Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Because I usually take the role

    翻訳: Shungo Haraguchi 校正: Akiko Hicks

  • of trying to explain to people

    普段は これから新しく

  • how wonderful the new technologies

    出てくる テクノロジーが

  • that are coming along are going to be,

    いかに素晴らしいものになるか

  • and I thought that, since I was among friends here,

    説明する機会が多く

  • I would tell you what I really think

    今日は仲間の皆さんもいるので

  • and try to look back and try to understand

    私が真剣に考えていることをお話ししたいと思います

  • what is really going on here

    現在の めまぐるしく

  • with these amazing jumps in technology

    目覚しいテクノロジーの飛躍において

  • that seem so fast that we can barely keep on top of it.

    一体 本当に何が起きているのか

  • So I'm going to start out

    過去を振り返って考えて見たいと思います

  • by showing just one very boring technology slide.

    では、はじめに

  • And then, so if you can just turn on the slide that's on.

    テクノロジーに関する平凡なスライドをお見せします

  • This is just a random slide

    では…スライドを映せますか?

  • that I picked out of my file.

    これは私のファイルの中から

  • What I want to show you is not so much the details of the slide,

    適当に選んだ物です

  • but the general form of it.

    お見せしたいのは スライドの詳細というよりも

  • This happens to be a slide of some analysis that we were doing

    全体の形です

  • about the power of RISC microprocessors

    これは ある分析に関するスライドで

  • versus the power of local area networks.

    RISCマイクロプロセッサの能力と

  • And the interesting thing about it

    ローカルエリア・ネットワークの能力を比較したものです

  • is that this slide,

    興味深い点は

  • like so many technology slides that we're used to,

    このスライドが

  • is a sort of a straight line

    他のテクノロジーに関するスライドと同様

  • on a semi-log curve.

    片対数グラフ上で いわば 直線という事です

  • In other words, every step here

    片対数グラフ上で いわば 直線という事です

  • represents an order of magnitude

    つまり 縦軸の目盛りは

  • in performance scale.

    「べき乗」で

  • And this is a new thing

    性能の尺度を 示しています

  • that we talk about technology

    技術の進歩を

  • on semi-log curves.

    指数関数的に考えるのは

  • Something really weird is going on here.

    新しいことです

  • And that's basically what I'm going to be talking about.

    とても奇妙なことがここで起きています

  • So, if you could bring up the lights.

    それが今日の話の焦点です

  • If you could bring up the lights higher,

    では、明るくしてもらえますか?

  • because I'm just going to use a piece of paper here.

    もっと明るくしてもらえますか?

  • Now why do we draw technology curves

    ここで紙を使いたいので

  • in semi-log curves?

    なぜテクノロジーの推移を表すのに

  • Well the answer is, if I drew it on a normal curve

    片対数グラフを使うのでしょう?

  • where, let's say, this is years,

    普通のグラフで描くとこうなります

  • this is time of some sort,

    横軸を年数_

  • and this is whatever measure of the technology

    つまり ある種の時間の単位とし

  • that I'm trying to graph,

    縦軸を何らかの方法で技術を

  • the graphs look sort of silly.

    測ったときの単位とすると

  • They sort of go like this.

    グラフはあまり意味がありません

  • And they don't tell us much.

    こんな感じです

  • Now if I graph, for instance,

    特に何も分かりません

  • some other technology, say transportation technology,

    反対に 別の技術

  • on a semi-log curve,

    例えば輸送技術の推移を

  • it would look very stupid, it would look like a flat line.

    片対数グラフにすると

  • But when something like this happens,

    くだらない ただの平らな線になってしまいます

  • things are qualitatively changing.

    でも、このようなことが起きている時

  • So if transportation technology

    物事は質的に変化しています

  • was moving along as fast as microprocessor technology,

    つまり、輸送技術が

  • then the day after tomorrow,

    マイクロプロセッサ並みの速さで進化したとすると

  • I would be able to get in a taxi cab

    明後日には

  • and be in Tokyo in 30 seconds.

    タクシーに乗って

  • It's not moving like that.

    東京に30秒で到着していることでしょう

  • And there's nothing precedented

    実際はそうではありません

  • in the history of technology development

    技術開発の歴史において

  • of this kind of self-feeding growth

    数年おきに桁違いに

  • where you go by orders of magnitude every few years.

    自己増殖的に成長するなど

  • Now the question that I'd like to ask is,

    先例がありません

  • if you look at these exponential curves,

    ここで疑問が生まれます

  • they don't go on forever.

    この様な指数関数的な伸びは

  • Things just can't possibly keep changing

    永久には続きません

  • as fast as they are.

    物事がこんな速度で変化し続けることは

  • One of two things is going to happen.

    できないのです

  • Either it's going to turn into a sort of classical S-curve like this,

    通常、2つのうち1つのことが起こります

  • until something totally different comes along,

    何か完全に違うことが起こるまでの間

  • or maybe it's going to do this.

    このような標準的なS型曲線に落ち着くか

  • That's about all it can do.

    もしくはこうなるか

  • Now I'm an optimist,

    それしかありません

  • so I sort of think it's probably going to do something like that.

    私は楽観主義者なので

  • If so, that means that what we're in the middle of right now

    こういう風に進むだろうと考えます

  • is a transition.

    そうだとすると、私達が今いるのは

  • We're sort of on this line

    移行のまっただ中です

  • in a transition from the way the world used to be

    いわば この線の上にいます

  • to some new way that the world is.

    世界が かつてあった あり方から

  • And so what I'm trying to ask, what I've been asking myself,

    何か新しいあり方へ移行している途中です

  • is what's this new way that the world is?

    ここで疑問は、私自身に自問してきたことですが

  • What's that new state that the world is heading toward?

    新しい世界のあり方とはどのようなものか?

  • Because the transition seems very, very confusing

    行く先にある 新しい状態とはどの様なものか?ということです

  • when we're right in the middle of it.

    なぜなら、移行はそのまっただ中にいると

  • Now when I was a kid growing up,

    理解が困難なものだからです

  • the future was kind of the year 2000,

    私が子供の頃

  • and people used to talk about what would happen in the year 2000.

    未来というのはせいぜい西暦2000年頃を指していて

  • Now here's a conference

    人々は2000年には何が起きるかを話していたものでした

  • in which people talk about the future,

    今ここで、未来について話し合う

  • and you notice that the future is still at about the year 2000.

    会議が開催されていますが

  • It's about as far as we go out.

    その"未来"が いまだに2000年辺りである事に気づきます

  • So in other words, the future has kind of been shrinking

    誰も その先はあまり考えません

  • one year per year

    つまり "未来"はいわば縮小していると言えます

  • for my whole lifetime.

    毎年一年ずつ、

  • Now I think that the reason

    私の生涯通じてです

  • is because we all feel

    その理由は

  • that something's happening there.

    この所で何かが起きていると

  • That transition is happening. We can all sense it.

    皆が感じているからだと思います

  • And we know that it just doesn't make too much sense

    移行が起きていると 実感していて

  • to think out 30, 50 years

    30、50年先を考えても意味がないと

  • because everything's going to be so different

    知っているからです

  • that a simple extrapolation of what we're doing

    全てが大きく変わるのが目に見えているのに

  • just doesn't make any sense at all.

    将来をちょっと推測してみるなど

  • So what I would like to talk about

    意味がなく思えるのです

  • is what that could be,

    そこで 私がお話ししたいのは

  • what that transition could be that we're going through.

    我々の経験している移行が

  • Now in order to do that

    一体何なのか という事です

  • I'm going to have to talk about a bunch of stuff

    そのためには

  • that really has nothing to do

    様々な お話しをしなければなりません

  • with technology and computers.

    テクノロジーやコンピュータとは

  • Because I think the only way to understand this

    全く関係がない事柄についてです

  • is to really step back

    なぜならこれを理解する唯一の方法は

  • and take a long time scale look at things.

    本当に大きく離れて

  • So the time scale that I would like to look at this on

    長い時間軸で物事を見ることだからです

  • is the time scale of life on Earth.

    これを理解するための時間軸として

  • So I think this picture makes sense

    地球上での生命の歴史を見てみます

  • if you look at it a few billion years at a time.

    数十億年単位で見てみると

  • So if you go back

    現状を理解することが出来ます

  • about two and a half billion years,

    25億年前に

  • the Earth was this big, sterile hunk of rock

    さかのぼると

  • with a lot of chemicals floating around on it.

    地球は大きな 不毛な石の固まりで

  • And if you look at the way

    周りには沢山の化学物質が漂っていました

  • that the chemicals got organized,

    それらの化学物質が

  • we begin to get a pretty good idea of how they do it.

    どう組み合わさっていったかを考えると

  • And I think that there's theories that are beginning to understand

    その仕組みが分かるようになります

  • about how it started with RNA,

    RNAが生命の誕生に関わったという仮説も

  • but I'm going to tell a sort of simple story of it,

    解明されはじめていますが

  • which is that, at that time,

    ここでは簡単にお話します

  • there were little drops of oil floating around

    当時_

  • with all kinds of different recipes of chemicals in them.

    そこには多様な配合の化学物質を含む

  • And some of those drops of oil

    小さな油滴が漂っていました

  • had a particular combination of chemicals in them

    それらの油滴のいくつかは

  • which caused them to incorporate chemicals from the outside

    外部から化学物質を取り込み

  • and grow the drops of oil.

    油滴を成長させる性質を持つ

  • And those that were like that

    特定の組み合わの化学物資を内包していました

  • started to split and divide.

    次第にそのような性質を持つものが

  • And those were the most primitive forms of cells in a sense,

    分裂をはじめました

  • those little drops of oil.

    それらの小さな油滴は ある意味で

  • But now those drops of oil weren't really alive, as we say it now,

    最も原始的な細胞とも言えますが

  • because every one of them

    今日の生命の定義には当てはまりません

  • was a little random recipe of chemicals.

    なぜならそれらは全て でたらめな

  • And every time it divided,

    化学物質の配合に過ぎなかったからです

  • they got sort of unequal division

    分裂の度に

  • of the chemicals within them.

    内包する化学物質は

  • And so every drop was a little bit different.

    言わば非均衡に分割されました

  • In fact, the drops that were different in a way

    そのため、全ての雫は少しづつ違っていました

  • that caused them to be better

    しかし様々な雫の中には

  • at incorporating chemicals around them,

    周囲の化学物質を取り込むのが

  • grew more and incorporated more chemicals and divided more.

    上手いものがでてきて

  • So those tended to live longer,

    より頻繁に成長し、取り込み、分裂する様になりました

  • get expressed more.

    そのため これらが長く生き残り

  • Now that's sort of just a very simple

    より多く発現する傾向にありました

  • chemical form of life,

    これは非常に単純な

  • but when things got interesting

    化学的な形での生命と言えますが

  • was when these drops

    興味深くなったのは

  • learned a trick about abstraction.

    これらの雫が

  • Somehow by ways that we don't quite understand,

    抽象化の方法を覚えた時です

  • these little drops learned to write down information.

    よく分かっていない何らかの方法で

  • They learned to record the information

    情報を書き出す方法を学習したのです

  • that was the recipe of the cell

    細胞の素となる情報を

  • onto a particular kind of chemical

    特殊なDNAという化学物質に

  • called DNA.

    特殊なDNAという化学物質に

  • So in other words, they worked out,

    記録する方法を習得しました

  • in this mindless sort of evolutionary way,

    進化の過程で偶然に

  • a form of writing that let them write down what they were,

    保存の仕方そのものを含む

  • so that that way of writing it down could get copied.

    自己保存の書き出し方を

  • The amazing thing is that that way of writing

    身に付けてしまったのです

  • seems to have stayed steady

    驚くべきはこの書き出し方が

  • since it evolved two and a half billion years ago.

    25億年前に誕生して以来

  • In fact the recipe for us, our genes,

    不変であるということです

  • is exactly that same code and that same way of writing.

    事実、私達の素となる遺伝子も

  • In fact, every living creature is written

    同じコードで 同じ書き方で書かれています

  • in exactly the same set of letters and the same code.

    他の全ての生物も 全く同じ文字の組み合わせと

  • In fact, one of the things that I did

    同じコードで記述されています

  • just for amusement purposes

    これはイタズラで

  • is we can now write things in this code.

    やってみたことですが、現在は

  • And I've got here a little 100 micrograms of white powder,

    この記号で文章を書くこともできます

  • which I try not to let the security people see at airports.

    ここに100μgの白い粉があります

  • (Laughter)

    空港の警備員には見せないようにしているものですが

  • But this has in it --

    (笑)

  • what I did is I took this code --

    この中には

  • the code has standard letters that we use for symbolizing it --

    DNA のコードを使って

  • and I wrote my business card onto a piece of DNA

    名刺の情報を書き それを_

  • and amplified it 10 to the 22 times.

    10の22乗回 増幅させたものが

  • So if anyone would like a hundred million copies of my business card,

    入っています

  • I have plenty for everyone in the room,

    私の名刺を 数億万部 欲しい方がいれば

  • and, in fact, everyone in the world,

    皆さんに行き渡るくらい十分あります

  • and it's right here.

    実は 全世界中の人に

  • (Laughter)

    行き渡るくらいあります

  • If I had really been a egotist,

    (笑)

  • I would have put it into a virus and released it in the room.

    私がうぬぼれ屋だったら

  • (Laughter)

    ウイルスに入れて部屋に放ったでしょうね

  • So what was the next step?

    (笑)

  • Writing down the DNA was an interesting step.

    次の進歩は何だったでしょうか?

  • And that caused these cells --

    DNAの書き出しは興味深い進歩でした

  • that kept them happy for another billion years.

    これらの細胞は その後

  • But then there was another really interesting step

    十億年 それで満足していましたが

  • where things became completely different,

    その後 物事を全く変えてしまう様な

  • which is these cells started exchanging and communicating information,

    とても興味深い進歩が起きました

  • so that they began to get communities of cells.

    細胞間で情報の交換や伝達が始まり

  • I don't know if you know this,

    集団を形成するようになったのです

  • but bacteria can actually exchange DNA.

    細菌などは実際に

  • Now that's why, for instance,

    DNAを交換することが出来ます

  • antibiotic resistance has evolved.

    このために 抗生物質耐性の

  • Some bacteria figured out how to stay away from penicillin,

    進化が起きたりします

  • and it went around sort of creating its little DNA information

    ある細菌がペニシリンを回避する方法を発見し

  • with other bacteria,

    他の細菌と共に 小さなDNA情報を

  • and now we have a lot of bacteria that are resistant to penicillin,

    生成するような事をした結果、

  • because bacteria communicate.

    現在 ペニシリン耐性菌が多く存在するのです

  • Now what this communication allowed

    細菌同士のコミュニケーションが原因です

  • was communities to form

    このコミュニケーションは

  • that, in some sense, were in the same boat together;

    コミュニティの形成を可能にしました

  • they were synergistic.

    運命共同体の様な

  • So they survived

    相互に作用するもので

  • or they failed together,

    生存するも

  • which means that if a community was very successful,

    失敗するも 一緒でした

  • all the individuals in that community

    コミュニティーが繁栄すれば

  • were repeated more

    そのコミュニティーのメンバーは

  • and they were favored by evolution.

    より頻繁に反復され

  • Now the transition point happened

    進化に有利になりました

  • when these communities got so close

    移行が始まったのは

  • that, in fact, they got together

    これらのコミュニティが

  • and decided to write down the whole recipe for the community

    ごく接近し 共同で

  • together on one string of DNA.

    コミュニティ全体の素を 一本のDNAに

  • And so the next stage that's interesting in life

    書き出すようにしたときでした

  • took about another billion years.

    この次の興味深い段階には

  • And at that stage,

    もう10億年程かかりました

  • we have multi-cellular communities,

    この段階で

  • communities of lots of different types of cells,

    多細胞コミュニティが生まれました

  • working together as a single organism.

    多くの違った種類の細胞が

  • And in fact, we're such a multi-cellular community.

    1つの生物として働く共同体です

  • We have lots of cells

    実際、私達も そのような多細胞コミュニティです

  • that are not out for themselves anymore.

    私達の細胞の多くは、各々_

  • Your skin cell is really useless

    勝手に存在するわけではありません

  • without a heart cell, muscle cell,

    皮膚の細胞は

  • a brain cell and so on.

    心臓や筋肉、脳やその他の_

  • So these communities began to evolve

    細胞無しには全く役に立ちません

  • so that the interesting level on which evolution was taking place

    次第に これらのコミュニティが

  • was no longer a cell,

    個々の細胞のレベルではなく

  • but a community which we call an organism.

    ”生物” という コミュニティーのレベルで

  • Now the next step that happened

    進化を始めたのです

  • is within these communities.

    さて、次の段階は

  • These communities of cells,

    コミュニティ内で起こりました

  • again, began to abstract information.

    これらの細胞のコミュニティは

  • And they began building very special structures

    再び、情報を抽象化し始めました

  • that did nothing but process information within the community.

    そして コミュニティ内の情報処理を専門とする

  • And those are the neural structures.

    特殊な構造を作り始めました

  • So neurons are the information processing apparatus

    これが神経構造です

  • that those communities of cells built up.

    神経はそれらのコミュニティが作り上げた

  • And in fact, they began to get specialists in the community

    情報処理器官です