字幕表 動画を再生する
It is actually a reality today
翻訳: Takahiro Shimpo 校正: Miwa Sasaki
that you can download products from the Web --
遂に現実のものとなろうとしています--
product data, I should say, from the Web --
製品をというか...製品のデータを
perhaps tweak it and personalize it
Webからダウンロードして
to your own preference or your own taste,
自分好みに手を加えたり
and have that information sent
カスタマイズしたりして
to a desktop machine
これをある卓上機器に送信すれば
that will fabricate it for you on the spot.
その場で製品が
We can actually build for you,
出来上がってしまうんです
very rapidly,
私たちが皆さんの代わりに
a physical object.
ご希望のものを
And the reason we can do this
ささっと造ることもできます
is through an emerging technology
こんなことができるのは
called additive manufacturing,
積層造形技術―
or 3D printing.
もしくは3Dプリントという
This is a 3D printer.
新技術のおかげです
They have been around
これが3Dプリンタです
for almost 30 years now,
この機器は
which is quite amazing to think of,
30年近くも前から存在していて
but they're only just starting
そう考えると驚くべきことですが
to filter into the public arena.
広く知られるようになったのは
And typically, you would take data,
ごくごく最近のことです
like the data of a pen here,
これにはもちろんデータが必要です
which would be a geometric representation of that product in 3D,
このペンのデータを入稿してみましょう
and we would pass that data with material
データは3Dで形状を記述するようになっています
into a machine.
これを材料とともに
And a process that would happen in the machine
プリンタに入れます
would mean layer by layer that product would be built.
プリンタ内でこれを
And we can take out the physical product,
一層一層処理していきます
and ready to use,
こうして完成品ないし
or to, perhaps, assemble into something else.
何かのパーツとしての
But if these machines have been around for almost 30 years,
造形品ができあがります
why don't we know about them?
しかし30年もこういったものがあるのに
Because typically they've been too inefficient,
なぜ知られていなかったのでしょう?
inaccessible,
これらは概して非効率的で
they've not been fast enough,
入手は困難 処理速度は遅く
they've been quite expensive.
更に とても高額であったため
But today,
あまり知られずにいました
it is becoming a reality
しかし 今日では
that they are now becoming successful.
多くの障壁がなくなり
Many barriers are breaking down.
3Dプリンタが
That means that you guys
現実のものになりつつあります
will soon be able to access one of these machines,
今すぐとは言わなくても
if not this minute.
皆さんも近い将来には
And it will change and disrupt
3Dプリンタが使えるようになるんです
the landscape of manufacturing,
3Dプリンタは
and most certainly our lives, our businesses
製造業を変革します
and the lives of our children.
そして 私たちの生活 ビジネス
So how does it work?
私たちの子ども達の生活も変革します
It typically reads CAD data,
3Dプリンタはどのように動作するのでしょう?
which is a product design data
基本的にはCADデータという
created on professional product design programs.
業務用の製品設計プログラムで作られた
And here you can see an engineer --
製品設計データを読み込ませます
it could be an architect or it could be a professional product designer --
彼はエンジニアですが
create a product in 3D.
建築家や製品デザイナーなども
And this data gets sent to a machine
3D製品を作っています
that slices the data
そしてこのデータをプリンタに送り
into two-dimensional representations of that product
全体を2Dの断面図へと
all the way through --
輪切りにしていきます
almost like slicing it like salami.
サラミを
And that data, layer by layer, gets passed through the machine,
スライスするようなものです
starting at the base of the product
このデータを一枚ずつ転送して
and depositing material, layer upon layer,
製品の足下から造形が始まります
infusing the new layer of materials to the old layer
そこから上へ上へ つまり
in an additive process.
前の層に次の層を重ねる
And this material that's deposited
積層過程をとっています
either starts as a liquid form
材料ですが
or a material powder form.
液体か
And the bonding process can happen
粉末のものを使用します
by either melting and depositing or depositing then melting.
次に接合過程ですが
In this case, we can see a laser sintering machine developed by EOS.
溶かして積むか 積んでから溶かします
It's actually using a laser
こちらはEOS製のレーザー焼結機です
to fuse the new layer of material to the old layer.
実際にレーザーを使用して
And over time --
古い層に新しい層を焼結するものです
quite rapidly actually, in a number of hours --
早送りしましょう --
we can build a physical product,
数時間を経て
ready to take out of the machine and use.
実際に使用可能な
And this is quite an extraordinary idea,
製品が完成します
but it is reality today.
こんなにも素晴らしいアイディアが
So all these products that you can see on the screen
現実のものとなりつつあるんです
were made in the same way.
画面上のものは全て
They were all 3D printed.
同じ方法で--
And you can see,
3Dプリンタで造られたものです
they're ranging from shoes,
ご覧の通り
rings that were made out of stainless steal,
靴を初め
phone covers out of plastic,
ステンレスの指輪
all the way through to spinal implants, for example,
プラスチックの携帯カバー
that were created out of medical-grade titanium,
脊椎のインプラントは
and engine parts.
医療用チタンで作りました
But what you'll notice about all of these products
更に エンジンのパーツもあります
is they're very, very intricate.
皆さんお気づきでしょう
The design is quite extraordinary.
これらは全て 入り組んだ大変複雑な製品です
Because we're taking this data in 3D form,
並外れた構造です
slicing it up before it gets past the machine,
機器にデータを送信する前に
we can actually create structures
3Dのデータを2Dに輪切りしているため
that are more intricate
その他の造形技術よりも
than any other manufacturing technology --
複雑な構造のものを造形できるのです
or, in fact, are impossible to build in any other way.
実際のところ 3Dプリンタ以外では
And you can create parts with moving components,
こういったものは作れないかもしれません
hinges, parts within parts.
それだけでなく ヒンジなどの動く部分を含むパーツ
So in some cases, we can abolish totally
つまりパーツの中のパーツも作れるんです
the need for manual labor.
手作業の必要性が完全に無くなるところも
It sounds great.
でてくるということです
It is great.
すごいですよね
We can have 3D printers today
本当にすごいんですよ
that build structures like these.
今日の3Dプリンタは
This is almost three meters high.
こんなものまで作れるんです
And this was built
高さは3m弱にも達します
by depositing artificial sandstone layer upon layer
厚さ5 - 10mmの
in layers of about five millimeters to 10 mm in thickness --
人口砂岩のスライスを
slowly growing this structure.
ゆっくりと一枚ずつ 重ねて
This was created by an architectural firm called Shiro.
できたものです
And you can actually walk into it.
これはShiroという建築会社の作品です
And on the other end of the spectrum,
実際に中を歩くこともできますよ
this is a microstructure.
全く正反対に
It's created depositing layers
極小のものも作れます
of about four microns.
このパーツの
So really the resolution is quite incredible.
一枚の層の厚さは4μmです
The detail that you can get today
この繊細さは圧巻です
is quite amazing.
驚くほど繊細な
So who's using it?
ディテールを再現してくれます
Typically, because we can create products very rapidly,
さて 誰が使うんでしょうか?
it's been used by product designers,
製品がとても早く作れる性質上
or anyone who wanted to prototype a product
製品デザイナーが多く使用してきました
and very quickly create or reiterate a design.
もしくは 製品の試作品を作りたい時や
And actually what's quite amazing about this technology as well
素早く反復的にデザインを改良していく時に利用されます
is that you can create bespoke products en masse.
このテクノロジーのすごいところは
There's very little economies of scale.
オーダーメード製品を大量生産できることです
So you can now create one-offs very easily.
規模の経済はほとんど関係ありません
Architects, for example,
特注製品が容易に作れるようになりました
they want to create prototypes of buildings.
その他には例えば
Again you can see,
建築家は模型を作りたいですよね
this is a building of the Free University in Berlin
こちらは
and it was designed by Foster and Partners.
ベルリン自由大学です
Again, not buildable in any other way.
フォスター・アンド・パートナーのデザインです
And very hard to even create this by hand.
3Dプリンタなしでこの模型は作れません
Now this is an engine component.
手で組み立てるとしてもかなり大変でしょうね
It was developed by a company called Within Technologies
こちらはエンジンパーツです
and 3T RPD.
Within Technologiesと3T RPDという企業が
It's very, very, very detailed
共同製作したものです
inside with the design.
内部構造も
Now 3D printing
本当に本当に繊細です
can break away barriers in design
3Dプリント技術によって
which challenge the constraints
デザインの障壁が
of mass production.
取り除かれ
If we slice into this product which is actually sitting here,
大量生産が可能となります
you can see that it has a number of cooling channels pass through it,
こちらはエンジンを分解したものです
which means it's a more efficient product.
膨大な数の冷却経路が見えますね
You can't create this with standard manufacturing techniques
つまりそれは効率の良い製品である事を意味します
even if you tried to do it manually.
通常の生産技術はおろか手作業でも
It's more efficient
このパーツは作れません
because we can now create all these cavities within the object
冷却水を冷却するための
that cool fluid.
経路をパーツ内に作ることにより
And it's used by aerospace
効率化が図られています
and automotive.
使用範囲は
It's a lighter part
航空宇宙産業や自動車産業にも及びます
and it uses less material waste.
パーツも軽量化されますし
So it's overall performance and efficiency
材料の廃棄も減ります
just exceeds standard mass produced products.
そのため従来の大量生産以上の
And then taking this idea
生産性と効率性を確保できるのです
of creating a very detailed structure,
このような複雑な構造が
we can apply it to honeycomb structures
作成できるということを
and use them within implants.
ハニカム構造に応用して
Typically an implant
インプラントを作ることができます
is more effective within the body
インプラントにおいては
if it's more porous,
通常 多孔性のものの方が
because our body tissue will grow into it.
理想的です
There's a lower chance of rejection.
なぜなら 体の組織が隙間にまで成長できる上に
But it's very hard to create that in standard ways.
拒絶反応の心配も少なくなります
With 3D printing,
しかし 従来の方法では思うように作れません
we're seeing today
3Dプリンターの到来に伴い
that we can create much better implants.
これからはよりよい
And in fact, because we can create
インプラントが作れるようになったのです
bespoke products en masse, one-offs,
実際 オーダーメイドの製品を
we can create implants
大量に作ることができるということは
that are specific to individuals.
つまり 各個人に合わせた
So as you can see,
インプラントが作れるということです
this technology and the quality of what comes out of the machines is fantastic.
お気づきの通り
And we're starting to see it being used
このプリンタも 生み出される製品の品質も素晴らしいものです
for final end products.
最終製品の
And in fact, as the detail is improving,
製造にも利用されることでしょう
the quality is improving,
実際 ディテールや
the price of the machines are falling
クオリティが向上したので
and they're becoming quicker.
動作速度も改善されて
They're also now small enough
より廉価になってきています
to sit on a desktop.
更に小型化も進み
You can buy a machine today for about $300
机の上にも載せられます
that you can create yourself,
組立て式のものなら
which is quite incredible.
現在 販売価格は300ドル程度です
But then it begs the question,
本当に驚かされるばかりです
why don't we all have one in our home?
しかし ここで疑問が浮上します
Because, simply, most of us here today
なぜ 自宅に持っていないのか?
don't know how to create the data
その理由は単純で 皆さんは
that a 3D printer reads.
3Dプリンタ用のデータを
If I gave you a 3D printer,
作れないからです
you wouldn't know how to direct it
皆さんが3Dプリンタを持っていたとしても
to make what you want it to.
それをどう操作して
But there are more and more
欲しいものを作るのかが分かりません
technologies, software and processes today
しかし テクノロジーやソフトウェア
that are breaking down those barriers.
そして作業手順の改善により
I believe we're at a tipping point
こういった障壁もなくなりつつあります
where this is now something
私たちは
that we can't avoid.
3Dプリンタを避けては通れない
This technology
ところまで来ています
is really going to disrupt
実際にこのテクノロジーによって
the landscape of manufacturing
製造業は
and, I believe, cause a revolution
大きな変化を迎えるでしょう
in manufacturing.
更に革命が起こるのではないかと
So today,
私は考えています
you can download products from the Web --
今日では
anything you would have on your desktop,
Webから製品データを落とせます
like pens, whistles, lemon squeezers.
机の上にあるような
You can use software like Google SketchUp
ペン ホイッスル レモン絞り器など
to create products from scratch
Google SketchUpのようなソフトで
very easily.
いとも簡単に
3D printing can be also used
一から製品デザインをすることもできます
to download spare parts from the Web.
3Dプリンタを使って
So imagine you have, say,
Webからスペアパーツを落とすこともできます
a Hoover in your home
想像してみてください
and it has broken down. You need a spare part,
自宅の掃除機を考えてみましょう
but you realize that Hoover's been discontinued.
壊れたらスペアパーツが必要ですよね
Can you imagine going online --
しかし 製品の製造は終了していたとします
this is a reality --
でも実際には
and finding that spare part
インターネットにアクセスして
from a database of geometries
デザインデータベースから
of that discontinued product
製造が終了してしまった
and downloading that information, that data,
パーツのデータを探して
and having the product made for you at home,
それをダウンロードできるんです
ready to use, on your demand?
自宅でこれを3Dプリントすれば
And in fact, because we can create spare parts
すぐに利用可能なんです
with things the machines
実際にパーツが作れるということは
are quite literally making themselves.
文字通り 機械が自分で
You're having machines fabricate themselves.
自分自身を作ることもできます
These are parts of a RepRap machine,
自分自身を作り上げる機械ですよ
which is a kind of desktop printer.
これは一種の卓上プリンターで
But what interests my company the most
RepRapというものの部品です
is the fact that you can create
しかし 我々が最も関心を寄せているのは
individual unique products en masse.
個々のニーズに合わせた
There's no need to do a run
特注製品の大量生産です
of thousands of millions
膨大な量の製品検査も
or send that product to be injection molded in China.
組み立てのために
You can just make it physically on the spot.
製品を中国に送る必要もなくなります
Which means
全て目の前でできあがってしまいますから
that we can now present to the public
言い換えれば
the next generation of customization.
次世代のオーダーメードが
This is something that is now possible today,
利用可能になったということです
that you can direct personally
誰もが自分の好みに合わせて
how you want your products to look.
完成品をデザインすることが
We're all familiar with the idea
可能となったのです
of customization or personalization.
オーダーメードやカスタマイズの考え方には
Brands like Nike are doing it.
皆さん慣れ親しんでいることでしょう
It's all over the Web.
Nikeなどが大手がやっているオーダーメードが
In fact, every major household name
Web上で誰でもできるのです
is allowing you
実際 大手ブランドはよく
to interact with their products
顧客に対して
on a daily basis --
自社製品と
all the way from Smart Cars
触れあう場を提供しています
to Prada
例を挙げるなら
to Ray Ban, for example.
Smart や Prada や
But this is not really mass customization;
Ray Banなどがそうですが
it's known as variant production,
これは真の特注大量生産ではありません
variations of the same product.
同一製品を少しいじくっただけの
What you could do is really influence your product now
異形製品と呼ばれるものです
and shape-manipulate your product.
しかし3Dプリンタの到来により
I'm not sure about you guys,
自由に形状を変えることができます
but I've had experiences
こんな経験はありますか?
when I've walked into a store and I've know exactly what I've wanted
先日ランプを買いにいったとき
and I've searched everywhere for that perfect lamp
私はランプの形状も
that I know where I want to sit in my house
置く場所も完璧に頭に思い浮かべながら
and I just can't find the right thing,
店中ランプを探し回ったのですが
or that perfect piece of jewelry
理想のランプを見つけることが出来ません
as a gift or for myself.
自分へのご褒美としてのジュエリーを探した時だって
Imagine that you can now
見つけることができませんでした
engage with a brand
ブランドと提携して
and interact,
自分の好みを
so that you can pass your personal attributes
反映させた製品を
to the products that you're about to buy.
買っている自分の姿を
You can today
想像してみてください
download a product with software like this,
このようなソフトを使えば
view the product in 3D.
3D製品を
This is the sort of 3D data
ダウンロードすることができます
that a machine will read.
これはプリンタが読み込む
This is a lamp.
データの一例です
And you can start iterating the design.
こちらはランプのものです
You can direct what color that product will be,
もちろん何度もデザインすることが可能です
perhaps what material.
完成品の色だけでなく
And also, you can engage in shape manipulation of that product,
素材まで決められます
but within boundaries that are safe.
更には 製品の形状もいじることができます
Because obviously the public are not professional product designers.
もちろん安全な範囲内でですよ
The piece of software will keep an individual
当然 皆がプロのデザイナーというわけではありませんから
within the bounds of the possible.
このソフトは安全性を逸脱した
And when somebody is ready to purchase the product
デザインの変更ができないよう設定されています
in their personalized design,
自身でデザインした製品が
they click "Enter" and this data gets converted
購入可能な状態になって
into the data that a 3D printer reads
Enterをクリックすれば3Dプリンタ専用の
and gets passed to a 3D printer,
データに変換されて
perhaps on someone's desktop.
3Dプリンタに送信されます
But I don't think that that's immediate.
多分プリンタは机の上でしょうかね
I don't think that will happen soon.
しかし 今すぐにこれが
What's more likely, and we're seeing it today,
利用可能になるとは思ってません
is that data gets sent
実現可能性という面では
to a local manufacturing center.
データを近所の製造センターに
This means lower carbon footprint.
送るという方法が濃厚でしょう
We're now, instead of shipping a product across the world,
カーボンフットプリントの削減にも繋がります
we're sending data across the Internet.
世界中で製品を輸送せずとも
Here's the product being built.
ネット上のデータのやりとりで済むんです
You can see, this came out of the machine in one piece
こちらは完成したばかりのものです
and the electronics were inserted later.
ご覧の通り ランプ本体が出来上がるので
It's this lamp, as you can see here.
あとは電気を通せるようにすれば
So as long as you have the data,
それで完成です
you can create the part on demand.
つまり データがあれば
And you don't necessarily need to use this
必要なときにパーツが作れます
for just aesthetic customization,
更に 3Dプリンタは
you can use it for functional customization,
外観上のカスタマイズだけではなく
scanning parts of the body
機能上のカスタマイズにも使えます
and creating things that are made to fit.
身体をスキャンすれば
So we can run this through to something like prosthetics,
ぴったりフィットするものができます
which is highly specialized to an individual's handicap.
つまり 千差万別な身体障害に対応した
Or we can create very specific prosthetics
補綴装置を作ることもできるんです
for that individual.
もしくは 個々の症例に合せてカスタムメードの
Scanning teeth today,
補綴装置も作れます
you can have your teeth scanned
今日では
and dental coatings made in this way to fit you.
歯をスキャンすれば
While you wait at the dentist,
寸分の狂いもない被せものができます
a machine will quietly be creating this for you
歯医者で待っている間に
ready to insert in the teeth.
3Dプリンタが静かに作業を進めて
And the idea of now creating implants,
すぐに使える被せものを作ってくれます
scanning data, an MRI scan of somebody
さてインプラントに関しては
can now be converted into 3D data
MRIデータを3Dデータ化することが
and we can create very specific implants for them.
可能になったことで
And applying this
オーダーメードインプラントの作成が可能になりました
to the idea of building up what's in our bodies.
この手法は
You know, this is pair of lungs and the bronchial tree.
体内の臓器にも応用できます
It's very intricate.
これは肺と気管支樹です
You couldn't really create this or simulate it in any other way.
とても精密にできてますよ
But with MRI data,
3Dプリンタ以外ではまずできません
we can just build the product,
MRIデータがあれば
as you can see, very intricately.
非常に精巧な
Using this process,
造形が可能になります
pioneers in the industry are layering up cells today.
今日ではこのプロセスを利用して
So one of the pioneers, for example, is Dr. Anthony Atala,
業界のパイオニアらは細胞を積層しています
and he has been working
その一人がアンソニー・アタラ博士です
on layering cells to create body parts --
彼が取り組んできたのは
bladders, valves, kidneys.
膀胱 弁膜 腎臓といった
Now this is not something that's ready for the public,
臓器の3Dプリントです
but it is in working progress.
現段階では利用できませんが
So just to finalize, we're all individual.
開発は進んでいます
We all have different preferences, different needs.
最後に 人は皆違うものです
We like different things.
好みやニーズは
We're all different sizes and our companies the same.
各個人によって異なります
Businesses want different things.
体の大きさも様々です
Without a doubt in my mind,
企業だって同様で ビジネスのニーズもばらばらです
I believe that this technology
間違いなく
is going to cause a manufacturing revolution
私たちの知る製造業は
and will change the landscape of manufacturing as we know it.
3Dプリント技術の到来によって
Thank you.
大きな変化を迎えることになるでしょう
(Applause)
ありがとうございました