Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • In 1994, I walked into a prison in Cambodia,

    翻訳: Wataru Yamazato 校正: Lisa F

  • and I met a 12-year-old boy

    1994年 私はカンボジアの刑務所で

  • who had been tortured

    12歳の少年に会いました

  • and was denied access to counsel.

    その少年は拷問にかけられていて

  • And as I looked into his eyes, I realized

    弁護士との面会は認められていませんでした

  • that for the hundreds of letters I had written

    そこで彼の目を見ていて気がついたのですが

  • for political prisoners, that I would never have

    私はそれまで政治犯の人々に対しては

  • written a letter for him,

    何百通もの手紙を書いてきた一方で

  • because he was not a 12-year-old boy who

    彼には一度も書いたことがなかったのです

  • had done something important for anybody.

    それは彼が何か重大な犯罪を起こした

  • He was not a political prisoner.

    12歳の少年ではなかったからです

  • He was a 12-year-old boy who had

    彼は政治犯ではなく

  • stolen a bicycle.

    1台の自転車を盗んだ

  • What I also realized at that point was that

    12歳の少年でした

  • it was not only Cambodia, but

    当時 もう一つ分かったことがあるのですが

  • of the 113

    これはカンボジアに限らず

  • developing countries that torture,

    113の途上国において

  • 93 of these countries have all passed laws

    拷問が行われていたのです

  • that say you have a right to a lawyer

    その内の93ヶ国では弁護士と面会する権利

  • and you have a right not to be tortured.

    そして拷問を受けない権利が

  • And what I recognized was that there was an

    法律で認められていました

  • incredible window of opportunity for us

    そこで私が感じたのは

  • as a world community to come together

    国際社会が協力すれば

  • and end torture as an investigative tool.

    取り調べ手法となっている拷問をなくす

  • We often think of torture as being

    とてつもなく大きな可能性があるということです

  • political torture or reserved for

    「拷問」と聞くと政治犯や

  • just the worst, but, in fact,

    他の手段が尽きた際の 凶悪犯に対する

  • 95 percent of torture today

    最終手段であると考えがちですが 実のところ

  • is not for political prisoners.

    今日行われている拷問の95%は

  • It is for people who are

    政治犯以外の人たちに対するものです

  • in broken-down legal systems,

    法制度が破綻している国々において

  • and unfortunately because torture is

    拷問は最も簡易で費用のかからない

  • the cheapest form of investigation --

    取り調べ形態となってしまっているので

  • it's cheaper than having a legal system,

    一般の人に対して行われているのです

  • cheaper than having a lawyer

    --法制度を整えるよりも簡単ですし

  • and early access to counsel --

    弁護士を手配して

  • it is what happens most of the time.

    迅速な面会を行うよりも簡単なので--

  • I believe today that it is possible for us

    日常的に起きているのです

  • as a world community, if we make a decision,

    しかし 私が今 信じているのは

  • to come together and end torture

    国際社会が協力して取り調べ手法としての拷問を

  • as an investigative tool in our lifetime,

    なくそうと決心すれば

  • but it will require three things.

    私たちの世代でなくすことができるというこです

  • First is the training, empowerment,

    しかし そこで必要なことが3つあります

  • and connection of defenders worldwide.

    1つ目が世界規模で弁護人の育成や

  • The second is insuring that there is

    彼らへの権限付与 そしてつながりの構築を行うこと

  • systematic early access to counsel.

    2つ目が弁護人との迅速な面会の

  • And the third is commitment.

    体系化を確実にすること

  • So in the year 2000,

    そして3つ目が献身的な取り組みです

  • I began to wonder,

    2000年に

  • what if we came together?

    私が想いを巡らせたのは

  • Could we do something

    もし私たちが一つになったらどうなんだろう?

  • for these 93 countries?

    この93ヶ国に対して

  • And I founded International Bridges to Justice

    何かを変えることが果たしてできるのかということです

  • which has a specific mission of

    そこで この93ヶ国の警察署や法廷に

  • ending torture as an investigative tool

    育成された弁護士を早期に手配することで

  • and implementing due process rights

    取り調べ手法としての拷問をなくすこと

  • in the 93 countries by placing trained lawyers

    そして 適正な法手続きを施行することを

  • at an early stage in police stations

    明確な目的とした組織

  • and in courtrooms.

    「International Bridges to Justice」を

  • My first experiences, though, did come

    設立しました

  • from Cambodia, and at the time I remember

    私の最初の任務はカンボジアだったのですが

  • first coming to Cambodia and there were,

    初めて現地を訪れた1994年当時

  • in 1994, still less than

    カンボジアの弁護士の数は

  • 10 attorneys in the country because

    まだ10人未満でした

  • the Khmer Rouge had killed them all.

    これはクメール・ルージュにより

  • And even 20 years later, there was only

    多くの命が奪われてしまったためです

  • 10 lawyers in the country, so consequently

    そして それから20年近くが過ぎても

  • you'd walk into a prison and

    その数は僅か10人にすぎないのです

  • not only would you meet 12-year-old boys,

    その結果 現在刑務所で目にするのは

  • you'd meet women and you'd say,

    12歳の少年だけではありません

  • "Why are you here?" Women would say,

    刑務所にいる女性たちを前にして

  • "Well I've been here for 10 years because

    「なぜここにいるのですか?」と訊ねると

  • my husband committed a crime, but they can't find him."

    「罪を犯してから行方が分からない夫の代わりに

  • So it's just a place where there was no rule of law.

    10年間 私が勾留されているのです」と言うのです

  • The first group of defenders came together

    つまり法の支配が適用されていない地域なのです

  • and I still remember, as I was training, I said,

    初の弁護人グループが集まった際に

  • "Okay, what do you do for an investigation?"

    育成任務にあたっていて覚えているのですが

  • And there was silence in the class, and finally

    「調査はどのように行なっているのですか?」と訊ねると

  • one woman stood up, [inaudible name],

    室内は沈黙ののち

  • and she said "Khrew," which means "teacher."

    (不明瞭な名前の) 一人の女性が立ち上がり

  • She said, "I have defended more than

    「先生」を意味する「Khrew」と言ってから

  • a hundred people, and I've never had to do

    「私はこれまで100人以上 担当してきましたが

  • any investigation,

    一度として調査をする必要は

  • because they all come with confessions."

    ありませんでした

  • And we talked about, as a class, the fact that

    皆 自白しますから」と答えたのです

  • number one, the confessions

    そこで私たち全員が話し合ったのは

  • might not be reliable, but number two,

    まず自白の内容は

  • we did not want to encourage the police

    信用性がないかもしれないということ

  • to keep doing this, especially

    その上 警察が拷問を続けることを

  • as it was now against the law.

    推奨するわけにはいかないということ

  • And it took a lot of courage for these

    法に抵触している現在は特にです

  • defenders to decide that they would

    弁護人の人たちにとっては

  • begin to stand up and support each other

    これらの法を施行させるために行動を起こすこと

  • in implementing these laws.

    そしてお互いに助け合うことを決心するというのは

  • And I still remember the first cases where

    非常に勇気のいることです

  • they came, all 25 together, she would

    今でも覚えているのですが 最初の裁判では

  • stand up, and they were in the back, and

    全部で25名の弁護人が集まりました

  • they would support her, and the judges kept

    先程の女性が立ち上がり

  • saying, "No, no, no, no, we're going to do things

    他の弁護人たちが背後で彼女のサポートをすると

  • the exact same way we've been doing them."

    裁判官は「いや いや いや 我々はこれからも

  • But one day the perfect case came, and it

    これまでと同様のやり方で進めていく」と言ったのです

  • was a woman who was a vegetable seller,

    しかしある時 素晴らしい事例がありました

  • she was sitting outside of a house.

    野菜の販売をしている女性が

  • She said she actually saw the person

    家の外に座っていた時に

  • run out who she thinks stole

    なんらかの宝石を盗んだと思われる人が

  • whatever the jewelry was, but the police

    走り去っていくのを実際に目撃したと

  • came, they got her, there was nothing on her.

    証言したのですが 警察はその女性を

  • She was pregnant at the time. She had

    捕まえたのです その女性は何も持っていませんでした

  • cigarette burns on her. She'd miscarried.

    彼女はその時妊娠していたのですが タバコを

  • And when they brought her case

    押し付けられて火傷をし 流産もしてしまいました

  • to the judge, for the first time he stood up

    弁護人がこの事例を裁判にかけると

  • and he said, "Yes, there's no evidence

    裁判官は立ち上がり 初めてこう言ったのです

  • except for your torture confession

    「拷問を受けたというあなたの供述を除き

  • and you will be released."

    いかなる証拠も認められません

  • And the defenders began to take cases

    よって釈放とします」と

  • over and over again and

    それからは弁護人の方々は何度も

  • you will see, they have step by step began

    事例を裁判に持ち込むようになりました

  • to change the course of history in Cambodia.

    皆さんは 彼らが少しずつカンボジアの

  • But Cambodia is not alone.

    歴史の流れを変えつつあるのを目にするでしょう

  • I used to think, well is it Cambodia?

    しかしこれはカンボジアだけではありませんでした

  • Or is it other countries?

    以前 他にもこういった国があるのかどうかが

  • But it is in so many countries.

    気になっていたのですが

  • In Burundi I walked into a prison and it wasn't

    大多数の国で行われているのです

  • a 12-year-old boy, it was an 8-year-old boy

    ブルンジの刑務所で私が会ったのは

  • for stealing a mobile phone.

    12歳の少年ではなく

  • Or a woman, I picked up her baby,

    携帯電話を盗んだ8歳の少年や

  • really cute baby, I said "Your baby is so cute."

    本当に可愛い赤ちゃんのいる女性でした

  • It wasn't a baby, she was three.

    赤ちゃんを抱き上げて「とても可愛いですね」と言うと

  • And she said "Yeah, but she's why I'm here,"

    3歳だったので赤ちゃんではないですけどね

  • because she was accused of stealing

    彼女は「ええ でもこの子のために私はここにいるの」と言いました

  • two diapers and an iron for her baby and

    というのも彼女はその子のためにおむつを2つと

  • still had been in prison.

    アイロンを盗んだ罪で告訴され

  • And when I walked up to the prison director,

    刑務所に勾留されていたのです

  • I said, "You've got to let her out.

    私は刑務所の責任者のところへ歩み寄って

  • A judge would let her out."

    「彼女を釈放すべきです

  • And he said, "Okay, we can talk about it,

    裁判官ならそうしますよ」と言うと

  • but look at my prison. Eighty percent

    その男性は 「では 話し合いましょうか

  • of the two thousand people here

    でもこの刑務所にいる2,000人のうち

  • are without a lawyer. What can we do?"

    80%の人間には弁護士がいないんですよ

  • So lawyers began to courageously

    どうすればいいんですか?」と言うのです

  • stand up together to organize a system

    そこで弁護士の方々は裁判を行えるような

  • where they can take cases.

    システムを構築しようと 勇敢な姿勢で

  • But we realized that it's not only the training

    共に行動を起こし始めたのです

  • of the lawyers, but the connection

    しかし私たちが気づいたのは

  • of the lawyers that makes a difference.

    弁護士の育成だけではなく 弁護士同士のつながりも

  • For example, in Cambodia, it was that

    違いを創りだすということでした

  • [inaudible name] did not go alone

    カンボジアを例にあげると

  • but she had 24 lawyers with her

    [不明瞭な名前] は一人ではありませんでした

  • who stood up together. And in the same way,

    彼女は24人の弁護士と共に

  • in China, they always tell me,

    行動を起こしたのです これは中国でも同様で

  • "It's like a fresh wind in the desert

    彼らは常々こう言っています

  • when we can come together."

    「我々が協力できるということは

  • Or in Zimbabwe, where I remember Innocent,

    まるで砂漠に吹く爽やかな風のようだ」と

  • after coming out of a prison where everybody

    また ジンバブエでは イノセントという男性がいました

  • stood up and said, "I've been here

    私と一緒に育成任務を行っていたこの男性は

  • for one year, eight years, 12 years

    囚人の人たちがみな「弁護士がいないまま

  • without a lawyer,"

    1年間 8年間 12年間

  • he came and we had a training together

    ここに勾留されているんだ」と言っている

  • and he said, "I have heard it said" --

    刑務所を出たところで

  • because he had heard people mumbling

    こう言ったのです 「私が聞いてきたのは

  • and grumbling -- "I have heard it said that

    --彼は人々のつぶやきやぼやきを

  • we cannot help to create justice

    聞いていたのですが-- 「私が聞いてきたのは

  • because we do not have the resources."

    "我々には正義をもたらすことは出来ないんだ

  • And then he said, "But I want you to know

    その為の資質がないから"と言う会話なんだ」

  • that the lack of resources

    「でも分かってもらいたいのは

  • is never an excuse for injustice."

    そういった資質がないからと言って

  • And with that, he successfully

    それが不正を認める理由にはならないんだ」と

  • organized 68 lawyers who have been

    そして 彼は見事に

  • systematically taking the cases.

    68人の弁護士をまとめあげ

  • The key that we see, though, is training

    裁判の体系化を進めています

  • and then early access.

    しかし鍵となるのは弁護士の育成

  • I was recently in Egypt, and was inspired

    そして 弁護士と早期に面会できる環境です

  • to meet with another group of lawyers,

    先日エジプトで他の弁護士グループと会合を持った際に

  • and what they told me is that they said,

    心を揺さぶられたのですが