Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Thank you.

    翻訳: Yasushi Aoki 校正: Natsuhiko Mizutani

  • It's a real pleasure to be here.

    どうも

  • I last did a TED Talk

    お招きいただいて光栄です

  • I think about seven years ago or so.

    私が以前

  • I talked about spaghetti sauce.

    この場で講演したのは 7年前のことで

  • And so many people, I guess, watch those videos.

    スパゲティソースの話をしました

  • People have been coming up to me ever since

    多くの人がそのビデオを見てくれたようで

  • to ask me questions about spaghetti sauce,

    それ以来 会う人会う人に

  • which is a wonderful thing in the short term --

    スパゲティソースについて聞かれるようになりました

  • (Laughter)

    一時のこととしては結構なんですが・・・

  • but it's proven to be less than ideal

    (笑)

  • over seven years.

    7年ともなると

  • And so I though I would come

    必ずしも好ましくありません

  • and try and put spaghetti sauce behind me.

    それでスパゲティの話はお終いにしようと

  • (Laughter)

    ここへ来ることにしました

  • The theme of this morning's session is Things We Make.

    (笑)

  • And so I thought I would tell a story

    今朝のセッションのテーマは「我々が作るもの」です

  • about someone

    それで その当時としては

  • who made one of the most precious objects

    最も貴重なあるものを

  • of his era.

    作った人について

  • And the man's name is Carl Norden.

    話をしようと思いました

  • Carl Norden was born in 1880.

    その人の名はカール・ノルデン

  • And he was Swiss.

    1880年生まれの

  • And of course, the Swiss can be divided

    スイス人です

  • into two general categories:

    スイス人というのは大まかに

  • those who make small, exquisite,

    2種類に分けられます

  • expensive objects

    小さく精巧で高価なものを

  • and those who handle the money

    作る人々と

  • of those who buy small, exquisite,

    小さく精巧で高価なものを

  • expensive objects.

    買う人たちのお金を

  • And Carl Norden is very firmly in the former camp.

    扱う人々です

  • He's an engineer.

    ノルデンは明らかに前者に属していました

  • He goes to the Federal Polytech in Zurich.

    彼は技術者であり

  • In fact, one of his classmates is a young man named Lenin

    チューリッヒ工科大学に行きました

  • who would go on

    クラスメートだったレーニンという若者は

  • to break small, expensive, exquisite objects.

    後に

  • And he's a Swiss engineer, Carl.

    小さく精巧で高価なものを破壊する活動をすることになります

  • And I mean that in its fullest sense of the word.

    ノルデンはどこからどう見ても

  • He wears three-piece suits;

    スイス人技術者でした

  • and he has a very, very small, important mustache;

    三つ揃いのスーツを着て

  • and he is domineering

    厳めしい小さな口ひげを生やし

  • and narcissistic

    傲慢で

  • and driven

    自己中心的で

  • and has an extraordinary ego;

    活力的な

  • and he works 16-hour days;

    エゴの塊でした

  • and he has very strong feelings about alternating current;

    そして日に16時間仕事し

  • and he feels like a suntan is a sign of moral weakness;

    交流に強い思いを持っていて

  • and he drinks lots of coffee;

    日焼けなど精神の弱さを示すものだと見なし

  • and he does his best work

    コーヒーを山ほど飲み

  • sitting in his mother's kitchen in Zurich for hours

    そしてチューリッヒにある

  • in complete silence

    母親のキッチンで 何時間も

  • with nothing but a slide rule.

    静寂の中 計算尺だけを頼りに

  • In any case,

    最高の仕事をしたのです

  • Carl Norden emigrates to the United States

    何にせよ

  • just before the First World War

    ノルデンは第一次世界大戦の直前に

  • and sets up shop on Lafayette Street

    アメリカに移住し

  • in downtown Manhattan.

    マンハッタンのダウンタウンにある

  • And he becomes obsessed with the question

    ラファイエット通りに工場を開きました

  • of how to drop bombs from an airplane.

    そして飛行機から爆弾を

  • Now if you think about it,

    どう落とすかという問題に取り付かれるようになりました

  • in the age before GPS and radar,

    考えてください

  • that was obviously a really difficult problem.

    GPSもレーダーもない時代のことです

  • It's a complicated physics problem.

    本当に難しい問題だったのです

  • You've got a plane that's thousands of feet up in the air,

    複雑な物理学の問題でした

  • going at hundreds of miles an hour,

    数千メートルの上空を

  • and you're trying to drop an object, a bomb,

    時速数百キロで飛ぶ飛行機から

  • towards some stationary target

    静止している標的に向かって

  • in the face of all kinds of winds and cloud cover

    爆弾を落とすわけですが

  • and all kinds of other impediments.

    風や 視野を遮る雲など あらゆる障害がある中

  • And all sorts of people,

    それを行うのです

  • moving up to the First World War and between the wars,

    第一次世界大戦中や

  • tried to solve this problem,

    2つの大戦の間の時期に

  • and nearly everybody came up short.

    多くの人がこの問題に取り組みましたが

  • The bombsights that were available

    みんな期待はずれな結果に終わりました

  • were incredibly crude.

    当時の爆撃照準器は

  • But Carl Norden is really the one who cracks the code.

    まったく未熟なものだったのです

  • And he comes up with this incredibly complicated device.

    しかしノルデンは糸口を見つけ

  • It weighs about 50 lbs.

    非常に複雑な装置を考案しました

  • It's called the Norden Mark 15 bombsight.

    重さが20キロ以上もあり

  • And it has all kinds of levers and ball-bearings

    ノルデン・マーク15爆撃照準器と名付けられました

  • and gadgets and gauges.

    あらゆるレバーやボールベアリングや

  • And he makes this complicated thing.

    機械や計器が組み込まれた

  • And what he allows people to do

    その装置を彼は作り上げたのです

  • is he makes the bombardier take this particular object,

    爆撃手は

  • visually sight the target,

    この照準器を使って

  • because they're in the Plexiglas cone of the bomber,

    標的を目視します

  • and then they plug in the altitude of the plane,

    爆撃手は爆撃機のプレキシガラス製の突端の中にいます

  • the speed of the plane, the speed of the wind

    飛行機の高度

  • and the coordinates

    速度 風の速さ

  • of the target.

    標的の座標を

  • And the bombsight will tell him when to drop the bomb.

    入力すると

  • And as Norden famously says,

    爆撃照準器が爆弾をいつ落とせばよいか教えてくれるのです

  • "Before that bombsight came along,

    ノルデンは豪語していました

  • bombs would routinely miss their target

    爆撃照準器のなかった頃は

  • by a mile or more."

    爆撃でしょっちゅう

  • But he said, with the Mark 15 Norden bombsight,

    的を何キロも外していたが

  • he could drop a bomb into a pickle barrel

    ノルデン・マーク15爆撃照準器があれば

  • at 20,000 ft.

    高度6千キロから爆弾を

  • Now I cannot tell you

    漬物桶に入れることだってできる

  • how incredibly excited

    このノルデン爆撃照準器の話に

  • the U.S. military was

    米軍が

  • by the news of the Norden bombsight.

    どれほど喜んだことか

  • It was like manna from heaven.

    わかりません

  • Here was an army

    まるで天からの贈り物です

  • that had just had experience in the First World War,

    彼らが体験してきた

  • where millions of men

    第一次世界大戦では

  • fought each other in the trenches,

    何百万という人々が

  • getting nowhere, making no progress,

    塹壕の中で戦い合い

  • and here someone had come up with a device

    膠着状態を続けていたのです

  • that allowed them to fly up in the skies

    そこへきて

  • high above enemy territory

    敵陣のはるか上空から

  • and destroy whatever they wanted

    何でもピンポイントに

  • with pinpoint accuracy.

    破壊できる装置が

  • And the U.S. military

    発明されたというのです

  • spends 1.5 billion dollars --

    米軍はその装置の開発に

  • billion dollars in 1940 dollars --

    15億ドルを投じました

  • developing the Norden bombsight.

    1940年当時のお金でです

  • And to put that in perspective,

    それがどれほどの額かというと

  • the total cost of the Manhattan project

    マンハッタン計画にかかったお金でさえ

  • was three billion dollars.

    トータルで

  • Half as much money was spent on this Norden bombsight

    30億ドルです

  • as was spent on the most famous military-industrial project

    ノルデン爆撃照準器には

  • of the modern era.

    近代の軍産分野における最も有名なプロジェクトの

  • And there were people, strategists, within the U.S. military

    半分に相当する資金が投じられたのです

  • who genuinely thought that this single device

    米軍の戦略家の中には

  • was going to spell the difference

    この発明1つが

  • between defeat and victory

    ナチや日本との戦いの

  • when it came to the battle against the Nazis

    明暗を分けることになると

  • and against the Japanese.

    真剣に考える

  • And for Norden as well,

    人たちさえいました

  • this device had incredible moral importance,

    ノルデン自身にとっても

  • because Norden was a committed Christian.

    この装置には倫理的に大きな意味がありました

  • In fact, he would always get upset

    ノルデンは敬虔なクリスチャンです

  • when people referred to the bombsight as his invention,

    彼は人々が爆撃照準器を

  • because in his eyes,

    彼が創造したものとして語ることに腹を立てていました

  • only God could invent things.

    彼からすると

  • He was simply the instrument of God's will.

    物事を創造できるのは神だけです

  • And what was God's will?

    彼は神の意志実現の道具に過ぎません

  • Well God's will was that the amount of suffering in any kind of war

    神の意志は何でしょう?

  • be reduced to as small an amount as possible.

    神の意志は 戦争で被害を受ける人を

  • And what did the Norden bombsight do?

    できる限り少なくするということです

  • Well it allowed you to do that.

    ノルデン爆撃照準器がすることは何でしょう?

  • It allowed you to bomb only those things

    まさにそういうことです

  • that you absolutely needed and wanted to bomb.

    爆撃する必要があるものだけに

  • So in the years leading up to the Second World War,

    爆弾を落とせるようになるのです

  • the U.S. military buys 90,000

    第二次世界大戦までに米軍は

  • of these Norden bombsights

    ノルデン爆撃照準器を

  • at a cost of $14,000 each --

    1台1万4千ドルで

  • again, in 1940 dollars, that's a lot of money.

    9万台購入しました

  • And they trained 50,000 bombardiers on how to use them --

    1940年当時では相当なお金です

  • long extensive, months-long training sessions --

    そして5万人の爆撃手に使い方の訓練を施しました

  • because these things are essentially analog computers;

    何ヶ月にも及ぶ広範なトレーニングが必要でした

  • they're not easy to use.

    照準器は実質アナログコンピュータで

  • And they make every one of those bombardiers take an oath,

    簡単に使えるものではなかったのです

  • to swear that if they're ever captured,

    そして爆撃手たちは

  • they will not divulge a single detail

    捕虜になっても決して

  • of this particular device to the enemy,

    敵に情報を漏らさないという

  • because it's imperative the enemy not get their hands

    宣誓を求められました

  • on this absolutely essential piece of technology.

    この中核技術を敵の手に渡さないということが

  • And whenever the Norden bombsight is taken onto a plane,

    絶対条件だったからです

  • it's escorted there by a series of armed guards.

    そしてノルデン爆撃照準器を飛行機に積み込むときには

  • And it's carried in a box with a canvas shroud over it.

    武装した兵士が護衛に付き

  • And the box is handcuffed to one of the guards.

    箱に入れて布の覆いを掛けて運ばれ

  • It's never allowed to be photographed.

    箱は護衛兵と手錠で繋がれていました

  • And there's a little incendiary device inside of it,

    写真を撮ることも禁じられていました

  • so that, if the plane ever crashes, it will be destroyed

    中には小型爆破装置が組み込まれ

  • and there's no way the enemy can ever get their hands on it.

    飛行機が墜落したときは破壊して

  • The Norden bombsight

    敵の手に渡らないようにしていました

  • is the Holy Grail.

    ノルデン爆撃照準器は

  • So what happens during the Second World War?

    まさに聖杯だったのです

  • Well, it turns out it's not the Holy Grail.

    それで第二次世界大戦での成果はどうだったのでしょう?

  • In practice, the Norden bombsight

    実のところ聖杯でもなんでもないことがわかりました

  • can drop a bomb into a pickle barrel at 20,000 ft.,

    完璧な条件下であれば

  • but that's under perfect conditions.

    ノルデン爆撃照準器は 6千キロ上空から漬物桶に

  • And of course, in wartime,

    爆弾を投下することができましたが

  • conditions aren't perfect.

    もちろん実戦においては

  • First of all, it's really hard to use -- really hard to use.

    完璧な条件なんてありはしません

  • And not all of the people

    第一に操作が非常に難しかったのです

  • who are of those 50,000 men who are bombardiers

    5万人の爆撃手がみんな

  • have the ability to properly program an analog computer.

    アナログコンピュータを

  • Secondly, it breaks down a lot.

    プログラミングする能力があったわけではありません

  • It's full of all kinds of gyroscopes and pulleys

    第二に しょっちゅう故障しました

  • and gadgets and ball-bearings,

    ジャイロスコープに 滑車に 機械に

  • and they don't work as well as they ought to

    ボールベアリングが詰め込まれており

  • in the heat of battle.

    実戦のさなかには

  • Thirdly, when Norden was making his calculations,

    期待したように機能しませんでした

  • he assumed that a plane would be flying

    第三に ノルデンが計算したときには

  • at a relatively slow speed at low altitudes.

    飛行機が比較的低空を

  • Well in a real war, you can't do that;

    比較的低速で飛ぶことを想定していました

  • you'll get shot down.

    これは実戦では出来ない相談です

  • So they started flying them at high altitudes at incredibly high speeds.

    撃ち落とされてしまいます

  • And the Norden bombsight doesn't work as well

    だから高高度を非常に速いスピードで飛んでいました

  • under those conditions.

    そのような条件ではノルデン爆撃照準器は

  • But most of all,

    あまりうまく機能しなかったのです

  • the Norden bombsight required the bombardier

    そして何よりも

  • to make visual contact with the target.

    爆撃手が標的を視認できることを

  • But of course, what happens in real life?

    前提としていたということがあります

  • There are clouds, right.

    実際はどうでしょう?

  • It needs cloudless sky to be really accurate.

    雲があります

  • Well how many cloudless skies

    正確な爆撃には雲のない空が必要でした

  • do you think there were above Central Europe

    1940年から1945年の間の

  • between 1940 and 1945?

    中央ヨーロッパで

  • Not a lot.

    雲ひとつない空というのがどれほどあったのか?

  • And then to give you a sense

    そんなにはなかったでしょう

  • of just how inaccurate the Norden bombsight was,

    ノルデン爆撃照準器の不正確さを

  • there was a famous case in 1944

    お分かりいただける有名な例を挙げましょう

  • where the Allies bombed a chemical plant in Leuna, Germany.

    1944年に連合軍は

  • And the chemical plant comprised

    ドイツのロイナにある化学工場を爆撃しました

  • 757 acres.

    工場は3平方キロの

  • And over the course of 22 bombing missions,

    広さがありました

  • the Allies dropped 85,000 bombs

    22回の爆撃作戦で

  • on this 757 acre chemical plant,

    連合軍は8万5千発の爆弾を

  • using the Norden bombsight.

    3平方キロの化学工場に

  • Well what percentage of those bombs

    ノルデン爆撃照準器を使って投下しました

  • do you think actually landed

    その爆弾の何パーセントが

  • inside the 700-acre perimeter of the plant?

    実際に3平方キロの工場敷地内に

  • 10 percent. 10 percent.

    落ちたと思いますか?

  • And of those 10 percent that landed,

    10%です

  • 16 percent didn't even go off; they were duds.

    しかも落ちた10%のうちの

  • The Leuna chemical plant,

    16%は不発でした

  • after one of the most extensive bombings in the history of the war,

    ロイナ化学工場は

  • was up and running within weeks.

    第二次世界大戦中で最も徹底した爆撃を受けましたが

  • And by the way, all those precautions

    何週間かのちには復旧していたのです

  • to keep the Norden bombsight out of the hands of the Nazis?

    ところでナチの手に渡すまいとする

  • Well it turns out

    あの予防措置は有効だったのでしょうか?

  • that Carl Norden, as a proper Swiss,

    後にわかったことですが

  • was very enamored of German engineers.

    生粋のスイス人だったノルデンは

  • So in the 1930s, he hired a whole bunch of them,

    ドイツ人の職人を気に入っていて

  • including a man named Hermann Long

    1930年代にたくさん雇っていましたが

  • who, in 1938,

    その中の一人 ヘルマン・ロングという男が

  • gave a complete set of the plans for the Norden bombsight to the Nazis.

    1938年に

  • So they had their own Norden bombsight throughout the entire war --

    ノルデン爆撃照準器の設計図一式をナチの手に渡していました

  • which also, by the way, didn't work very well.

    だからドイツも大戦を通してノルデン爆撃照準器を持っていたのです

  • (Laughter)

    それもまたあまり機能はしていませんでしたが

  • So why do we talk about the Norden bombsight?

    (笑)

  • Well because we live in an age

    ではなぜノルデン爆撃照準器なんかの話をしているのでしょう?

  • where there are lots and lots

    私たちが生きているこの時代には

  • of Norden bombsights.

    たくさんのノルデン爆撃照準器が

  • We live in a time where there are all kinds

    あるからです

  • of really, really smart people

    非常に頭のいい連中が

  • running around, saying that they've invented gadgets

    そこら中を闊歩して

  • that will forever change our world.

    世界を変えることになる

  • They've invented websites that will allow people to be free.

    装置を発明したと言っています

  • They've invented some kind of this thing, or this thing, or this thing

    人々を自由にするWebサイトを作ったと言っています

  • that will make our world forever better.

    彼らはこれを作ったんだ これを作ったんだと言い

  • If you go into the military,

    それが世界を永遠に良くするのだと言います

  • you'll find lots of Carl Nordens as well.

    軍事領域に目を向ければ たくさんの

  • If you go to the Pentagon, they will say,

    カール・ノルデンたちを目にするでしょう

  • "You know what, now we really can

    ペンタゴンで彼らはこう言っています

  • put a bomb inside a pickle barrel

    「今や我々は

  • at 20,000 ft."

    高度6千キロから

  • And you know what, it's true; they actually can do that now.

    漬物桶の中に爆弾を投下できるのだ」

  • But we need to be very clear

    今ではそれが本当にできるようになったのです

  • about how little that means.

    しかしその意味がどれほど小さなものか

  • In the Iraq War, at the beginning of the first Iraq War,

    私たちは認識している必要があります

  • the U.S. military, the air force,

    イラク戦争の初期に

  • sent two squadrons of F-15E Fighter Eagles

    米空軍は

  • to the Iraqi desert

    F-15Eイーグル戦闘機の飛行隊2つを

  • equipped with these five million dollar cameras

    イラクの砂漠に派遣し

  • that allowed them to see the entire desert floor.

    それには砂漠の地表を見渡せる

  • And their mission was to find and to destroy --

    5百万ドルのカメラが搭載されていました

  • remember the Scud missile launchers,

    彼らの目的はスカッドミサイルの発見と破壊です

  • those surface-to-air missiles

    イラクが

  • that the Iraqis were launching at the Israelis?

    イスラエルに撃ち込んでいた

  • The mission of the two squadrons

    あの地対地ミサイルです

  • was to get rid of all the Scud missile launchers.

    2つの飛行隊の目的は

  • And so they flew missions day and night,

    スカッドミサイルの発射台を一掃することでした

  • and they dropped thousands of bombs,

    それで彼らはこの悩みの種を取り除くべく

  • and they fired thousands of missiles

    昼となく夜となく

  • in an attempt to get rid of this particular scourge.

    何千という爆弾を投下し

  • And after the war was over, there was an audit done --

    何千というミサイルを撃ち込みました

  • as the army always does, the air force always does --

    戦争が終わって監査が行われました

  • and they asked the question:

    軍隊がいつもやることです

  • how many Scuds did we actually destroy?

    彼らの疑問は どれだけのスカッドが

  • You know what the answer was?

    実際破壊されたのかということでした

  • Zero, not a single one.

    結果はどうだったと思います?

  • Now why is that?

    ゼロです

  • Is it because their weapons weren't accurate?

    どうしてだったのでしょう?

  • Oh no, they were brilliantly accurate.

    兵器の精度が低かったためでしょうか?

  • They could have destroyed this little thing right here

    いえ 極めて高精度でした

  • from 25,000 ft.

    ここにある小さな箱を 上空7千5百メートルから

  • The issue was they didn't know where the Scud launchers were.

    破壊することもできました

  • The problem with bombs and pickle barrels

    問題はスカッドの発射台がどこにあるのかわからなかったということです

  • is not getting the bomb inside the pickle barrel,

    爆弾と漬物桶の問題で難しいのは

  • it's knowing how to find the pickle barrel.

    爆弾を桶に入れることではなく

  • That's always been the harder problem

    漬物桶をどうやって見つけるかということなのです

  • when it comes to fighting wars.

    戦争において難しいのは

  • Or take the battle in Afghanistan.

    いつもそういうことなのです

  • What is the signature weapon

    アフガニスタンの戦闘はどうでしょう?

  • of the CIA's war in Northwest Pakistan?

    北西パキスタンにおける

  • It's the drone. What is the drone?

    CIAの戦争を代表する兵器は何でしょう?

  • Well it is the grandson of the Norden Mark 15 bombsight.

    ドローンです ドローンとは何か?

  • It is this weapon of devastating accuracy and precision.

    ノルデン・マーク15爆撃照準器の孫に当たるものです

  • And over the course of the last six years

    圧倒的なまでの精度と正確さを備えた兵器です

  • in Northwest Pakistan,

    過去6年

  • the CIA has flown hundreds of drone missiles,

    北西パキスタンで

  • and it's used those drones

    CIAは何百というドローンミサイルを発射し

  • to kill 2,000 suspected

    パキスタンやタリバンの

  • Pakistani and Taliban militants.

    戦闘員と疑わしき

  • Now what is the accuracy of those drones?

    2千人を殺しました

  • Well it's extraordinary.

    ドローンの精度はどれくらいだったのでしょう?

  • We think we're now at 95 percent accuracy

    すごいものです

  • when it comes to drone strikes.

    ドローンの攻撃精度は

  • 95 percent of the people we kill need to be killed, right?

    95%と目されています

  • That is one of the most extraordinary records

    殺した相手の95%は殺すべき人間だということです

  • in the history of modern warfare.

    近代戦争の歴史の中でも

  • But do you know what the crucial thing is?

    最も目覚ましい記録でしょう

  • In that exact same period

    しかし重要なことがひとつあります

  • that we've been using these drones

    圧倒的な精度を持つドローンを

  • with devastating accuracy,

    米軍が使っていた

  • the number of attacks, of suicide attacks and terrorist attacks,

    同じ時期に

  • against American forces in Afghanistan

    アフガニスタンの米軍に対する

  • has increased tenfold.

    自爆攻撃やテロ攻撃の数は

  • As we have gotten more and more efficient

    10倍にも増えたのです

  • in killing them,

    我々が彼らを殺す効率が

  • they have become angrier and angrier

    良くなればなるほど

  • and more and more motivated to kill us.

    彼らはますます怒って

  • I have not described to you a success story.

    我々を殺そうとする動機を強める結果になっているのです

  • I've described to you

    私がお話ししているのは成功談ではありません

  • the opposite of a success story.

    私がお話ししているのは

  • And this is the problem

    成功談の反対です

  • with our infatuation with the things we make.

    この問題は 私たちが作るものに対する

  • We think the things we make can solve our problems,

    思い上がりの結果です

  • but our problems are much more complex than that.

    私たちは自分の作ったもので問題が解決すると

  • The issue isn't the accuracy of the bombs you have,

    思っていますが 問題はもっと複雑なのです

  • it's how you use the bombs you have,

    問題は爆弾の精度ではなく

  • and more importantly,

    爆弾をどう使うかということ

  • whether you ought to use bombs at all.

    さらに重要なのは

  • There's a postscript

    そもそも爆弾を使うべきなのかということです

  • to the Norden story

    カール・ノルデンの

  • of Carl Norden and his fabulous bombsight.

    見事な爆撃照準器の話には

  • And that is, on August 6, 1945,

    続きがあります

  • a B-29 bomber called the Enola Gay

    1945年8月6日

  • flew over Japan

    エノラ・ゲイというB-29爆撃機が

  • and, using a Norden bombsight,

    日本へと飛んで

  • dropped a very large thermonuclear device

    ノルデン爆撃照準器を使って

  • on the city of Hiroshima.

    広島に大きな

  • And as was typical with the Norden bombsight,

    熱核反応装置を投下しました

  • the bomb actually missed its target by 800 ft.

    ノルデン爆撃照準器ではいつものことですが

  • But of course, it didn't matter.

    標的を250メートルほど外していました

  • And that's the greatest irony of all

    しかしもちろんそれは問題ではありませんでした

  • when it comes to the Norden bombsight.

    ノルデン爆撃照準器にとって

  • the air force's 1.5 billion dollar bombsight

    最大の皮肉と言えるでしょう

  • was used to drop its three billion dollar bomb,

    米空軍が15億ドル投じた爆撃照準器が

  • which didn't need a bombsight at all.

    30億ドルの爆弾を投下するのに使われましたが

  • Meanwhile, back in New York,

    その爆弾にはそもそも爆撃照準器が必要なかったのです

  • no one told Carl Norden

    その頃ニューヨークでは

  • that his bombsight was used over Hiroshima.

    ノルデンに彼の爆撃照準器が

  • He was a committed Christian.

    広島で使われたことを伝える人はいませんでした

  • He thought he had designed something

    彼は敬虔なクリスチャンであり

  • that would reduce the toll of suffering in war.

    戦争の犠牲者を減らすものを

  • It would have broken his heart.

    作ったと思っていたわけですから

  • (Applause)

    知ればきっと心を痛めたことでしょう

Thank you.

翻訳: Yasushi Aoki 校正: Natsuhiko Mizutani

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 爆撃 爆弾 漬物 ドローン 米軍

TED】マルコム・グラッドウェルノルデン爆撃の奇妙な物語(マルコム・グラッドウェル:ノルデン爆撃の奇妙な物語 (【TED】Malcolm Gladwell: The strange tale of the Norden bombsight (Malcolm Gladwell: The strange tale of the Norden bombsight))

  • 34 3
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語