Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Translator: Paola B Reviewer: Elena Montrasio

    もし あなたの人生が一冊の本だとしたら

  • If your life were a book

    そして あなたが作者だとしたら

  • and you were the author,

    どのように物語を進めたいでしょうか?

  • how would you want your story to go?

    これが私の人生を永遠に変えた質問でした

  • That's the question that changed my life forever.

    厳しい暑さのラスベガスの砂漠で育ち

  • Growing up in the hot Last Vegas desert,

    自由でいることだけを望んでいました

  • all I wanted was to be free.

    世界中を旅すること

  • I would daydream about traveling the world,

    そして 雪が降る町で住むことを夢見ていました

  • living in a place where it snowed,

    語り進めるであろうすべての物語を

  • and I would picture all of the stories

    心に描いていました

  • that I would go on to tell.

    高校を卒業したばかりの

  • At the age of 19,

    19歳の時

  • the day after I graduated high school,

    雪が降る町に引っ越し

  • I moved to a place where it snowed

    マッサージセラピストになりました

  • and I became a massage therapist.

    この仕事で必要だったものは 私の手と

  • With this job all I needed were my hands

    マッサージテーブル

  • and my massage table by my side

    それだけで どこへでも行くことができました

  • and I could go anywhere.

    人生で初めて

  • For the first time in my life,

    私は自由で 自立していて

  • I felt free, independent

    そして 自分の人生を自ら切り開いていると 感じました

  • and completely in control of my life.

    しかし それから 人生の回り道が始まりました

  • That is, until my life took a detour.

    ある日 仕事から帰宅し

  • I went home from work early one day

    インフルエンザにかかったと感じました

  • with what I thought was the flu,

    24時間も経たないうちに

  • and less than 24 hours later

    病院に運ばれ

  • I was in the hospital

    生命維持装置をつけていました

  • on life support

    生存の可能性は2パーセント以下という状態でした

  • with less than a two percent chance of living.

    私が昏睡状態に陥って

  • It wasn't until days later

    数日たたないうちに

  • as I lay in a coma

    医師は私を

  • that the doctors diagnosed me

    細菌性髄膜炎だと診断しました

  • with bacterial meningitis,

    ワクチンで防ぐことができる血液感染症です

  • a vaccine-preventable blood infection.

    治療は2ヶ月半に及び

  • Over the course of two and a half months

    ひ臓とじん臓

  • I lost my spleen, my kidneys,

    左耳の聴力 そして

  • the hearing in my left ear

    両足のひざから下を失いました

  • and both of my legs below the knee.

    両親が押す車椅子で病院を出るとき

  • When my parents wheeled me out of the hospital

    まるでバラバラになった身体をつなぎ合わせた

  • I felt like I had been pieced back together

    つぎはぎのお人形のような気分でした

  • like a patchwork doll.

    最悪な状態は終わったと思いました

  • I thought the worst was over

    数週間後に初めて

  • until weeks later when I saw my new legs

    新しい足を見るまでは

  • for the first time.

    ふくらはぎの部分は 分厚い金属の塊でできており

  • The calves were bulky blocks of metal

    足首を固定するパイプはむき出しのまま

  • with pipes bolted together for the ankles

    黄色のゴムでできた足には

  • and a yellow rubber foot

    つま先から足首まで盛り上がったラインが付いていました

  • with a raised rubber line from the toe to the ankle

    血管のように見せるために

  • to look like a vein.

    どんなものが来るか想像もしていませんでしたが

  • I didn't know what to expect,

    それを見て愕然としました

  • but I wasn't expecting that.

    私も 側にいた母も

  • With my mom by my side

    涙が止まりませんでした

  • and tears streaming down our faces,

    私はこの分厚い足を取り付け

  • I strapped on these chunky legs

    立ち上がりました

  • and I stood up.

    とてつもなく痛く 窮屈でした

  • They were so painful and so confining

    私は思いました

  • that all I could think was,

    この足では 将来

  • how am I ever going to travel the world

    世界を旅することはできないだろうと

  • in these things?

    ずっと夢見た

  • How was I ever going to live

    冒険と物語に満ちた人生を

  • the life full of adventure and stories,

    送ることはできないだろうと

  • as I always wanted?

    もうスノーボードもできないかもしれないと

  • And how was I going to snowboard again?

    その日 家に帰り ベッドに潜り込みました

  • That day, I went home, I crawled into bed

    その後 数ヶ月

  • and this is what my life looked like

    このような状態が続きました

  • for the next few months:

    足をベッドの横で休ませ

  • me passed out, escaping from reality,

    私は現実から逃げるように 眠りました

  • with my legs resting by my side.

    完全に肉体的にも 精神的にも衰弱しました

  • I was absolutely physically and emotionally broken.

    しかし 前に進むためには

  • But I knew that in order to move forward,

    古い エイミーを捨て

  • I had to let go of the old Amy

    新しいエイミーを受け入れる必要がありました

  • and learn to embrace the new Amy.

    そしてそのとき

  • And that is when it dawned on me

    身長167センチのままでいる必要はないと気づきました

  • that I didn't have to be five-foot-five anymore.

    自分の好きなだけ背が高くなれるのです!

  • I could be as tall as I wanted!

    (笑)(拍手)

  • (Laughter) (Applause)

    又は小さくもなれるのです 誰とデートするかによってね

  • Or as short as I wanted, depending on who I was dating.

    (笑)

  • (Laughter)

    そして スノーボードをする時には

  • And if I snowboarded again,

    足が冷たいと感じることもありません

  • my feet aren't going to get cold.

    (笑)

  • (Laughter)

    そして一番良いことは

  • And best of all, I thought,

    セールになっている靴のサイズに

  • I can make my feet the size of all the shoes

    自分の足を合わせられることです (笑)

  • that are on the sales rack. (Laughter)

    実際にやりました!

  • And I did!

    たくさんの良いこともあるものです

  • So there were benefits here.

    この瞬間 私は自分に問いかけました

  • It was this moment that I asked myself

    人生の意味についての質問を

  • that life-defining question:

    もし 私の人生が一冊の本だとしたら

  • If my life were a book

    そして 私が作者だとしたら

  • and I were the author,

    どのように物語を進めたいか?

  • how would I want the story to go?

    私は空想を始めました

  • And I began to daydream.

    小さい頃のように空想しました

  • I daydreamed like I did as a little girl

    そして私は想像しました

  • and I imagined myself

    優雅に歩く自分を

  • walking gracefully,

    旅を通して誰かを助ける自分を

  • helping other people through my journey

    もう一度スノーボードする自分を

  • and snowboarding again.

    ただ自分の姿を想像しただけでなく

  • And I didn't just see myself

    雪山のパウダーの上を滑る感触を

  • carving down a mountain of powder,

    確かに感じました

  • I could actually feel it.

    さっそうと吹き抜けていく風や

  • I could feel the wind against my face

    高鳴る自分の鼓動も感じました

  • and the beat of my racing heart

    まるで 今まさに起こっているかのように

  • as if it were happening in that very moment.

    この瞬間 私の人生の新しいチャプターが始まりました

  • And that is when a new chapter in my life began.

    4ヶ月後 スノーボードを再開しました

  • Four months later I was back up on a snowboard,

    でも 思い通りにいかないこともありました

  • although things didn't go quite as expected:

    ひざと足首は曲げることが出来ません

  • My knees and my ankles wouldn't bend

    ある時はリフトに乗っていた他のスキー客に恐ろしい光景を見せてしまいました

  • and at one point I traumatized all the skiers on the chair lift

    私がこけた時

  • when I fell and my legs,

    足はスノーボードの板にくっついたままでした

  • still attached to my snowboard

    (笑)

  • (Laughter) —

    足と板は山から転がり落ち

  • went flying down the mountain,

    ひざから上は山頂に取り残されたままでした

  • and I was on top of the mountain still.

    みんなもショックだったと思うけど

  • I was so shocked,

    私自身もショックで がっかりしました

  • I was just as shocked as everybody else, and I was so discouraged,

    でも 私にぴったりの足が見つかれば

  • but I knew that if I could find the right pair of feet

    きっとうまくできると思いました

  • that I would be able to do this again.

    そして私は学びました 限界と障害物は

  • And this is when I learned that our borders

    私達に 二者択一の選択を求めてきます

  • and our obstacles can only do two things:

    ひとつは あきらめて立ち止まるか

  • one, stop us in our tracks

    もうひとつは 想像力を最大に拡げるか

  • or two, force us to get creative.

    自分にぴったりの足を一年間かけて探しましたが

  • I did a year of research, still couldn't figure out

    見つかりませんでした

  • what kind of legs to use,

    役立つ情報すら見つかりませんでした

  • couldn't find any resources that could help me.

    だから 私は自分で足を作ろうと決意しました

  • So I decided to make a pair myself.

    義足メーカーの手を借りて パーツを組み合わせ

  • My leg maker and I put random parts together

    スノーボードができる足を完成させました

  • and we made a pair of feet that I could snowboard in.

    ご覧のとおり

  • As you can see,

    錆びたボルト ゴム 木材 ネオンピンクの粘着テープ

  • rusted bolts, rubber, wood and neon pink duct tape.

    そしてもちろん 爪にはフットネイル

  • And yes, I can change my toenail polish.

    この足と

  • It was these legs

    21歳の誕生日に父がくれた最高のプレゼント

  • and the best 21st birthday gift I could ever receive

    新しいじん臓は

  • a new kidney from my dad

    私がもう一度 夢を追いかけるきっかけになりました

  • that allowed me to follow my dreams again.

    私は再びスノーボードを始め

  • I started snowboarding,

    それから仕事や学校も再開しました

  • then I went back to work, then I went back to school.

    2005年には 身体に障害を持つ若者たちが

  • Then in 2005 I cofounded a nonprofit organization

    スポーツに参加できることを目的とした

  • for youth and young adults with physical disabilities

    非営利団体を設立しました

  • so they could get involved with action sports.

    そこでの活動で 私は南アフリカに行く機会をもらい

  • From there, I had the opportunity to go to South Africa,

    そこで何千人もの子供達に靴を提供し

  • where I helped to put shoes on thousands of children's feet

    彼らは学校に通えるようになりました

  • so they could attend school.

    そして今年の2月には

  • And just this past February,

    ワールドカップで2つの金メダルを獲得しました

  • I won two back-to-back World Cup gold medals

    (拍手)

  • (Applause) —

    そして私は

  • which made me

    女子の障害者スノーボードで

  • the highest ranked adaptive female snowboarder

    世界ランク1位になりました

  • in the world.

    11年前に足を失ったときは

  • Eleven years ago, when I lost my legs,

    将来に全く希望が持てませんでした

  • I had no idea what to expect.

    でも 今

  • But if you ask me today,

    自分の人生を変えたいか尋ねられたら

  • if I would ever want to change my situation,

    私はノーといいます

  • I would have to say no.

    なぜなら 足に障害を持ったことで

  • Because my legs haven't disabled me,

    可能になったことがたくさんあるからです

  • if anything they've enabled me.

    障害を乗り越えるために 想像力を使い

  • They've forced me to rely on my imagination

    可能性を信じて生きてきました

  • and to believe in the possibilities,

    そして私は信じます

  • and that's why I believe

    私達の想像力は

  • that our imaginations can be used as tools

    限界を壊す道具になると

  • for breaking through borders,

    なぜなら 心の中では私たちは何だって出来るし

  • because in our minds, we can do anything

    何にだってなれるからです

  • and we can be anything.

    これらの夢を信じること

  • It's believing in those dreams

    そして目の前の恐怖に立ち向かうことは

  • and facing our fears head-on

    限界を超えて 自分の人生を送ることを

  • that allows us to live our lives

    可能にしてくれます

  • beyond our limits.

    今日の技術革新に境界はないと言われていますが

  • And although today is about innovation without borders,

    私の人生においては

  • I have to say that in my life,

    自分の中に境界があるからこそ

  • innovation has only been possible

    革新が可能なのだと思います

  • because of my borders.

    境界とは ただの物理的な可能性の限界ではなく

  • I've learned that borders are where the actual ends,

    想像や物語が始まる場所でもあると

  • but also where the imagination

    私は学びました

  • and the story begins.

    今日 みなさんにお伝えしたいことは

  • So the thought that I would like to challenge you with today

    困難や制約をマイナスで良くないものとして

  • is that maybe instead of looking at our challenges and our limitations

    捉えるのではなく

  • as something negative or bad,

    与えられたギフトとして捉えてみようということです

  • we can begin to look at them as blessings,

    想像力をかき立てるこの素晴らしいギフトは

  • magnificent gifts that can be used to ignite our imaginations

    出来ないと思っていたことさえ可能にしてくれます

  • and help us go further than we ever knew we could go.

    それは境界線を壊すということではなく

  • It's not about breaking down borders.

    境界の範囲を拡大して

  • It's about pushing off of them

    素晴らしい場所に出会えることが

  • and seeing what amazing places

    可能になるのです

  • they might bring us.

    ありがとうございました

  • Thank you.

Translator: Paola B Reviewer: Elena Montrasio

もし あなたの人生が一冊の本だとしたら

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます