字幕表 動画を再生する
Because I usually take the role
翻訳: Shungo Haraguchi 校正: Akiko Hicks
of trying to explain to people
普段は これから新しく
how wonderful the new technologies
出てくる テクノロジーが
that are coming along are going to be,
いかに素晴らしいものになるか
and I thought that, since I was among friends here,
説明する機会が多く
I would tell you what I really think
今日は仲間の皆さんもいるので
and try to look back and try to understand
私が真剣に考えていることをお話ししたいと思います
what is really going on here
現在の めまぐるしく
with these amazing jumps in technology
目覚しいテクノロジーの飛躍において
that seem so fast that we can barely keep on top of it.
一体 本当に何が起きているのか
So I'm going to start out
過去を振り返って考えて見たいと思います
by showing just one very boring technology slide.
では、はじめに
And then, so if you can just turn on the slide that's on.
テクノロジーに関する平凡なスライドをお見せします
This is just a random slide
では…スライドを映せますか?
that I picked out of my file.
これは私のファイルの中から
What I want to show you is not so much the details of the slide,
適当に選んだ物です
but the general form of it.
お見せしたいのは スライドの詳細というよりも
This happens to be a slide of some analysis that we were doing
全体の形です
about the power of RISC microprocessors
これは ある分析に関するスライドで
versus the power of local area networks.
RISCマイクロプロセッサの能力と
And the interesting thing about it
ローカルエリア・ネットワークの能力を比較したものです
is that this slide,
興味深い点は
like so many technology slides that we're used to,
このスライドが
is a sort of a straight line
他のテクノロジーに関するスライドと同様
on a semi-log curve.
片対数グラフ上で いわば 直線という事です
In other words, every step here
片対数グラフ上で いわば 直線という事です
represents an order of magnitude
つまり 縦軸の目盛りは
in performance scale.
「べき乗」で
And this is a new thing
性能の尺度を 示しています
that we talk about technology
技術の進歩を
on semi-log curves.
指数関数的に考えるのは
Something really weird is going on here.
新しいことです
And that's basically what I'm going to be talking about.
とても奇妙なことがここで起きています
So, if you could bring up the lights.
それが今日の話の焦点です
If you could bring up the lights higher,
では、明るくしてもらえますか?
because I'm just going to use a piece of paper here.
もっと明るくしてもらえますか?
Now why do we draw technology curves
ここで紙を使いたいので
in semi-log curves?
なぜテクノロジーの推移を表すのに
Well the answer is, if I drew it on a normal curve
片対数グラフを使うのでしょう?
where, let's say, this is years,
普通のグラフで描くとこうなります
this is time of some sort,
横軸を年数_
and this is whatever measure of the technology
つまり ある種の時間の単位とし
that I'm trying to graph,
縦軸を何らかの方法で技術を
the graphs look sort of silly.
測ったときの単位とすると
They sort of go like this.
グラフはあまり意味がありません
And they don't tell us much.
こんな感じです
Now if I graph, for instance,
特に何も分かりません
some other technology, say transportation technology,
反対に 別の技術
on a semi-log curve,
例えば輸送技術の推移を
it would look very stupid, it would look like a flat line.
片対数グラフにすると
But when something like this happens,
くだらない ただの平らな線になってしまいます
things are qualitatively changing.
でも、このようなことが起きている時
So if transportation technology
物事は質的に変化しています
was moving along as fast as microprocessor technology,
つまり、輸送技術が
then the day after tomorrow,
マイクロプロセッサ並みの速さで進化したとすると
I would be able to get in a taxi cab
明後日には
and be in Tokyo in 30 seconds.
タクシーに乗って
It's not moving like that.
東京に30秒で到着していることでしょう
And there's nothing precedented
実際はそうではありません
in the history of technology development
技術開発の歴史において
of this kind of self-feeding growth
数年おきに桁違いに
where you go by orders of magnitude every few years.
自己増殖的に成長するなど
Now the question that I'd like to ask is,
先例がありません
if you look at these exponential curves,
ここで疑問が生まれます
they don't go on forever.
この様な指数関数的な伸びは
Things just can't possibly keep changing
永久には続きません
as fast as they are.
物事がこんな速度で変化し続けることは
One of two things is going to happen.
できないのです
Either it's going to turn into a sort of classical S-curve like this,
通常、2つのうち1つのことが起こります
until something totally different comes along,
何か完全に違うことが起こるまでの間
or maybe it's going to do this.
このような標準的なS型曲線に落ち着くか
That's about all it can do.
もしくはこうなるか
Now I'm an optimist,
それしかありません
so I sort of think it's probably going to do something like that.
私は楽観主義者なので
If so, that means that what we're in the middle of right now
こういう風に進むだろうと考えます
is a transition.
そうだとすると、私達が今いるのは
We're sort of on this line
移行のまっただ中です
in a transition from the way the world used to be
いわば この線の上にいます
to some new way that the world is.
世界が かつてあった あり方から
And so what I'm trying to ask, what I've been asking myself,
何か新しいあり方へ移行している途中です
is what's this new way that the world is?
ここで疑問は、私自身に自問してきたことですが
What's that new state that the world is heading toward?
新しい世界のあり方とはどのようなものか?
Because the transition seems very, very confusing
行く先にある 新しい状態とはどの様なものか?ということです
when we're right in the middle of it.
なぜなら、移行はそのまっただ中にいると
Now when I was a kid growing up,
理解が困難なものだからです
the future was kind of the year 2000,
私が子供の頃
and people used to talk about what would happen in the year 2000.
未来というのはせいぜい西暦2000年頃を指していて
Now here's a conference
人々は2000年には何が起きるかを話していたものでした
in which people talk about the future,
今ここで、未来について話し合う
and you notice that the future is still at about the year 2000.
会議が開催されていますが
It's about as far as we go out.
その"未来"が いまだに2000年辺りである事に気づきます
So in other words, the future has kind of been shrinking
誰も その先はあまり考えません
one year per year
つまり "未来"はいわば縮小していると言えます
for my whole lifetime.
毎年一年ずつ、
Now I think that the reason
私の生涯通じてです
is because we all feel
その理由は
that something's happening there.
この所で何かが起きていると
That transition is happening. We can all sense it.
皆が感じているからだと思います
And we know that it just doesn't make too much sense
移行が起きていると 実感していて
to think out 30, 50 years
30、50年先を考えても意味がないと
because everything's going to be so different
知っているからです
that a simple extrapolation of what we're doing
全てが大きく変わるのが目に見えているのに
just doesn't make any sense at all.
将来をちょっと推測してみるなど
So what I would like to talk about
意味がなく思えるのです
is what that could be,
そこで 私がお話ししたいのは
what that transition could be that we're going through.
我々の経験している移行が
Now in order to do that
一体何なのか という事です
I'm going to have to talk about a bunch of stuff
そのためには
that really has nothing to do
様々な お話しをしなければなりません
with technology and computers.
テクノロジーやコンピュータとは
Because I think the only way to understand this
全く関係がない事柄についてです
is to really step back
なぜならこれを理解する唯一の方法は
and take a long time scale look at things.
本当に大きく離れて
So the time scale that I would like to look at this on
長い時間軸で物事を見ることだからです
is the time scale of life on Earth.
これを理解するための時間軸として
So I think this picture makes sense
地球上での生命の歴史を見てみます
if you look at it a few billion years at a time.
数十億年単位で見てみると
So if you go back
現状を理解することが出来ます
about two and a half billion years,
25億年前に
the Earth was this big, sterile hunk of rock
さかのぼると
with a lot of chemicals floating around on it.
地球は大きな 不毛な石の固まりで
And if you look at the way
周りには沢山の化学物質が漂っていました
that the chemicals got organized,
それらの化学物質が
we begin to get a pretty good idea of how they do it.
どう組み合わさっていったかを考えると
And I think that there's theories that are beginning to understand
その仕組みが分かるようになります
about how it started with RNA,
RNAが生命の誕生に関わったという仮説も
but I'm going to tell a sort of simple story of it,
解明されはじめていますが
which is that, at that time,
ここでは簡単にお話します
there were little drops of oil floating around
当時_
with all kinds of different recipes of chemicals in them.
そこには多様な配合の化学物質を含む
And some of those drops of oil
小さな油滴が漂っていました
had a particular combination of chemicals in them
それらの油滴のいくつかは
which caused them to incorporate chemicals from the outside
外部から化学物質を取り込み
and grow the drops of oil.
油滴を成長させる性質を持つ
And those that were like that
特定の組み合わの化学物資を内包していました
started to split and divide.
次第にそのような性質を持つものが
And those were the most primitive forms of cells in a sense,
分裂をはじめました
those little drops of oil.
それらの小さな油滴は ある意味で
But now those drops of oil weren't really alive, as we say it now,
最も原始的な細胞とも言えますが
because every one of them
今日の生命の定義には当てはまりません
was a little random recipe of chemicals.
なぜならそれらは全て でたらめな
And every time it divided,
化学物質の配合に過ぎなかったからです
they got sort of unequal division
分裂の度に
of the chemicals within them.
内包する化学物質は
And so every drop was a little bit different.
言わば非均衡に分割されました
In fact, the drops that were different in a way
そのため、全ての雫は少しづつ違っていました
that caused them to be better
しかし様々な雫の中には
at incorporating chemicals around them,
周囲の化学物質を取り込むのが
grew more and incorporated more chemicals and divided more.
上手いものがでてきて
So those tended to live longer,
より頻繁に成長し、取り込み、分裂する様になりました
get expressed more.
そのため これらが長く生き残り
Now that's sort of just a very simple
より多く発現する傾向にありました
chemical form of life,
これは非常に単純な
but when things got interesting
化学的な形での生命と言えますが
was when these drops
興味深くなったのは
learned a trick about abstraction.
これらの雫が
Somehow by ways that we don't quite understand,
抽象化の方法を覚えた時です
these little drops learned to write down information.
よく分かっていない何らかの方法で
They learned to record the information
情報を書き出す方法を学習したのです
that was the recipe of the cell
細胞の素となる情報を
onto a particular kind of chemical
特殊なDNAという化学物質に
called DNA.
特殊なDNAという化学物質に
So in other words, they worked out,
記録する方法を習得しました
in this mindless sort of evolutionary way,
進化の過程で偶然に
a form of writing that let them write down what they were,
保存の仕方そのものを含む
so that that way of writing it down could get copied.
自己保存の書き出し方を
The amazing thing is that that way of writing
身に付けてしまったのです
seems to have stayed steady
驚くべきはこの書き出し方が
since it evolved two and a half billion years ago.
25億年前に誕生して以来
In fact the recipe for us, our genes,
不変であるということです
is exactly that same code and that same way of writing.
事実、私達の素となる遺伝子も
In fact, every living creature is written
同じコードで 同じ書き方で書かれています
in exactly the same set of letters and the same code.
他の全ての生物も 全く同じ文字の組み合わせと
In fact, one of the things that I did
同じコードで記述されています
just for amusement purposes
これはイタズラで
is we can now write things in this code.
やってみたことですが、現在は
And I've got here a little 100 micrograms of white powder,
この記号で文章を書くこともできます
which I try not to let the security people see at airports.
ここに100μgの白い粉があります
(Laughter)
空港の警備員には見せないようにしているものですが
But this has in it --
(笑)
what I did is I took this code --
この中には
the code has standard letters that we use for symbolizing it --
DNA のコードを使って
and I wrote my business card onto a piece of DNA
名刺の情報を書き それを_
and amplified it 10 to the 22 times.
10の22乗回 増幅させたものが
So if anyone would like a hundred million copies of my business card,
入っています
I have plenty for everyone in the room,
私の名刺を 数億万部 欲しい方がいれば
and, in fact, everyone in the world,
皆さんに行き渡るくらい十分あります
and it's right here.
実は 全世界中の人に
(Laughter)
行き渡るくらいあります
If I had really been a egotist,
(笑)
I would have put it into a virus and released it in the room.
私がうぬぼれ屋だったら
(Laughter)
ウイルスに入れて部屋に放ったでしょうね
So what was the next step?
(笑)
Writing down the DNA was an interesting step.
次の進歩は何だったでしょうか?
And that caused these cells --
DNAの書き出しは興味深い進歩でした
that kept them happy for another billion years.
これらの細胞は その後
But then there was another really interesting step
十億年 それで満足していましたが
where things became completely different,
その後 物事を全く変えてしまう様な
which is these cells started exchanging and communicating information,
とても興味深い進歩が起きました
so that they began to get communities of cells.
細胞間で情報の交換や伝達が始まり
I don't know if you know this,
集団を形成するようになったのです
but bacteria can actually exchange DNA.
細菌などは実際に
Now that's why, for instance,
DNAを交換することが出来ます
antibiotic resistance has evolved.
このために 抗生物質耐性の
Some bacteria figured out how to stay away from penicillin,
進化が起きたりします
and it went around sort of creating its little DNA information
ある細菌がペニシリンを回避する方法を発見し
with other bacteria,
他の細菌と共に 小さなDNA情報を
and now we have a lot of bacteria that are resistant to penicillin,
生成するような事をした結果、
because bacteria communicate.
現在 ペニシリン耐性菌が多く存在するのです
Now what this communication allowed
細菌同士のコミュニケーションが原因です
was communities to form
このコミュニケーションは
that, in some sense, were in the same boat together;
コミュニティの形成を可能にしました
they were synergistic.
運命共同体の様な
So they survived
相互に作用するもので
or they failed together,
生存するも
which means that if a community was very successful,
失敗するも 一緒でした
all the individuals in that community
コミュニティーが繁栄すれば
were repeated more
そのコミュニティーのメンバーは
and they were favored by evolution.
より頻繁に反復され
Now the transition point happened
進化に有利になりました
when these communities got so close
移行が始まったのは
that, in fact, they got together
これらのコミュニティが
and decided to write down the whole recipe for the community
ごく接近し 共同で
together on one string of DNA.
コミュニティ全体の素を 一本のDNAに
And so the next stage that's interesting in life
書き出すようにしたときでした
took about another billion years.
この次の興味深い段階には
And at that stage,
もう10億年程かかりました
we have multi-cellular communities,
この段階で
communities of lots of different types of cells,
多細胞コミュニティが生まれました
working together as a single organism.
多くの違った種類の細胞が
And in fact, we're such a multi-cellular community.
1つの生物として働く共同体です
We have lots of cells
実際、私達も そのような多細胞コミュニティです
that are not out for themselves anymore.
私達の細胞の多くは、各々_
Your skin cell is really useless
勝手に存在するわけではありません
without a heart cell, muscle cell,
皮膚の細胞は
a brain cell and so on.
心臓や筋肉、脳やその他の_
So these communities began to evolve
細胞無しには全く役に立ちません
so that the interesting level on which evolution was taking place
次第に これらのコミュニティが
was no longer a cell,
個々の細胞のレベルではなく
but a community which we call an organism.
”生物” という コミュニティーのレベルで
Now the next step that happened
進化を始めたのです
is within these communities.
さて、次の段階は
These communities of cells,
コミュニティ内で起こりました
again, began to abstract information.
これらの細胞のコミュニティは
And they began building very special structures
再び、情報を抽象化し始めました
that did nothing but process information within the community.
そして コミュニティ内の情報処理を専門とする
And those are the neural structures.
特殊な構造を作り始めました
So neurons are the information processing apparatus
これが神経構造です
that those communities of cells built up.
神経はそれらのコミュニティが作り上げた
And in fact, they began to get specialists in the community
情報処理器官です
and special structures
次第に コミュニティの中で
that were responsible for recording,
記憶や理解、学習に対応する
understanding, learning information.
専門家や専門的な構造を
And that was the brains and the nervous system
擁するようになり
of those communities.
それらがそのコミュニティの
And that gave them an evolutionary advantage.
脳や神経システムとなりました
Because at that point,
これで進化的にさらに優位になりました
an individual --
なぜなら その時点で
learning could happen
それまで 進化という時間枠で
within the time span of a single organism,
行われていた学習が
instead of over this evolutionary time span.
一個体の寿命の長さで
So an organism could, for instance,
行えるようになったからです
learn not to eat a certain kind of fruit
不味くて 食べたら具合が悪くなった
because it tasted bad and it got sick last time it ate it.
特定の果物は 今後食べない、
That could happen within the lifetime of a single organism,
という様なことを 学ぶことが
whereas before they'd built these special information processing structures,
生物 一個体の生涯の間に可能になりました
that would have had to be learned evolutionarily
一方、この様な情報処理構造を 形成する以前は
over hundreds of thousands of years
数十万年の歳月をかけて
by the individuals dying off that ate that kind of fruit.
そのような果物を食べた個体が死に絶える事によって
So that nervous system,
進化的に学習されたのでした
the fact that they built these special information structures,
この神経システム、
tremendously sped up the whole process of evolution.
つまり この特殊な情報構造の形成が
Because evolution could now happen within an individual.
進化全体の過程を劇的に速めました
It could happen in learning time scales.
個体内で進化が可能になり
But then what happened
習得時間を単位に進化が進むようになったのです
was the individuals worked out,
その後 生き物は
of course, tricks of communicating.
コミュニケーションの能力を
And for example,
身に付けました
the most sophisticated version that we're aware of is human language.
その最も洗練された形である
It's really a pretty amazing invention if you think about it.
人間の言語が その一例です
Here I have a very complicated, messy,
考えてみると これはすごい発明です
confused idea in my head.
私が自分の頭の中にある
I'm sitting here making grunting sounds basically,
複雑で混乱した考えを
and hopefully constructing a similar messy, confused idea in your head
ここに座って色々な音を出す事によって
that bears some analogy to it.
皆さんの頭の中にも創り出そうとしている
But we're taking something very complicated,
と言えばお分かりになると思いますが、
turning it into sound, sequences of sounds,
私達はとても複雑なものを
and producing something very complicated in your brain.
音や音節に変換し
So this allows us now
とても複雑な物を誰かの脳の中に作り上げているのです
to begin to start functioning
これで 私達は
as a single organism.
単体の生き物として
And so, in fact, what we've done
機能し始めることができる様になりました
is we, humanity,
ここで 私達は人類として
have started abstracting out.
抽象化を始めたのです
We're going through the same levels
抽象化を始めたのです
that multi-cellular organisms have gone through --
多細胞生物が経験したのと
abstracting out our methods of recording,
同様の段階を経て
presenting, processing information.
情報を記録、表現、処理する方法を
So for example, the invention of language
抽象化しているのです
was a tiny step in that direction.
言語の発明は
Telephony, computers,
その方面への小さな一歩の例でした
videotapes, CD-ROMs and so on
電話やコンピュータ
are all our specialized mechanisms
ビデオテープやCD-ROMなどは
that we've now built within our society
それらの情報を扱うために
for handling that information.
私達がこの社会に作った
And it all connects us together
専門の仕組みなのです
into something
そのような手段はどれも
that is much bigger
私たちを 以前よりも
and much faster
より大きく、より速く
and able to evolve
より大きく、より速く
than what we were before.
進化できるものとして
So now, evolution can take place
結び付けているのです
on a scale of microseconds.
今や進化は
And you saw Ty's little evolutionary example
マイクロ秒の単位で起きうるのです
where he sort of did a little bit of evolution
先ほどTyの行った
on the Convolution program right before your eyes.
畳み掛けプログラムで
So now we've speeded up the time scales once again.
ちょっとした進化の例をご覧になったように
So the first steps of the story that I told you about
またここで時間軸が加速されたのです
took a billion years a piece.
最初にお話ししたいくつかの段階は
And the next steps,
それぞれ数十億年かかるものでした
like nervous systems and brains,
次の段階は
took a few hundred million years.
神経システムや脳に関するもので
Then the next steps, like language and so on,
数億年かかるものでした
took less than a million years.
次の段階での 言語などは
And these next steps, like electronics,
百万年もかからないものでした
seem to be taking only a few decades.
そのまた次の段階の電気製品などは
The process is feeding on itself
数十年しかかからないようです
and becoming, I guess, autocatalytic is the word for it --
この過程は自己増殖的で
when something reinforces its rate of change.
変化自体が次の変化のレートを強化する
The more it changes, the faster it changes.
自己触媒的とも言える状態になりつつあります
And I think that that's what we're seeing here in this explosion of curve.
変化すればする程、変化が速まるわけです
We're seeing this process feeding back on itself.
グラフの急変化で起こっていることはは まさにこれです
Now I design computers for a living,
この過程が次の過程に影響しているのです
and I know that the mechanisms
私の本業はコンピューターの設計ですが
that I use to design computers
私自身 コンピューターの設計が
would be impossible
近年のコンピュータの進化そのものなくしては
without recent advances in computers.
出来ないことを 知っています
So right now, what I do
出来ないことを 知っています
is I design objects at such complexity
特に最近は
that it's really impossible for me to design them in the traditional sense.
昔ながらの感覚では設計を行うことができない程に
I don't know what every transistor in the connection machine does.
とても複雑なものを設計しているのです
There are billions of them.
Connection Machine内のトランジスタの個々の役割も知りません。
Instead, what I do
無数にあるのです
and what the designers at Thinking Machines do
代わりに、私や
is we think at some level of abstraction
Thinking Machinesの設計者は、設計を_
and then we hand it to the machine
ある程度抽象化されたレベルで考え
and the machine takes it beyond what we could ever do,
後は機械に渡して 任せるのです
much farther and faster than we could ever do.
機械は私たちの能力の限界を超え
And in fact, sometimes it takes it by methods
より優れた物を より速く作ってくれるのです
that we don't quite even understand.
時には 完全には理解できない
One method that's particularly interesting
方法によってそれを実現します
that I've been using a lot lately
私が最近よく使っている
is evolution itself.
特に興味深い方法は
So what we do
"進化"そのものです
is we put inside the machine
やり方としては
a process of evolution
機械の中に
that takes place on the microsecond time scale.
マイクロ秒単位で起きる
So for example,
進化の過程を入れ込むのです
in the most extreme cases,
例えば、
we can actually evolve a program
最も極端な場合では
by starting out with random sequences of instructions.
でたらめな一揃いの命令から
Say, "Computer, would you please make
実際にプログラムを進化させることができます
a hundred million random sequences of instructions.
「コンピュータ」
Now would you please run all of those random sequences of instructions,
「でたらめな命令のセットを一億通り作ってください」
run all of those programs,
「それら全てを実行してください」
and pick out the ones that came closest to doing what I wanted."
「全てのプログラムを実行して、
So in other words, I define what I wanted.
私の希望に最適なものを選び出してください」と命令します
Let's say I want to sort numbers,
つまり ここで私の要求を定義します
as a simple example I've done it with.
以前に試した 簡単なもので
So find the programs that come closest to sorting numbers.
数字の並べ替えを 例にしますと
So of course, random sequences of instructions
数字を並べ替えるのに最も適したプログラムを探すわけです
are very unlikely to sort numbers,
当然 めちゃくちゃな命令のセットが
so none of them will really do it.
数字を並び替えるはずはないので
But one of them, by luck,
それを本当に達成できるものは皆無です
may put two numbers in the right order.
しかし、偶然にも その中のひとつが
And I say, "Computer,
2つの数字を正しく並べたとすると、
would you please now take the 10 percent
私は言います「コンピュータ」
of those random sequences that did the best job.
「ランダムな並びの中から 最適な仕事を行った
Save those. Kill off the rest.
10%のものを選び出してください」
And now let's reproduce
「それらを保存し 残りを消去してください」
the ones that sorted numbers the best.
「そして 数字を上手く並び替えたものを
And let's reproduce them by a process of recombination
再生産してください」
analogous to sex."
「そして 生殖に似せた再結合の過程によって
Take two programs and they produce children
それらを再生産しましょう」
by exchanging their subroutines,
二つのプログラムのサブルーチンを交換して
and the children inherit the traits of the subroutines of the two programs.
子供を作ります
So I've got now a new generation of programs
子供は親プログラム両方のサブルーチンの特質を受け継ぎます
that are produced by combinations
ここで 多少良い働きをした
of the programs that did a little bit better job.
プログラム同士の結合から生み出された
Say, "Please repeat that process."
新しい世代のプログラムが得られました
Score them again.
「この過程を繰り返してください」
Introduce some mutations perhaps.
「再び評価してください」
And try that again and do that for another generation.
「ちょっと突然変異を組み込み」
Well every one of those generations just takes a few milliseconds.
「これを繰り返して もう一世代作ってください」と命令します
So I can do the equivalent
次の世代を作るのに ほんの数ミリ秒しかかかりません
of millions of years of evolution on that
つまり 数百万年かかる進化と
within the computer in a few minutes,
同等なことが
or in the complicated cases, in a few hours.
コンピューターでは数分 あるいは
At the end of that, I end up with programs
複雑なものでも数時間で できてしまうのです
that are absolutely perfect at sorting numbers.
最終的には 数字の並べ替えに 完璧に対応した
In fact, they are programs that are much more efficient
プログラムが出来ます
than programs I could have ever written by hand.
実際 私が書くどのプログラムよりも
Now if I look at those programs,
ずっと効果的なものになります
I can't tell you how they work.
このプログラムを見ても
I've tried looking at them and telling you how they work.
処理手順は見当がつきません
They're obscure, weird programs.
皆さんに説明もできません
But they do the job.
不明瞭で、変なプログラムですが
And in fact, I know, I'm very confident that they do the job
仕事はきちんと実行します
because they come from a line
実際 性能の良さには確信があります
of hundreds of thousands of programs that did the job.
数十万もの性能の良い
In fact, their life depended on doing the job.
プログラムの子孫ですし
(Laughter)
仕事のできに 彼らの生死がかかっていましたからね
I was riding in a 747
(笑)
with Marvin Minsky once,
ある時、マーヴィン・ミンスキーと
and he pulls out this card and says, "Oh look. Look at this.
747に同乗していたときのことです
It says, 'This plane has hundreds of thousands of tiny parts
彼はカードを取り出して言いました「これを見てくれ!」
working together to make you a safe flight.'
「安全な飛行をご提供するため、
Doesn't that make you feel confident?"
この飛行機は何十万もの小さなパーツが連携して働いています、だってさ」
(Laughter)
「安心だね」
In fact, we know that the engineering process doesn't work very well
(笑)
when it gets complicated.
実際、ものが複雑になる程
So we're beginning to depend on computers
工学プロセスはうまくいかないものです
to do a process that's very different than engineering.
ですから、工学とは全く違うプロセスをする
And it lets us produce things of much more complexity
コンピュータに頼るようになってきています
than normal engineering lets us produce.
その方法で 普通の工学技術で作るよりも
And yet, we don't quite understand the options of it.
ずっと複雑なものが可能になります
So in a sense, it's getting ahead of us.
しかしながら、その選択肢をよく分かっていません
We're now using those programs
ある意味では、私達の先を行っています
to make much faster computers
今やそれらのプログラムを使って
so that we'll be able to run this process much faster.
更に速いコンピュータを作ろうとしています
So it's feeding back on itself.
この過程をより速く実行できるようになるために
The thing is becoming faster
つまり、自己増殖的です
and that's why I think it seems so confusing.
物事はどんどん速くなっているので
Because all of these technologies are feeding back on themselves.
理解が難しいのだと思います
We're taking off.
これら全てのテクノロジーが自己増殖的に進歩しています
And what we are is we're at a point in time
何か新しいことが始まりそうです
which is analogous to when single-celled organisms
今 私達は、単細胞生物が
were turning into multi-celled organisms.
多細胞生物に変わろうとしていたときと
So we're the amoebas
同様な時点にいます
and we can't quite figure out what the hell this thing is we're creating.
つまり私達はアメーバであり
We're right at that point of transition.
作り出そうとしている物が何だか解らないのです
But I think that there really is something coming along after us.
まさに移行点にいるのです
I think it's very haughty of us
私たちの後には 確実に何かが出てくるはずです
to think that we're the end product of evolution.
自身が進化の最終形態であると
And I think all of us here
思い込むのはとても高慢です
are a part of producing
そして、ここにいる全ての人が
whatever that next thing is.
次に来る何かを作るために
So lunch is coming along,
一役を担っていると思っています
and I think I will stop at that point,
それでは もうすぐお昼なので
before I get selected out.
淘汰されてしまう前に
(Applause)
ここで終わりにしましょう