字幕表 動画を再生する
Amongst all the troubling deficits we struggle with today --
翻訳: HIROKO ITO 校正: Masaki Yanagishita
we think of financial and economic primarily --
我々が今日直面している 様々な機能不全のなかで --
the ones that concern me most
財政や経済が最初に思いつきますが --
is the deficit of political dialogue --
私が一番 憂慮しているのは
our ability to address modern conflicts
政治的対話の欠乏です
as they are,
我々が 近年の紛争において
to go to the source of what they're all about
状況を把握し
and to understand the key players
その根本原因を探り
and to deal with them.
中心人物を理解し
We who are diplomats,
彼らと交渉をする能力です
we are trained to deal with conflicts between states and issues between states.
我々外交官は
And I can tell you, our agenda is full.
国家間の紛争や問題に対処するよう 訓練されています
There is trade, there is disarmament,
そして 仕事は山積みと言えます
there is cross-border relations.
貿易や軍縮の
But the picture is changing,
国境を越えた問題などに 対処しなければなりません
and we are seeing that there are new key players
しかし状況は変わりつつあり
coming onto the scene.
近年 新しい中心人物達が
We loosely call them "groups."
登場してきました
They may represent social, religious,
我々は彼らをおおまかに「集団」と呼んでいます
political, economic, military realities.
彼らは それぞれ社会、宗教
And we struggle with how to deal with them.
政治、経済、軍事 などの 利害関係を代表していて
The rules of engagement:
我々は彼らの対処に苦慮しています
how to talk, when to talk,
関与をする際の原則とは
and how to deal with them.
いつ どのように対話を行い
Let me show you a slide here
どのように取引をするかです
which illustrates the character of conflicts
こちらのスライドをご覧下さい
since 1946 until today.
これは 1946年から今日までの
You see the green
紛争の特徴を表しています
is a traditional interstate conflict,
緑色の部分は
the ones we used to read about.
従来から我々に馴染み深い
The red is modern conflict,
国家間の紛争を表しています
conflicts within states.
赤色の部分は近代の紛争で
These are quite different,
国内紛争を表しています
and they are outside the grasp
従来の紛争とはかなり異なっていて
of modern diplomacy.
近代の外交政策の
And the core of these key actors
範疇を超えているものです
are groups
そしてこれらの紛争の
who represent different interests
中心的役割を果たしているのが
inside countries.
これらの国々の中にある
And the way they deal with their conflicts rapidly spreads to other countries.
様々な利害を代表する集団なのです
So in a way, it is everybody's business.
彼らの行動いかんでは 紛争が他国にも急速に広まります
Another acknowledgment we've seen during these years,
いうなればこれは 我々全員に かかわる問題なのです
recent years,
また 近年 我々が遭遇している
is that very few
もう一つの認識は
of these domestic interstate, intrastate conflicts
内戦および国家間の紛争のうち
can be solved militarily.
武力によって解決されたものは
They may have to be dealt with with military means,
最近ではほとんどないということです
but they cannot be solved by military means.
軍事的手段に頼る必要はあるかもしれませんが
They need political solutions.
軍事的手段では解決できないのです
And we, therefore, have a problem,
政治的な解決が必要となります
because they escape traditional diplomacy.
ですから問題は
And we have among states
これらの集団が従来の外交の 枠外にもれているということです
a reluctance in dealing with them.
そして 多くの国は
Plus, during the last decade,
このような問題に対処することに消極的です
we've been in the mode
その上 我々は 過去10年間
where dealing with groups
そうした集団と交渉をすることは
was conceptually and politically dangerous.
通念的 政治的に 危険であると考えてきました
After 9/11,
通念的 政治的に 危険であると考えてきました
either you were with us or against us.
9・11テロが起きた後は
It was black or white.
世界は敵と味方に二分されました
And groups are very often
白か黒かに決め付けられ
immediately label terrorists.
こうした集団は しばしば 即座に
And who would talk to terrorists?
テロリストというレッテルが貼られました
The West, as I would see it,
そうなったら誰がテロリストと対話するでしょうか?
comes out of that decade weakened,
欧米諸国は この10年で弱体化したと
because we didn't understand the group.
私は考えています
So we've spent more time
こうした集団を理解できなかったからです
on focusing on why we should not talk to others
我々は 対話の方法を探るかわりに
than finding out how we talk to others.
なぜ彼らと話をすべきではないのか 言い訳することに
Now I'm not naive.
歳月を費やしてしまいました
You cannot talk to everybody all the time.
私は世間知らずではありません
And there are times you should walk.
いつでも誰とでも対話できるわけはなく
And sometimes military intervention is necessary.
席を立つべき時もあります
I happen to believe that Libya was necessary
軍事介入が必要な場合もあります
and that military intervention in Afghanistan was also necessary.
リビアへの介入は必要だったと私は考えています
And my country relies on its security
アフガニスタンについても同様です
through military alliance, that's clear.
我が国の安全保障が
But still we have a large deficit
軍事同盟に頼っていることは明白です
in dealing with and understanding modern conflict.
しかし それでも我々は 近代の紛争に関しての
Let us turn to Afghanistan.
対処と理解に大きな欠陥をかかえています
10 years after that military intervention,
アフガニスタンを見てみましょう
that country is far from secure.
軍事介入から10年が経ちましたが
The situation, to be honest, is very serious.
かの国は安定とは程遠い状態です
Now again, the military is necessary,
率直に言って 事態は極めて深刻です
but the military is no problem-solver.
かの国で軍隊の駐留は必要ですが
When I first came to Afghanistan in 2005 as a foreign minister,
軍隊だけでは問題解決しません
I met the commander of ISAF,
2005年に外相として 初めて アフガニスタンを訪問した時
the international troops.
国際治安支援部隊(ISAF)の
And he told me that, "This can be won militarily, minister.
司令官と面談をしました
We just have to persevere."
当時の司令官は言いました 「外相 我々が辛抱強くやり遂げれば
Now four COM ISAF's later,
軍事的勝利は可能です」
we hear a different message:
それから4代目の司令官からは
"This cannot be won militarily.
違う言葉が聞かれました
We need military presence,
「軍事的には勝利することはできません
but we need to move to politics.
軍隊の駐留は必要ですが
We can only solve this through a political solution.
政治的解決が必要です
And it is not us who will solve it;
政治的解決のみが 決着をつけることができるのです
Afghans have to solve it."
そしてこの問題を解決するのは我々ではなく
But then they need a different political process
アフガニスタン人です」
than the one they were given in 2001, 2002.
しかしそれには彼ら自身の政治制度が必要で
They need an inclusive process
2001年と2002年に我々が押し付けた 政治制度ではありません
where the real fabric of this very complicated society
彼ら自身の問題に対処できる
can deal with their issues.
非常に複雑な社会の 中枢をなすような人たちによる
Everybody seems to agree with that.
包括的プロセスが必要とされているのです
It was very controversial to say three, four, five years ago.
今は誰もが賛同しているようですが
Now everybody agrees.
3~5年前には意見が分かれていました
But now, as we prepare to talk,
今は 誰もが同意していることです
we understand how little we know.
しかし いざ対話をしようとすると
Because we didn't talk.
我々の知識の少なさに気づきます
We didn't grasp what was going on.
なぜなら対話をしてこなかったために
The International Committee of the Red Cross, the ICRC,
現状を把握できていないからです
is talking to everyone,
赤十字国際委員会 ICRCは
and it is doing so because it is neutral.
中立の立場を取っているため
And that's one reason why
誰とでも対話をしています
that organization probably
このことが ICRCが
is the best informed key player
近年の紛争を理解するための
to understand modern conflict --
情報に最も通じた 重要な団体であることの
because they talk.
理由の一つだと思います
My point is that you don't have to be neutral to talk.
彼らは対話をするからです
And you don't have to agree
しかし 対話をする際に 中立である必要はありません
when you sit down with the other side.
相手と同じテーブルについたとき
And you can always walk.
同意する必要はないのです
But if you don't talk,
席を立つことはいつでも可能です
you can't engage the other side.
しかし 対話自体を行わなければ
And the other side which you're going to engage
相手側と関わることができません
is the one with whom you profoundly disagree.
また 対話を行おうとしている相手は
Prime Minister Rabin said when he engaged the Oslo process,
あなたと完全に意見が食い違っている人たちです
"You don't make peace with your friends,
ラビン元首相は オスロ・プロセスに関わった際
you make peace with your enemies."
「和平は友と結ぶのではない
It's hard, but it is necessary.
和平とは 敵と結ぶものだ」と言いました
Let me go one step further.
困難ですが 必要なことなのです
This is Tahrir Square.
もう一歩踏み込んで考えてみましょう
There's a revolution going on.
これはタハリール広場です
The Arab Spring is heading into fall
ここで革命が進行しています
and is moving into winter.
アラブの春は 秋となり
It will last for a long, long time.
冬になりました
And who knows what it will be called in the end.
この運動は今後長期化するでしょう
That's not the point.
この革命が最終的に何と呼ばれようが
The point is that we are probably seeing,
それは重要なことではありません
for the first time in the history of the Arab world,
重要なことは これが我々が おそらく初めて目にする
a revolution bottom-up --
アラブ世界の歴史上初の
people's revolution.
ボトムアップの革命であり
Social groups are taking to the streets.
民衆主体の革命だということです
And we find out in the West
社会集団は街頭でデモを繰り広げました
that we know very little about what's happening.
そして 欧米諸国は 何が起きているかを
Because we never talk to the people in these countries.
ほとんど把握できていないことに気づいたのです
Most governments followed
こうした国の人々と 一度も対話をしてこなかったからです
the dictate of the authoritarian leaders
ほとんどの政府は
to stay away from these different groups,
彼らがテロリストであるという
because they were terrorists.
独裁主義的なリーダー達の言い分に従って
So now that they are emerging in the street
これらの集団と距離を置いていました
and we salute the democratic revolution,
しかし エジプト市民が街につめかけ
we find out how little we know.
民主主義革命に喝采を送った我々は
Right now, the discussion goes,
ほとんど何も知らないことに気づいたのです
"Should we talk to the Muslim Brotherhood?
現在も 議論は続いています
Should we talk to Hamas?
「我々は ムスリム同胞団と対話すべきか?
If we talk to them, we may legitimize them."
ハマスと対話すべきか?
I think that is wrong.
対話を行ったら 彼らを 認めることになるのではないか」
If you talk in the right way, you make it very clear
私はこれは誤りだと思います
that talking is not agreeing.
正しい方法で対話を行えば
And how can we tell the Muslim Brotherhood,
対話と合意は違うことを明確にできます
as we should,
そしてなにより 我々が
that they must respect minority rights,
多数派の権利を尊重しないとしたら
if we don't accept majority rights?
ムスリム同胞団に 少数派の権利を尊重すべきであるなどと
Because they may turn out to be a majority.
どうして言うことができるでしょうか?
How can we escape [having] a double-standard,
なぜなら彼らは今や多数派かもしれないのです
if we at the same time preach democracy
我々が もし民主主義を説く一方で
and at the same time
彼らを代表する集団と
don't want to deal with the groups that are representative?
交渉しないのであれば
How will we ever be interlocutors?
ダブルスタンダードと言われても当然です
Now my diplomats are instructed
これで我々を折衝者といえるでしょうか?
to talk to all these groups.
現在 我が国の外交官は こうしたすべての
But talking can be done in different ways.
集団と対話するよう指示されています
We make a distinction between talking from a diplomatic level
対話には様々なやり方があります
and talking at the political level.
我々は 外交レベルでの対話と
Now talking can be accompanied with aid or not with aid.
政治レベルでの対話を区別しています
Talking can be accompanied with inclusion or not inclusion.
援助を伴うものと伴わない対話があり
There's a big array
包括的なものと包括的でない対話があります
of the ways of dealing with this.
こうしたことに対処するための方法は
So if we refuse
実にたくさんあるのです
to talk to these new groups
もし我々が こうした新しい集団 --
that are going to be dominating the news in years to come,
今後ニュースの中心となるような集団との
we will further radicalization,
対話を拒んだとしたらどうなるでしょう
I believe.
急進化をさらに促すと
We will make the road from violent activities into politics
私は考えています
harder to travel.
暴力的な活動を政治に導くための道を
And if we cannot demonstrate to these groups
より困難なものにしてしまいます
that if you move towards democracy,
もし我々がこうした集団に対して
if you move towards taking part
民主主義に移行して
in civilized and normal standards among states,
国家間の正常で文明化された関係の
there are some rewards on the other side.
一端を担うようになれば 利益があるのだと
The paradox here
示すことができなければ どうなるでしょう?
is that the last decade probably was a lost decade
ここにおけるパラドックスは
for making progress on this.
過去10年は おそらく外交政策における
And the paradox is that the decade before the last decade was so promising --
失われた10年だったということです
and for one reason primarily.
なぜパラドックスかというと その前の10年は実りが多く
And the reason is what happened in South Africa:
それも一つの出来事が寄与しています
Nelson Mandela.
それは南アフリカのネルソン・マンデラ氏が
When Mandela came out of prison
成し遂げたことが理由でした
after 27 years of captivity,
彼が27年間の獄中生活から
if he had told his people,
解放された時
"It's time to take up the arms,
彼が民衆に対して
it's time to fight,"
「今こそ武器を取れ
he would have been followed.
戦いの時がきた」と説いても
And I think the international community
民衆は彼を支持したでしょう
would have said, "Fair enough.
そして国際社会もまた
It's their right to fight."
彼らには戦う権利があると
Now as you know, Mandela didn't do that.
考えたでしょう
In his memoirs, "Long Road to Freedom,"
しかしご存知の通り 彼はそうしませんでした
he wrote that he survived
彼の自伝 『自由への長い道』によると
during those years of captivity
彼がその長い獄中生活を
because he always decided to look upon his oppressor
耐え抜くことができたのは
as also being a human being,
常にこう考えることを 自分に課していたからでした
also being a human being.
「抑圧者もまた同じ人間である」と
So he engaged a political process of dialogue,
「抑圧者もまた同じ人間である」と
not as a strategy of the weak,
彼は政治的なプロセスとしての対話を
but as a strategy of the strong.
弱者の戦略としてではなく
And he engaged talking profoundly
強者の戦略として用いました
by settling some of the most tricky issues
彼は人々が集まって対話をする
through a truth and reconciliation process
真実と和解のプロセスを通して
where people came and talked.
いくつかの非常に難しい問題を解決し
Now South African friends will know
積極的に対話を行いました
that was very painful.
南アフリカの人々はそれが非常に辛い
So what can we learn from all of this?
過程であったことを知るでしょう
Dialogue is not easy --
ここから我々が学ぶことは
not between individuals, not between groups, not between governments --
対話を行うことは 容易ではない
but it is very necessary.
個人、集団、政府間の いずれにおいても容易ではない
If we're going to deal with political conflict-solving of conflicts,
しかし 対話は絶対に必要だ ということです
if we're going to understand these new groups
もし 我々が紛争の政治的解決に取り組み
which are coming from bottom-up,
全ての人が利用可能な テクノロジーに後押しされて
supported by technology, which is available to all,
大衆の中から生まれた新しい集団を
we diplomats cannot be sitting back in the banquets
理解するように努めるのであれば
believing that we are doing interstate relations.
我々外交官は晩餐会で座りながら
We have to connect
国際関係を構築していると うぬぼれている場合ではありません
with these profound changes.
外交官である我々は
And what is dialogue really about?
こうした意義深い変化に関与すべきなのです
When I enter into dialogue,
そして対話とは つまるところ何でしょうか
I really hope that the other side
私は対談に臨む際
would pick up my points of view,
相手側が私の主張を理解してくれることを
that I would impress upon them
本心から望んでいます
my opinions and my values.
その際私は 自分の意見と価値観を
I cannot do that
印象付けるように心がけています
unless I send the signals that I will be open
これをするためには
to listen to the other side's signals.
心を開き 相手の意図を聞いている
We need a lot more training on how to do that
という態度を示さなければなりません
and a lot more practice
こうしたことを実践するには たくさんの訓練が必要で
on how that can take problem-solving forward.
対話によって問題解決を
We know from our personal experiences
前進させる練習が必要です
that it's easy sometimes
自分の個人的な体験から
just to walk,
時には ただ席を立つほうが
and sometimes you may need to fight.
容易な場合があることはわかっています
And I wouldn't say that is the wrong thing in all circumstances.
また 時には争う必要もあるでしょう
Sometimes you have to.
すべての状況において これが悪いとは言えません
But that strategy seldom takes you very far.
時には他に方法がないこともあるでしょう
The alternative is a strategy
しかし こうした戦略では 進展を見ることは難しいのです
of engagement and principled dialogue.
ですから 関与するための戦略と
And I believe we need to strengthen this approach
原則に基づいた対話が功を奏するのです
in modern diplomacy,
私は現代の外交において この手法を
not only between states,
強化させる必要があると考えています
but also within states.
国家間の対話だけでなく
We are seeing some new signs.
国内の対話においてもです
We could never have done
新しい兆しも見えてきています
the convention against anti-personnel landmines
対人地雷禁止条約および
and the convention that is banning cluster munitions
クラスター爆弾禁止条約は
unless we had done diplomacy differently,
市民団体を関与させるという
by engaging with civil society.
従来の外交政策からの転換がなければ
All of a sudden,
なしえなかったことでしょう
NGOs were not only standing in the streets, crying their slogans,
ある日突然
but they were taking [them] into the negotiations,
NGOは街頭でスローガンを叫ぶだけでなく
partly because they represented the victims of these weapons.
交渉の場に参加するようになりました
And they brought their knowledge.
彼らがこうした武器の犠牲者を 代表していたことが理由の一つです
And there was an interaction
そして彼らの知識が役立ちました
between diplomacy and the power coming bottom-up.
ここに 外交と 民衆からくる力の
This is perhaps a first element
交流が生まれたのです
of a change.
これは おそらく変革の
In the future, I believe,
最初の兆候です
we should draw examples from these different illustrations,
将来 私たちは
not to have diplomacy
人々や市民団体から断絶した
which is disconnected from people and civil society.
外交政策ではなく
And we have to go also
こうした成功例を参考にする必要があります
beyond traditional diplomacy
また 既存の外交政策の枠組みを超え
to the survival issue of our times,
現代の我々にとっての死活問題である
climate change.
気候変動についても
How are we going to solve climate change through negotiations,
取り組まなければなりません
unless we are able to make civil society and people,
人々や市民団体を 問題の一部としてではなく
not part of the problem, but part of the solution?
解決策の一部として 取り込むことができなければ
It is going to demand an inclusive process of diplomacy
交渉によって気候変動問題を 解決することはできないでしょう
very different from the one we are practicing today
従来の外交プロセスとは違う
as we are heading to new rounds of difficult climate negotiations,
包括的なアプローチが必要とされているのです
but when we move toward something
気候変動の交渉で 難しい局面に立っている今
which has to be much more
より多くの人を動員ができるような
along a broad mobilization.
方法にむけて
It's crucial to understand, I believe,
動き出さなければならないのです
because of technology and because of globalization,
これは絶対に理解しなければ ならないことだと思います
societies from bottom-up.
テクノロジーとグローバル化によって
We as diplomats
社会は民衆から変わっていくからです
need to know the social capital
我々外交官は
of communities.
コミュニティの社会資本を
What is it that makes people trust each other,
知っておく必要があります
not only between states,
国家間においてだけでなく国内においても
but also within states?
人々をお互いに信用させるものは
What is the legitimacy of diplomacy,
何なのでしょうか?
of the the solution we devise as diplomats
外交における正当性とは何でしょう?
if they cannot be reflected and understood
地域において広域の力を持つ
by also these broader forces of societies
我々があいまいに集団と呼んでいる 彼らのことを理解し
that we now very loosely call groups?
外交に反映することができないならば
The good thing is that we are not powerless.
我々外交官が生み出す 問題解決の正当性は何でしょう?
We have never had
幸い 我々は無力ではありません
as many means of communication,
歴史上 かつてこれほどたくさんの
means of being connected, means of reaching out,
コニュニケーション手段を 手にしたことはありませんでした
means of including.
つながるための 連絡するための
The diplomatic toolbox
連携するための手段があります
is actually full of different tools we can use
コニュニケーションを強化するために
to strengthen our communication.
使用できる 外交のための道具箱には
But the problem is that we are coming out of a decade
実際たくさんの道具が揃っているのです
where we had a fear of touching it.
ただ この10年間 こうした手法を
Now, I hope, in the coming years,
恐れて使用しなかっただけなのです
that we are able to demonstrate through some concrete examples
私は きたるべき数年間で
that fear is receding
いくつかの確固とした例を示すことで
and that we can take courage
恐れを薄れさせ
from that alliance
勇気を持って
with civil society
様々な国の市民団体と
in different countries
連携をとりあい
to support their problem-solving,
彼らの問題を解決する
among the Afghans,
手助けができると考えています
inside the Palestinian population,
アフガニスタン市民の間
between the peoples of Palestine and Israel.
パレスチナ市民の間
And as we try to understand this broad movement
パレスチナとイスラエル問題もです
across the Arab world,
そして我々が アラブ世界全体にわたる
we are not powerless.
広範な運動を理解するにあたり
We need to improve the necessary skills,
我々は無力ではありません
and we need the courage to use them.
ただ必要なスキルを向上させ
In my country,
それを使う勇気を持つことが必要なのです
I have seen how the council of Islamist groups
我が国では
and Christian groups
イスラム教とキリスト教の グループの代表が
came together, not as a government initiative,
政府の主導ではなく
but they came together on their own initiative
自分達が主体となって集まり
to establish contact and dialogue
風通しを良くして
in times where things were pretty low-key tension.
対話を行なっています
And when tension increased,
緊張感が低い時にそれを行っていれば
they already had that dialogue,
緊張が高まった時には
and that was a strength to deal with different issues.
彼らはすでに対話を行っており
Our modern Western societies
それが 様々な問題を対処する上での 力となるのです
are more complex than before,
現在の欧米社会は
in this time of migration.
移民時代を迎え
How are we going to settle and build a bigger "We"
以前より複雑さを増しています
to deal with our issues
コミュニケーションのスキルを 向上させなければ
if we don't improve our skills of communication?
より大きな「私たち」を作って
So there are many reasons,
我々の問題に対処することはできないのです
and for all of these reasons,
さて たくさんの理由をあげましたが
this is time and this is why we must talk.
これらすべての理由によって
Thank you for your attention.
今こそ 我々は対話をすべきなのです
(Applause)
ご清聴ありがとうございました