Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Because I usually take the role

    翻訳: Shungo Haraguchi 校正: Akiko Hicks

  • of trying to explain to people

    普段は これから新しく

  • how wonderful the new technologies

    出てくる テクノロジーが

  • that are coming along are going to be,

    いかに素晴らしいものになるか

  • and I thought that, since I was among friends here,

    説明する機会が多く

  • I would tell you what I really think

    今日は仲間の皆さんもいるので

  • and try to look back and try to understand

    私が真剣に考えていることをお話ししたいと思います

  • what is really going on here

    現在の めまぐるしく

  • with these amazing jumps in technology

    目覚しいテクノロジーの飛躍において

  • that seem so fast that we can barely keep on top of it.

    一体 本当に何が起きているのか

  • So I'm going to start out

    過去を振り返って考えて見たいと思います

  • by showing just one very boring technology slide.

    では、はじめに

  • And then, so if you can just turn on the slide that's on.

    テクノロジーに関する平凡なスライドをお見せします

  • This is just a random slide

    では…スライドを映せますか?

  • that I picked out of my file.

    これは私のファイルの中から

  • What I want to show you is not so much the details of the slide,

    適当に選んだ物です

  • but the general form of it.

    お見せしたいのは スライドの詳細というよりも

  • This happens to be a slide of some analysis that we were doing

    全体の形です

  • about the power of RISC microprocessors

    これは ある分析に関するスライドで

  • versus the power of local area networks.

    RISCマイクロプロセッサの能力と

  • And the interesting thing about it

    ローカルエリア・ネットワークの能力を比較したものです

  • is that this slide,

    興味深い点は

  • like so many technology slides that we're used to,

    このスライドが

  • is a sort of a straight line

    他のテクノロジーに関するスライドと同様

  • on a semi-log curve.

    片対数グラフ上で いわば 直線という事です

  • In other words, every step here

    片対数グラフ上で いわば 直線という事です

  • represents an order of magnitude

    つまり 縦軸の目盛りは

  • in performance scale.

    「べき乗」で

  • And this is a new thing

    性能の尺度を 示しています

  • that we talk about technology

    技術の進歩を

  • on semi-log curves.

    指数関数的に考えるのは

  • Something really weird is going on here.

    新しいことです

  • And that's basically what I'm going to be talking about.

    とても奇妙なことがここで起きています

  • So, if you could bring up the lights.

    それが今日の話の焦点です

  • If you could bring up the lights higher,

    では、明るくしてもらえますか?

  • because I'm just going to use a piece of paper here.

    もっと明るくしてもらえますか?

  • Now why do we draw technology curves

    ここで紙を使いたいので

  • in semi-log curves?

    なぜテクノロジーの推移を表すのに

  • Well the answer is, if I drew it on a normal curve

    片対数グラフを使うのでしょう?

  • where, let's say, this is years,

    普通のグラフで描くとこうなります

  • this is time of some sort,

    横軸を年数_

  • and this is whatever measure of the technology

    つまり ある種の時間の単位とし

  • that I'm trying to graph,

    縦軸を何らかの方法で技術を

  • the graphs look sort of silly.

    測ったときの単位とすると

  • They sort of go like this.

    グラフはあまり意味がありません

  • And they don't tell us much.

    こんな感じです

  • Now if I graph, for instance,

    特に何も分かりません

  • some other technology, say transportation technology,

    反対に 別の技術

  • on a semi-log curve,

    例えば輸送技術の推移を

  • it would look very stupid, it would look like a flat line.

    片対数グラフにすると

  • But when something like this happens,

    くだらない ただの平らな線になってしまいます

  • things are qualitatively changing.

    でも、このようなことが起きている時

  • So if transportation technology

    物事は質的に変化しています

  • was moving along as fast as microprocessor technology,

    つまり、輸送技術が

  • then the day after tomorrow,

    マイクロプロセッサ並みの速さで進化したとすると

  • I would be able to get in a taxi cab

    明後日には

  • and be in Tokyo in 30 seconds.

    タクシーに乗って

  • It's not moving like that.

    東京に30秒で到着していることでしょう

  • And there's nothing precedented

    実際はそうではありません

  • in the history of technology development

    技術開発の歴史において

  • of this kind of self-feeding growth

    数年おきに桁違いに

  • where you go by orders of magnitude every few years.

    自己増殖的に成長するなど

  • Now the question that I'd like to ask is,

    先例がありません

  • if you look at these exponential curves,

    ここで疑問が生まれます

  • they don't go on forever.

    この様な指数関数的な伸びは

  • Things just can't possibly keep changing

    永久には続きません

  • as fast as they are.

    物事がこんな速度で変化し続けることは

  • One of two things is going to happen.

    できないのです

  • Either it's going to turn into a sort of classical S-curve like this,

    通常、2つのうち1つのことが起こります

  • until something totally different comes along,

    何か完全に違うことが起こるまでの間

  • or maybe it's going to do this.

    このような標準的なS型曲線に落ち着くか

  • That's about all it can do.

    もしくはこうなるか

  • Now I'm an optimist,

    それしかありません

  • so I sort of think it's probably going to do something like that.

    私は楽観主義者なので

  • If so, that means that what we're in the middle of right now

    こういう風に進むだろうと考えます

  • is a transition.

    そうだとすると、私達が今いるのは

  • We're sort of on this line

    移行のまっただ中です

  • in a transition from the way the world used to be

    いわば この線の上にいます

  • to some new way that the world is.

    世界が かつてあった あり方から

  • And so what I'm trying to ask, what I've been asking myself,

    何か新しいあり方へ移行している途中です

  • is what's this new way that the world is?

    ここで疑問は、私自身に自問してきたことですが

  • What's that new state that the world is heading toward?

    新しい世界のあり方とはどのようなものか?

  • Because the transition seems very, very confusing

    行く先にある 新しい状態とはどの様なものか?ということです

  • when we're right in the middle of it.

    なぜなら、移行はそのまっただ中にいると

  • Now when I was a kid growing up,

    理解が困難なものだからです

  • the future was kind of the year 2000,

    私が子供の頃

  • and people used to talk about what would happen in the year 2000.

    未来というのはせいぜい西暦2000年頃を指していて

  • Now here's a conference

    人々は2000年には何が起きるかを話していたものでした

  • in which people talk about the future,

    今ここで、未来について話し合う

  • and you notice that the future is still at about the year 2000.

    会議が開催されていますが

  • It's about as far as we go out.

    その"未来"が いまだに2000年辺りである事に気づきます

  • So in other words, the future has kind of been shrinking

    誰も その先はあまり考えません

  • one year per year

    つまり "未来"はいわば縮小していると言えます

  • for my whole lifetime.

    毎年一年ずつ、

  • Now I think that the reason

    私の生涯通じてです

  • is because we all feel

    その理由は

  • that something's happening there.

    この所で何かが起きていると

  • That transition is happening. We can all sense it.

    皆が感じているからだと思います

  • And we know that it just doesn't make too much sense

    移行が起きていると 実感していて

  • to think out 30, 50 years

    30、50年先を考えても意味がないと

  • because everything's going to be so different

    知っているからです

  • that a simple extrapolation of what we're doing

    全てが大きく変わるのが目に見えているのに

  • just doesn't make any sense at all.

    将来をちょっと推測してみるなど

  • So what I would like to talk about

    意味がなく思えるのです

  • is what that could be,

    そこで 私がお話ししたいのは

  • what that transition could be that we're going through.

    我々の経験している移行が

  • Now in order to do that

    一体何なのか という事です

  • I'm going to have to talk about a bunch of stuff

    そのためには

  • that really has nothing to do

    様々な お話しをしなければなりません

  • with technology and computers.

    テクノロジーやコンピュータとは

  • Because I think the only way to understand this

    全く関係がない事柄についてです

  • is to really step back

    なぜならこれを理解する唯一の方法は

  • and take a long time scale look at things.

    本当に大きく離れて

  • So the time scale that I would like to look at this on

    長い時間軸で物事を見ることだからです

  • is the time scale of life on Earth.

    これを理解するための時間軸として

  • So I think this picture makes sense

    地球上での生命の歴史を見てみます

  • if you look at it a few billion years at a time.

    数十億年単位で見てみると

  • So if you go back

    現状を理解することが出来ます

  • about two and a half billion years,

    25億年前に

  • the Earth was this big, sterile hunk of rock

    さかのぼると

  • with a lot of chemicals floating around on it.

    地球は大きな 不毛な石の固まりで

  • And if you look at the way

    周りには沢山の化学物質が漂っていました

  • that the chemicals got organized,

    それらの化学物質が

  • we begin to get a pretty good idea of how they do it.

    どう組み合わさっていったかを考えると

  • And I think that there's theories that are beginning to understand

    その仕組みが分かるようになります

  • about how it started with RNA,

    RNAが生命の誕生に関わったという仮説も

  • but I'm going to tell a sort of simple story of it,

    解明されはじめていますが

  • which is that, at that time,

    ここでは簡単にお話します

  • there were little drops of oil floating around

    当時_

  • with all kinds of different recipes of chemicals in them.

    そこには多様な配合の化学物質を含む

  • And some of those drops of oil

    小さな油滴が漂っていました

  • had a particular combination of chemicals in them

    それらの油滴のいくつかは

  • which caused them to incorporate chemicals from the outside

    外部から化学物質を取り込み

  • and grow the drops of oil.

    油滴を成長させる性質を持つ

  • And those that were like that

    特定の組み合わの化学物資を内包していました

  • started to split and divide.

    次第にそのような性質を持つものが

  • And those were the most primitive forms of cells in a sense,

    分裂をはじめました

  • those little drops of oil.

    それらの小さな油滴は ある意味で

  • But now those drops of oil weren't really alive, as we say it now,

    最も原始的な細胞とも言えますが

  • because every one of them

    今日の生命の定義には当てはまりません

  • was a little random recipe of chemicals.

    なぜならそれらは全て でたらめな

  • And every time it divided,

    化学物質の配合に過ぎなかったからです

  • they got sort of unequal division

    分裂の度に

  • of the chemicals within them.

    内包する化学物質は

  • And so every drop was a little bit different.

    言わば非均衡に分割されました

  • In fact, the drops that were different in a way

    そのため、全ての雫は少しづつ違っていました

  • that caused them to be better

    しかし様々な雫の中には

  • at incorporating chemicals around them,

    周囲の化学物質を取り込むのが

  • grew more and incorporated more chemicals and divided more.

    上手いものがでてきて

  • So those tended to live longer,

    より頻繁に成長し、取り込み、分裂する様になりました

  • get expressed more.

    そのため これらが長く生き残り

  • Now that's sort of just a very simple

    より多く発現する傾向にありました

  • chemical form of life,

    これは非常に単純な

  • but when things got interesting

    化学的な形での生命と言えますが

  • was when these drops

    興味深くなったのは

  • learned a trick about abstraction.

    これらの雫が

  • Somehow by ways that we don't quite understand,

    抽象化の方法を覚えた時です

  • these little drops learned to write down information.

    よく分かっていない何らかの方法で

  • They learned to record the information

    情報を書き出す方法を学習したのです

  • that was the recipe of the cell

    細胞の素となる情報を

  • onto a particular kind of chemical

    特殊なDNAという化学物質に

  • called DNA.

    特殊なDNAという化学物質に

  • So in other words, they worked out,

    記録する方法を習得しました

  • in this mindless sort of evolutionary way,

    進化の過程で偶然に

  • a form of writing that let them write down what they were,

    保存の仕方そのものを含む

  • so that that way of writing it down could get copied.

    自己保存の書き出し方を

  • The amazing thing is that that way of writing

    身に付けてしまったのです

  • seems to have stayed steady

    驚くべきはこの書き出し方が

  • since it evolved two and a half billion years ago.

    25億年前に誕生して以来

  • In fact the recipe for us, our genes,

    不変であるということです

  • is exactly that same code and that same way of writing.

    事実、私達の素となる遺伝子も

  • In fact, every living creature is written

    同じコードで 同じ書き方で書かれています

  • in exactly the same set of letters and the same code.

    他の全ての生物も 全く同じ文字の組み合わせと

  • In fact, one of the things that I did

    同じコードで記述されています

  • just for amusement purposes

    これはイタズラで

  • is we can now write things in this code.

    やってみたことですが、現在は

  • And I've got here a little 100 micrograms of white powder,

    この記号で文章を書くこともできます

  • which I try not to let the security people see at airports.

    ここに100μgの白い粉があります

  • (Laughter)

    空港の警備員には見せないようにしているものですが

  • But this has in it --

    (笑)

  • what I did is I took this code --

    この中には

  • the code has standard letters that we use for symbolizing it --

    DNA のコードを使って

  • and I wrote my business card onto a piece of DNA

    名刺の情報を書き それを_

  • and amplified it 10 to the 22 times.

    10の22乗回 増幅させたものが

  • So if anyone would like a hundred million copies of my business card,

    入っています

  • I have plenty for everyone in the room,

    私の名刺を 数億万部 欲しい方がいれば

  • and, in fact, everyone in the world,

    皆さんに行き渡るくらい十分あります

  • and it's right here.

    実は 全世界中の人に

  • (Laughter)

    行き渡るくらいあります

  • If I had really been a egotist,

    (笑)

  • I would have put it into a virus and released it in the room.

    私がうぬぼれ屋だったら

  • (Laughter)

    ウイルスに入れて部屋に放ったでしょうね

  • So what was the next step?

    (笑)

  • Writing down the DNA was an interesting step.

    次の進歩は何だったでしょうか?

  • And that caused these cells --

    DNAの書き出しは興味深い進歩でした

  • that kept them happy for another billion years.

    これらの細胞は その後

  • But then there was another really interesting step

    十億年 それで満足していましたが

  • where things became completely different,

    その後 物事を全く変えてしまう様な

  • which is these cells started exchanging and communicating information,

    とても興味深い進歩が起きました

  • so that they began to get communities of cells.

    細胞間で情報の交換や伝達が始まり

  • I don't know if you know this,

    集団を形成するようになったのです

  • but bacteria can actually exchange DNA.

    細菌などは実際に

  • Now that's why, for instance,

    DNAを交換することが出来ます

  • antibiotic resistance has evolved.

    このために 抗生物質耐性の

  • Some bacteria figured out how to stay away from penicillin,

    進化が起きたりします

  • and it went around sort of creating its little DNA information

    ある細菌がペニシリンを回避する方法を発見し

  • with other bacteria,

    他の細菌と共に 小さなDNA情報を

  • and now we have a lot of bacteria that are resistant to penicillin,

    生成するような事をした結果、

  • because bacteria communicate.

    現在 ペニシリン耐性菌が多く存在するのです

  • Now what this communication allowed

    細菌同士のコミュニケーションが原因です

  • was communities to form

    このコミュニケーションは

  • that, in some sense, were in the same boat together;

    コミュニティの形成を可能にしました

  • they were synergistic.

    運命共同体の様な

  • So they survived

    相互に作用するもので

  • or they failed together,

    生存するも

  • which means that if a community was very successful,

    失敗するも 一緒でした

  • all the individuals in that community

    コミュニティーが繁栄すれば

  • were repeated more

    そのコミュニティーのメンバーは

  • and they were favored by evolution.

    より頻繁に反復され

  • Now the transition point happened

    進化に有利になりました

  • when these communities got so close

    移行が始まったのは

  • that, in fact, they got together

    これらのコミュニティが

  • and decided to write down the whole recipe for the community

    ごく接近し 共同で

  • together on one string of DNA.

    コミュニティ全体の素を 一本のDNAに

  • And so the next stage that's interesting in life

    書き出すようにしたときでした

  • took about another billion years.

    この次の興味深い段階には

  • And at that stage,

    もう10億年程かかりました

  • we have multi-cellular communities,

    この段階で

  • communities of lots of different types of cells,

    多細胞コミュニティが生まれました

  • working together as a single organism.

    多くの違った種類の細胞が

  • And in fact, we're such a multi-cellular community.

    1つの生物として働く共同体です

  • We have lots of cells

    実際、私達も そのような多細胞コミュニティです

  • that are not out for themselves anymore.

    私達の細胞の多くは、各々_

  • Your skin cell is really useless

    勝手に存在するわけではありません

  • without a heart cell, muscle cell,

    皮膚の細胞は

  • a brain cell and so on.

    心臓や筋肉、脳やその他の_

  • So these communities began to evolve

    細胞無しには全く役に立ちません

  • so that the interesting level on which evolution was taking place

    次第に これらのコミュニティが

  • was no longer a cell,

    個々の細胞のレベルではなく

  • but a community which we call an organism.

    ”生物” という コミュニティーのレベルで

  • Now the next step that happened

    進化を始めたのです

  • is within these communities.

    さて、次の段階は

  • These communities of cells,

    コミュニティ内で起こりました

  • again, began to abstract information.

    これらの細胞のコミュニティは

  • And they began building very special structures

    再び、情報を抽象化し始めました

  • that did nothing but process information within the community.

    そして コミュニティ内の情報処理を専門とする

  • And those are the neural structures.

    特殊な構造を作り始めました

  • So neurons are the information processing apparatus

    これが神経構造です

  • that those communities of cells built up.

    神経はそれらのコミュニティが作り上げた

  • And in fact, they began to get specialists in the community

    情報処理器官です

  • and special structures

    次第に コミュニティの中で

  • that were responsible for recording,

    記憶や理解、学習に対応する

  • understanding, learning information.

    専門家や専門的な構造を

  • And that was the brains and the nervous system

    擁するようになり

  • of those communities.

    それらがそのコミュニティの

  • And that gave them an evolutionary advantage.

    脳や神経システムとなりました

  • Because at that point,

    これで進化的にさらに優位になりました

  • an individual --

    なぜなら その時点で

  • learning could happen

    それまで 進化という時間枠で

  • within the time span of a single organism,

    行われていた学習が

  • instead of over this evolutionary time span.

    一個体の寿命の長さで

  • So an organism could, for instance,

    行えるようになったからです

  • learn not to eat a certain kind of fruit

    不味くて 食べたら具合が悪くなった

  • because it tasted bad and it got sick last time it ate it.

    特定の果物は 今後食べない、

  • That could happen within the lifetime of a single organism,

    という様なことを 学ぶことが

  • whereas before they'd built these special information processing structures,

    生物 一個体の生涯の間に可能になりました

  • that would have had to be learned evolutionarily

    一方、この様な情報処理構造を 形成する以前は

  • over hundreds of thousands of years

    数十万年の歳月をかけて

  • by the individuals dying off that ate that kind of fruit.

    そのような果物を食べた個体が死に絶える事によって

  • So that nervous system,

    進化的に学習されたのでした

  • the fact that they built these special information structures,

    この神経システム、

  • tremendously sped up the whole process of evolution.

    つまり この特殊な情報構造の形成が

  • Because evolution could now happen within an individual.

    進化全体の過程を劇的に速めました

  • It could happen in learning time scales.

    個体内で進化が可能になり

  • But then what happened

    習得時間を単位に進化が進むようになったのです

  • was the individuals worked out,

    その後 生き物は

  • of course, tricks of communicating.

    コミュニケーションの能力を

  • And for example,

    身に付けました

  • the most sophisticated version that we're aware of is human language.

    その最も洗練された形である

  • It's really a pretty amazing invention if you think about it.

    人間の言語が その一例です

  • Here I have a very complicated, messy,

    考えてみると これはすごい発明です

  • confused idea in my head.

    私が自分の頭の中にある

  • I'm sitting here making grunting sounds basically,

    複雑で混乱した考えを

  • and hopefully constructing a similar messy, confused idea in your head

    ここに座って色々な音を出す事によって

  • that bears some analogy to it.

    皆さんの頭の中にも創り出そうとしている

  • But we're taking something very complicated,

    と言えばお分かりになると思いますが、

  • turning it into sound, sequences of sounds,

    私達はとても複雑なものを

  • and producing something very complicated in your brain.

    音や音節に変換し

  • So this allows us now

    とても複雑な物を誰かの脳の中に作り上げているのです

  • to begin to start functioning

    これで 私達は

  • as a single organism.

    単体の生き物として

  • And so, in fact, what we've done

    機能し始めることができる様になりました

  • is we, humanity,

    ここで 私達は人類として

  • have started abstracting out.

    抽象化を始めたのです

  • We're going through the same levels

    抽象化を始めたのです

  • that multi-cellular organisms have gone through --

    多細胞生物が経験したのと

  • abstracting out our methods of recording,

    同様の段階を経て

  • presenting, processing information.

    情報を記録、表現、処理する方法を

  • So for example, the invention of language

    抽象化しているのです

  • was a tiny step in that direction.

    言語の発明は

  • Telephony, computers,

    その方面への小さな一歩の例でした

  • videotapes, CD-ROMs and so on

    電話やコンピュータ

  • are all our specialized mechanisms

    ビデオテープやCD-ROMなどは

  • that we've now built within our society

    それらの情報を扱うために

  • for handling that information.

    私達がこの社会に作った

  • And it all connects us together

    専門の仕組みなのです

  • into something

    そのような手段はどれも

  • that is much bigger

    私たちを 以前よりも

  • and much faster

    より大きく、より速く

  • and able to evolve

    より大きく、より速く

  • than what we were before.

    進化できるものとして

  • So now, evolution can take place

    結び付けているのです

  • on a scale of microseconds.

    今や進化は

  • And you saw Ty's little evolutionary example

    マイクロ秒の単位で起きうるのです

  • where he sort of did a little bit of evolution

    先ほどTyの行った

  • on the Convolution program right before your eyes.

    畳み掛けプログラムで

  • So now we've speeded up the time scales once again.

    ちょっとした進化の例をご覧になったように

  • So the first steps of the story that I told you about

    またここで時間軸が加速されたのです

  • took a billion years a piece.

    最初にお話ししたいくつかの段階は

  • And the next steps,

    それぞれ数十億年かかるものでした

  • like nervous systems and brains,

    次の段階は

  • took a few hundred million years.

    神経システムや脳に関するもので

  • Then the next steps, like language and so on,

    数億年かかるものでした

  • took less than a million years.

    次の段階での 言語などは

  • And these next steps, like electronics,

    百万年もかからないものでした

  • seem to be taking only a few decades.

    そのまた次の段階の電気製品などは

  • The process is feeding on itself

    数十年しかかからないようです

  • and becoming, I guess, autocatalytic is the word for it --

    この過程は自己増殖的で

  • when something reinforces its rate of change.

    変化自体が次の変化のレートを強化する

  • The more it changes, the faster it changes.

    自己触媒的とも言える状態になりつつあります

  • And I think that that's what we're seeing here in this explosion of curve.

    変化すればする程、変化が速まるわけです

  • We're seeing this process feeding back on itself.

    グラフの急変化で起こっていることはは まさにこれです

  • Now I design computers for a living,

    この過程が次の過程に影響しているのです

  • and I know that the mechanisms

    私の本業はコンピューターの設計ですが

  • that I use to design computers

    私自身 コンピューターの設計が

  • would be impossible

    近年のコンピュータの進化そのものなくしては

  • without recent advances in computers.

    出来ないことを 知っています

  • So right now, what I do

    出来ないことを 知っています

  • is I design objects at such complexity

    特に最近は

  • that it's really impossible for me to design them in the traditional sense.

    昔ながらの感覚では設計を行うことができない程に

  • I don't know what every transistor in the connection machine does.

    とても複雑なものを設計しているのです

  • There are billions of them.

    Connection Machine内のトランジスタの個々の役割も知りません。

  • Instead, what I do

    無数にあるのです

  • and what the designers at Thinking Machines do

    代わりに、私や

  • is we think at some level of abstraction

    Thinking Machinesの設計者は、設計を_

  • and then we hand it to the machine

    ある程度抽象化されたレベルで考え

  • and the machine takes it beyond what we could ever do,

    後は機械に渡して 任せるのです

  • much farther and faster than we could ever do.

    機械は私たちの能力の限界を超え

  • And in fact, sometimes it takes it by methods

    より優れた物を より速く作ってくれるのです

  • that we don't quite even understand.

    時には 完全には理解できない

  • One method that's particularly interesting

    方法によってそれを実現します

  • that I've been using a lot lately

    私が最近よく使っている

  • is evolution itself.

    特に興味深い方法は

  • So what we do

    "進化"そのものです

  • is we put inside the machine

    やり方としては

  • a process of evolution

    機械の中に

  • that takes place on the microsecond time scale.

    マイクロ秒単位で起きる

  • So for example,

    進化の過程を入れ込むのです

  • in the most extreme cases,

    例えば、

  • we can actually evolve a program

    最も極端な場合では

  • by starting out with random sequences of instructions.

    でたらめな一揃いの命令から

  • Say, "Computer, would you please make

    実際にプログラムを進化させることができます

  • a hundred million random sequences of instructions.

    「コンピュータ」

  • Now would you please run all of those random sequences of instructions,

    「でたらめな命令のセットを一億通り作ってください」

  • run all of those programs,

    「それら全てを実行してください」

  • and pick out the ones that came closest to doing what I wanted."

    「全てのプログラムを実行して、

  • So in other words, I define what I wanted.

    私の希望に最適なものを選び出してください」と命令します

  • Let's say I want to sort numbers,

    つまり ここで私の要求を定義します

  • as a simple example I've done it with.

    以前に試した 簡単なもので

  • So find the programs that come closest to sorting numbers.

    数字の並べ替えを 例にしますと

  • So of course, random sequences of instructions

    数字を並べ替えるのに最も適したプログラムを探すわけです

  • are very unlikely to sort numbers,

    当然 めちゃくちゃな命令のセットが

  • so none of them will really do it.

    数字を並び替えるはずはないので

  • But one of them, by luck,

    それを本当に達成できるものは皆無です

  • may put two numbers in the right order.

    しかし、偶然にも その中のひとつが

  • And I say, "Computer,

    2つの数字を正しく並べたとすると、

  • would you please now take the 10 percent

    私は言います「コンピュータ」

  • of those random sequences that did the best job.

    「ランダムな並びの中から 最適な仕事を行った

  • Save those. Kill off the rest.

    10%のものを選び出してください」

  • And now let's reproduce

    「それらを保存し 残りを消去してください」

  • the ones that sorted numbers the best.

    「そして 数字を上手く並び替えたものを

  • And let's reproduce them by a process of recombination

    再生産してください」

  • analogous to sex."

    「そして 生殖に似せた再結合の過程によって

  • Take two programs and they produce children

    それらを再生産しましょう」

  • by exchanging their subroutines,

    二つのプログラムのサブルーチンを交換して

  • and the children inherit the traits of the subroutines of the two programs.

    子供を作ります

  • So I've got now a new generation of programs

    子供は親プログラム両方のサブルーチンの特質を受け継ぎます

  • that are produced by combinations

    ここで 多少良い働きをした

  • of the programs that did a little bit better job.

    プログラム同士の結合から生み出された

  • Say, "Please repeat that process."

    新しい世代のプログラムが得られました

  • Score them again.

    「この過程を繰り返してください」

  • Introduce some mutations perhaps.

    「再び評価してください」

  • And try that again and do that for another generation.

    「ちょっと突然変異を組み込み」

  • Well every one of those generations just takes a few milliseconds.

    「これを繰り返して もう一世代作ってください」と命令します

  • So I can do the equivalent

    次の世代を作るのに ほんの数ミリ秒しかかかりません

  • of millions of years of evolution on that

    つまり 数百万年かかる進化と

  • within the computer in a few minutes,

    同等なことが

  • or in the complicated cases, in a few hours.

    コンピューターでは数分 あるいは

  • At the end of that, I end up with programs

    複雑なものでも数時間で できてしまうのです

  • that are absolutely perfect at sorting numbers.

    最終的には 数字の並べ替えに 完璧に対応した

  • In fact, they are programs that are much more efficient

    プログラムが出来ます

  • than programs I could have ever written by hand.

    実際 私が書くどのプログラムよりも

  • Now if I look at those programs,

    ずっと効果的なものになります

  • I can't tell you how they work.

    このプログラムを見ても

  • I've tried looking at them and telling you how they work.

    処理手順は見当がつきません

  • They're obscure, weird programs.

    皆さんに説明もできません

  • But they do the job.

    不明瞭で、変なプログラムですが

  • And in fact, I know, I'm very confident that they do the job

    仕事はきちんと実行します

  • because they come from a line

    実際 性能の良さには確信があります

  • of hundreds of thousands of programs that did the job.

    数十万もの性能の良い

  • In fact, their life depended on doing the job.

    プログラムの子孫ですし

  • (Laughter)

    仕事のできに 彼らの生死がかかっていましたからね

  • I was riding in a 747

    (笑)

  • with Marvin Minsky once,

    ある時、マーヴィン・ミンスキーと

  • and he pulls out this card and says, "Oh look. Look at this.

    747に同乗していたときのことです

  • It says, 'This plane has hundreds of thousands of tiny parts

    彼はカードを取り出して言いました「これを見てくれ!」

  • working together to make you a safe flight.'

    「安全な飛行をご提供するため、

  • Doesn't that make you feel confident?"

    この飛行機は何十万もの小さなパーツが連携して働いています、だってさ」

  • (Laughter)

    「安心だね」

  • In fact, we know that the engineering process doesn't work very well

    (笑)

  • when it gets complicated.

    実際、ものが複雑になる程

  • So we're beginning to depend on computers

    工学プロセスはうまくいかないものです

  • to do a process that's very different than engineering.

    ですから、工学とは全く違うプロセスをする

  • And it lets us produce things of much more complexity

    コンピュータに頼るようになってきています

  • than normal engineering lets us produce.

    その方法で 普通の工学技術で作るよりも

  • And yet, we don't quite understand the options of it.

    ずっと複雑なものが可能になります

  • So in a sense, it's getting ahead of us.

    しかしながら、その選択肢をよく分かっていません

  • We're now using those programs

    ある意味では、私達の先を行っています

  • to make much faster computers

    今やそれらのプログラムを使って

  • so that we'll be able to run this process much faster.

    更に速いコンピュータを作ろうとしています

  • So it's feeding back on itself.

    この過程をより速く実行できるようになるために

  • The thing is becoming faster

    つまり、自己増殖的です

  • and that's why I think it seems so confusing.

    物事はどんどん速くなっているので

  • Because all of these technologies are feeding back on themselves.

    理解が難しいのだと思います

  • We're taking off.

    これら全てのテクノロジーが自己増殖的に進歩しています

  • And what we are is we're at a point in time

    何か新しいことが始まりそうです

  • which is analogous to when single-celled organisms

    今 私達は、単細胞生物が

  • were turning into multi-celled organisms.

    多細胞生物に変わろうとしていたときと

  • So we're the amoebas

    同様な時点にいます

  • and we can't quite figure out what the hell this thing is we're creating.

    つまり私達はアメーバであり

  • We're right at that point of transition.

    作り出そうとしている物が何だか解らないのです

  • But I think that there really is something coming along after us.

    まさに移行点にいるのです

  • I think it's very haughty of us

    私たちの後には 確実に何かが出てくるはずです

  • to think that we're the end product of evolution.

    自身が進化の最終形態であると

  • And I think all of us here

    思い込むのはとても高慢です

  • are a part of producing

    そして、ここにいる全ての人が

  • whatever that next thing is.

    次に来る何かを作るために

  • So lunch is coming along,

    一役を担っていると思っています

  • and I think I will stop at that point,

    それでは もうすぐお昼なので

  • before I get selected out.

    淘汰されてしまう前に

  • (Applause)

    ここで終わりにしましょう

Because I usually take the role

翻訳: Shungo Haraguchi 校正: Akiko Hicks

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます