われている深海の環境がこのざまなんです

  • Ocean acidification is a really big issue that people are concerned with,

    まだまだ他にも圧力はかかっています

  • as well as ocean warming, and the effects they're going to have on coral reefs.

    海洋の温暖化同様 海洋の酸性化も大きな懸念事項です

  • On the scale of decades, in our lifetimes,

    これによる影響が珊瑚礁でも見られることでしょう

  • we're going to see a lot of damage to coral reefs.

    数十年という単位で 私たちが生きている間にも

  • And I could spend the rest of my time, which is getting very limited,

    珊瑚礁が損なわれていくのを目の当たりにするでしょう

  • going through this litany of concerns about the ocean,

    残りの生涯をかけ と言っても限られた期間しかありませんが

  • but I want to end on a more positive note.

    海に関するこういった懸念を 何度も何度も繰り返し話していくつもりです

  • And so the grand challenge then

    しかし私としては もう少し明るい感じで終わらせたいと思っています

  • is to try and make sure that we preserve what's left,

    そこで大きな課題は

  • because there is still spectacular beauty.

    残されたものを守り通すということです

  • And the oceans are so productive,

    残されたものにも 依然として目を見張るような美があるのですから

  • there's so much going on in there that's of relevance to humans

    そして海には生産力があり

  • that we really need to, even from a selfish perspective,

    海の中では起きている様々なこと それがすべて人間に関係しています

  • try to do better than we have in the past.

    だから利己的な観点からでさえも 私たちは過去したことよりも

  • So we need to recognize those hot spots

    もっと良いことをする必要があるんです

  • and do our best to protect them.

    従って こういったホットスポットを認識し

  • When we look at pictures like this, they take our breath away,

    そこを保護するために最大限努力しなくてはなりません

  • in addition to helping to give us breath

    このような写真を見ると その美しさにはっとさせられますが

  • by the oxygen that the oceans provide.

    そればかりか海が供給する酸素によって

  • Census scientists worked in the rain, they worked in the cold,

    私たちの呼吸を助けているのです

  • they worked under water and they worked above water

    海洋生物調査の科学者たちは雨の中も 寒さの中も

  • trying to illuminate the wondrous discovery,

    水中でも水上でも調査研究を行い

  • the still vast unknown,

    この驚くべき発見

  • the spectacular adaptations that we see in ocean life.

    静かなこの広大な未知なるもの

  • So whether you're a yak herder living in the mountains of Chile,

    海洋生物に見たこの目を見張るような適応に 光を当てる努力をしてきました

  • whether you're a stockbroker in New York City

    チリの山岳に暮らすヤクの牧人であろうが

  • or whether you're a TEDster living in Edinburgh,

    ニューヨークの株式仲買人であろうが

  • the oceans matter.

    エジンバラに住むTEDの関係者であろうが

  • And as the oceans go so shall we.

    海に関係しています

  • Thanks for listening.

    つまり海が生き続ける限り私たちも生き続けるのです

  • (Applause)

    ご清聴ありがとうございました

The oceans cover some 70 percent of our planet.

翻訳: Ishiwata Keiko 校正: Masaki Yanagishita

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます