字幕表 動画を再生する
It's an amazing thing
翻訳: Lisa Akiyama 校正: Eriko Nagai
that we're here to talk about the year of patients rising.
このようにして私たちが集結し、
You heard stories earlier today
現代の患者たちの立ち上がりについて話し合っていることは、素晴らしいことです。
about patients who are taking control of their cases,
今日、これまで患者達が自分たちのケースをきちんとコントロールし、
patients who are saying,
「治る可能性は分かっているけど、自分で色々な情報を検索してみよう。」
"You know what, I know what the odds are,
という活動的な姿勢についての
but I'm going to look for more information.
数々のお話を聞いてきました。
I'm going to define what the terms of my success are."
私も、自分の実体験に基づき、患者として生活する中で
I'm going to be sharing with you how, four years ago, I almost died --
成し遂げられたものについてお話します。
found out I was, in fact, already almost dead --
私が4年前に死にそうになり、
and what I then found out
もうちょっとで息を引き取りそうになった
about what's called the e-Patient movement.
実体験についても
I'll explain what that term means.
お話したいと思います。
I had been blogging under the name "Patient Dave,"
そして、私が知ることができた e-患者動向に
and when I discovered this,
ついてご説明します。
I just renamed myself e-Patient Dave.
このe-患者動向の存在を知った当時、私は「患者デイブ」
Regarding the word "patient":
というハンドルネームでブログをしていて、
When I first started a few years ago getting involved in health care
後に「e-患者デイブ」に改名しました。
and attending meetings as just a casual observer,
「患者」という単語に関してですが、
I noticed that people would talk about patients
私が医療と深く関わりを持つようになり、
as if it was somebody who's not in the room here --
見学者として数々のミーティングに
somebody out there.
参加して気付いたのは、
Some of our talks today, we still act like that.
皆患者をこの部屋にはいない人たち、
But I'm here to tell you:
別世界の人たちのように
"patient" is not a third-person word.
話すことです。
All right?
今日の数々のトークの中でも、私達はまだそういう姿勢をとっています。
You yourself will find yourself in a hospital bed --
しかし、私が今日みなさんにお伝えしたいのは、
or your mother, your child --
「患者」とは3人称の言葉ではないということです。
there are heads nodding, people who say,
あなた、あなた自身が病院のベッドで
"Yes, I know exactly what you mean."
入院患者として横たわることもあれば、
So when you hear what I'm going to talk about here today,
あなたの母親や子供がそういう状況におかれることもあるのです。
first of all, I want to say that I am here
「納得!そのとおり!」とうんうんうなずいている人たちがいますね。
on behalf of all the patients that I have ever met,
今日、私がお話するにあたって、
all the ones I haven't met.
まず知っておいて頂きたいのは、
This is about letting patients play a more active role
私は、私が今まで出会ってきた患者たち、
in helping health care, in fixing health care.
そして、まだ会ったことがない全ての
One of the senior doctors at my hospital,
患者たちを代表して話をすることです。
Charlie Safran, and his colleague, Warner Slack,
これは患者さんたちにもっと積極的な役割を与えること。
have been saying for decades
医療改善の手助けのため、医療修正のため。
that the most underutilized resource in all of health care
私の病院のベテラン医師のチャーリー・サフランと
is the patient.
彼の同僚ワーナー・スラックは、
They have been saying that since the 1970s.
何十年に渡って、「医療でもっとも活用されていない
Now, I'm going to step back in history.
資源は患者だ」と
This is from July, 1969.
主張してきました。
I was a freshman in college,
彼らは、1970年代の頃から、この考えを主張してきました。
and this was when we first landed on the Moon.
さて、ここで、歴史を遡ってみたいと思います。
And it was the first time
これは、1969年7月のものです。
we had ever seen from another surface --
私は、当時大学一年生で、
that's the place where you and I are right now,
ちょうど人類史上初の月面着陸が行なわれた年です。
where we live.
私たちが今いる、今住んでいる地球を
The world was changing.
地球以外の
It was about to change in ways that nobody could foresee.
他の場所から見たのは、
A few weeks later, Woodstock happened.
この時が初めてでした。
Three days of fun and music.
この時、世の中は目まぐるしく変化していました。
Here, just for historical authenticity,
誰もが予知できぬ変化が待ち構えていました。
is a picture of me in that year.
数週間後、ウッドストックが
(Laughter)
開催されました。
Yeah, the wavy hair, the blue eyes --
楽しさと音楽がぎっしりつまった3日間でした。
it was really something.
実録として、
That fall of 1969,
私の写真もお見せしましょう。
the Whole Earth Catalog came out.
(笑)
It was a hippie journal of self-sufficiency.
このウェーブのかかった髪と言い、青い瞳と言い・・・
We think of hippies of being just hedonists,
なかなかイケてましたね。
but there's a very strong component -- I was in that movement --
1969年の秋、
a very strong component of being responsible for yourself.
雑誌「ホール・アース・カタログ」が発刊されました。
This book's title's subtitle is "Access to Tools."
自己充足性のためのヒッピーな雑誌でした。
It talked about how to build your own house,
一般的には、ヒッピーは単に快楽主義者だと思い込んでしまいがちですが、
how to grow your own food, all kinds of things.
でもそこに強い要素があります、私もその運動の一部でした、
In the 1980s,
自分自身の責任を持つという
this young doctor, Tom Ferguson,
強い要素。
was the medical editor of the Whole Earth Catalog.
この本の副題は、
He saw that the great majority of what we do in medicine and health care
「ツールへのアクセス」です。
is taking care of ourselves.
自分の家の建て方、
In fact, he said it was 70 to 80 percent
自分の家の建て方、その他色々。
of how we actually take care of our bodies.
1980年代では、
Well, he also saw that when health care turns to medical care
この医師トム・フューガソンが
because of a more serious disease,
雑誌「ホール・アース・カタログ」の医療専門の編集長を務めていました。
the key thing that holds us back is access to information.
そして彼は私達が医学・医療の中で
And when the Web came along, that changed everything,
することの大半は、自分自身の健康管理を
because not only could we find information,
することだということに気付いていました。
we could find other people like ourselves
しかも、彼曰く私たちがどう健康管理をするかで
who could gather, who could bring us information.
70~80%の健康状態が決まるそうです。
And he coined this term "e-Patients" --
そして彼は、より深刻な病気により
equipped, engaged, empowered, enabled.
保健医療がより高度な医療を必要とさせる時
Obviously, at this stage of life
私たちの足をひっぱるのは、
he was in a somewhat more dignified form than he was back then.
情報をアクセスすることの難しさです。
Now, I was an engaged patient long before I ever heard of the term.
そして、ウェブの登場で、情報は即座に入手できるようになり、
In 2006, I went to my doctor for a regular physical,
ネット上で仲間を見つけ、集結し、
and I had said, "I have a sore shoulder."
情報交換することができるようになり、
Well, I got an X-ray,
全てが変わりました。
and the next morning --
そして、準備が整っている・深く携わっている・力が付与されている・可能性が満ち溢れている(全て英単語の場合、頭文字がE)という意味を取り入れ、
you may have noticed, those of you who have been through a medical crisis
「e-患者」という新造語を生み出したのです。
will understand this.
当然のことながら、この頃の彼は、
This morning, some of the speakers named the date when they found out
もっと偉い立場の医師になっていました。
about their condition.
私は「e-患者」という言葉を知る以前に
For me, it was 9am
自分の医療に深く携わる患者になっていました。
on January 3, 2007.
2006年に、身体検査を受けに行った時に
I was at the office; my desk was clean.
「肩が痛む」と訴えました。
I had the blue partition carpet on the walls.
そして、レントゲンを撮り、
The phone rang and it was my doctor.
その翌日・・・
He said, "Dave, I pulled up the X-ray image
医療危機を経験した方なら理解してらっしゃるかもしれません、
on the screen on the computer at home."
皆さんもお気づきかもしれません。
He said, "Your shoulder is going to be fine,
今朝の数々のトークの中でも、自分の症状の診断結果を
but Dave, there's something in your lung."
言われた時を日付で呼ぶ人たちがいましたね。
And if you look in that red oval,
私の場合は、2007年1月3日の
that shadow was not supposed to be there.
午前9時でした。
To make a long story short,
私は、片付いているが机ある、
I said, "So you need me to get back in there?"
青い布張りの壁に囲まれたオフィスにいました。
He said, "Yeah, we're going to need to do a CT scan of your chest."
電話が鳴り、医者からでした。
In parting, I said, "Is there anything I should do?"
「デイブ、レントゲンを自宅のコンピューターで診たよ。」
He said -- think about this one,
と彼が言いました。
this is the advice your doctor gives you:
「肩は異常ないよ。しかし、デイブ、
"Just go home and have a glass of wine with your wife."
肺に何かがあるんだ」と告げてきました。
I went in for the CAT scan.
この赤い楕円形の中に見える影は、
It turns out there were five of these things in both my lungs.
本来ないものです。
So at that point we knew that it was cancer.
話を短くしますと、私は、
We knew it wasn't lung cancer.
「今すぐ病院に戻るべきなんですね?」と彼に言いました。
That meant it was metastasized from somewhere.
「はい。胸郭のCTスキャンをしましょう」、と医者は返事しました。
The question was, where from?
会話の終わり際に、「何かしておくべきことはありますか?」と尋ねました。
So I went in for an ultrasound.
そしたら、彼がこんなことを言いました。
I got to do what many women have --
医者からの最高のアドバイスです:
the jelly on the belly and the, "Bzzzz!"
「家に帰って、奥さんとゆっくりワインでも飲みなさい。」
My wife came with me.
CATスキャンを撮ったら、
She's a veterinarian,
私の両方の肺にこういうものが5つ見つかりました。
so she's seen lots of ultrasounds.
この時点で、癌だということが分かりました。
I mean, she knows I'm not a dog.
しかし、肺がんではありませんでした。
(Laughter)
どこからか転移してきたものだったのです。
This is an MRI image.
一体どこから?
This is much sharper than an ultrasound would be.
調べるために、超音波検査をしました。
What we saw in that kidney
よく女性がやる、腹部に超音波ゼリーを塗布し、
was that big blob there.
ビーーーっとプローブを滑らせました。
There were actually two of these: one was growing out the front
私の妻も一緒に来ました。
and had already erupted and latched onto the bowel.
彼女は獣医師なので、
One was growing out the back and it attached to the psoas muscle,
超音波検査はたくさんやってきました。
which is a big muscle in the back that I'd never heard of,
もちろん、私が犬じゃないこともちゃんと理解していました。
but all of a sudden I cared about it.
これはMR像なのですが、
(Laughter)
超音波検査よりももっと具体的に撮影されます。
I went home.
腎臓の中に、こんな
Now, I've been Googling --
大きな塊が見つかりました。
I've been online since 1989, on CompuServe.
しかも、2つも見つかりました。
I went home, and I know you can't read the details here;
一つは前の方にあり、既に破裂し、
that's not important.
腸にくっついていました。
My point is, I went to a respected medical website, WebMD,
もう一つは後ろにできていて、ヒラメ筋という
because I know how to filter out junk.
私が今までに聞いたことがなかった、大きな筋肉に
I also found my wife online.
くっついていて、急にヒラメ筋が気になり始めました。
Before I met her,
私は帰宅しました。
I went through some suboptimal search results.
1989年からコンピュサーブでネットを使っていましたが、今はグーグルを使っています。
(Laughter)
私は帰宅しました。細かくて詳細が
So I looked for quality information.
読めないと思いますが、そこは重要ではありません。
There's so much about trust --
私は、様々なサイトをフィルターし、
what sources of information can we trust?
信頼度の高い医療情報ウェブサイト
Where does my body end and an invader start?
ウェブMDにたどり着きました。
A cancer, a tumor, is something you grow out of your own tissue.
そうそう、実は妻もネットでみつけました。
How does that happen?
彼女に出逢う前は、
Where does medical ability end and start?
最適以下の検索結果の女性達と会ってきました。
Well, so what I read on WebMD:
(笑)
"The prognosis is poor for progressing renal cell cancer.
検索するにあたり、情報の質に注目しました。
Almost all patients are incurable."
信頼できるかどうかが問題です。
I've been online long enough to know if I don't like the first results I get,
情報源は信頼できるのか?
I go look for more.
私の身体はどこで終わり、
And what I found on other websites was,
侵入してきた異物はどこから始まるのか?
even by the third page of Google results:
癌、腫瘍は、自分の体内組織からできるものです。
"Outlook is bleak."
どのようにしてできるのでしょう?
"Prognosis is grim."
医療のできることは、
And I'm thinking, "What the heck?"
どこからどこまででしょう?
I didn't feel sick at all.
ウェブMDで検索してみた結果、
I mean, I'd been getting tired in the evening,
腎細胞癌の場合、
but I was 56 years old, you know?
予後は思わしくない。
I was slowly losing weight,
ほとんどの患者は治らない。」と書いてありました。
but for me, that was what the doctor told me to do.
長年ネットを使ってきた習慣で、
It was really something.
最初の検索結果が気に入らない場合、
And this is the diagram of stage 4 kidney cancer
もっと情報を検索します。
from the drug I eventually got.
他の検索したウェブサイトにも、
Totally by coincidence, there's that thing in my lung.
グーグルの検索ページ3ページ目でさえ、
In the left femur, the left thigh bone, there's another one.
「見通しは暗い。」
I had one. My leg eventually snapped.
「予後は思わしくない」と書かれていました。
I fainted and landed on it, and it broke.
「なぜなんだ?」と思いました。
There's one in the skull,
病気をしているとは思えませんでした。
and then for good measure, I had these other tumors,
夕方になると疲れが出ていましたが、
including, by the time my treatment started,
私は56歳でした。
one was growing out of my tongue.
ゆっくりしたペースで体重も減っていましたが、
I had kidney cancer growing out of my tongue.
それは医師に言われてやってきたダイエットの結果だと思っていました。
And what I read
考えられない事態でした。
was that my median survival was 24 weeks.
そして、これは薬の投与を始めた後の
This was bad.
後期の腎臓癌の図です。
I was facing the grave.
偶然にも、あの塊が肺にありました。
I thought, "What's my mother's face going to look like
左大腿骨にもありました。
on the day of my funeral?"
このせいで、足がポキッと折れました。
I had to sit down with my daughter and say, "Here's the situation."
失神し、地面についた時に折れてしまいました。
Her boyfriend was with her.
頭蓋骨にもあります、
I said, "I don't want you guys to get married prematurely,
そして、その他にこの場所に腫瘍もありました。
just so you can do it while Dad's still alive."
治療が始まった頃、
It's really serious.
舌にもありました。
If you wonder why patients are motivated and want to help,
腎臓癌が舌にまで転移していました。
think about this.
情報をかき集めてみた結果、
Well, my doctor prescribed a patient community, ACOR.org,
私は平均24週間しかもたない、とのことでした。
a network of cancer patients, of all amazing things.
最悪でした。
Very quickly they told me,
私は既に墓場に向かっていたのです。
"Kidney cancer is an uncommon disease.
「母親はどんな顔をして葬式に出席するのか?」
Get yourself to a specialist center.
と考えてしまいました。
There is no cure, but there's something that sometimes works --
娘ともちゃんと話しました。
it usually doesn't --
「今こういう状態なんだ」、と。
called high-dosage interleukin.
彼女の彼氏も一緒にいました。
Most hospitals don't offer it,
「私が生きている間にやっておきたいからと
so they won't even tell you it exists.
結婚を焦ってはいけない」、と言いました。
Don't let them give you anything else first.
とても深刻でした。
And by the way, here are four doctors in your part of the United States
なぜ患者にはモチベーションがあって他の人を助けたいと思うのかは
who offer it, and their phone numbers."
これを考えて下さい。
How amazing is that?
医師が患者コミュニティー、Acor.org
(Applause)
という癌患者のネットワークサイトを
Here's the thing:
紹介してくれました。
Here we are, four years later --
このコミュニティーが即座に教えてくれたのは
you can't find a website that gives patients that information.
「腎臓癌は稀な病気だ。
Government-approved, American Cancer Society,
専門治療センターに行った方が良い。
but patients know what patients want to know.
完治することはないし、
It's the power of patient networks.
成功例も少ないが、
This amazing substance -- again, I mentioned:
インターロイキンという薬がある。
Where does my body end?
ほとんどの病院では取り扱っていないから
My oncologist and I talk a lot these days
この薬の事を教えてくれることもない。
because I try to keep my talks technically accurate.
彼らが勧めてくる治療薬を素直に受け入れたらだめだ。
And he said, "You know, the immune system is good at detecting invaders,
ついでに、あなたの地域にこの薬を取り扱っている
bacteria coming from outside,
4人の医師と電話番号を教えておくね。」でした。
but when it's your own tissue that you've grown,
なんて素晴らしいことでしょう。
it's a whole different thing."
(拍手)
And I went through a mental exercise, actually,
ここがポイントです。
because I started a patient support community of my own on a website,
4年後の今、
and one of my friends -- one of my relatives, actually -- said,
こういう情報を患者に与えているサイトはありません。
"Look, Dave, who grew this thing?
政府が認証した、アメリカ癌協会のサイトには載っていませんが、
Are you going to set yourself up as mentally attacking yourself?"
患者同士はどういう情報を欲しがっているかが分かります。
So we went into it.
これが患者ネットワークの力です。
The story of how all that happened is in the book.
この素晴らしい投薬・・・
Anyway, this is the way the numbers unfolded.
再び、私の身体はどこで終わるのか、と問いました。
Me being me, I put the numbers from my hospital's website,
最近、腫瘍専門医とよく会話するのは、
for my tumor sizes,
私のトークの情報を正確にしたいからです。
into a spreadsheet.
腫瘍専門医は、「免疫システムは
Don't worry about the numbers.
異物を察知するのがすごく上手。
You see, that's the immune system.
例えば外からやってきたバクテリア。
Amazing thing, those two yellow lines
しかし、自分の体内組織からできたものの場合は
are where I got the two doses of interleukin two months apart.
全く別だ。」と言いました。
And look at how the tumor sizes plummeted in between.
自分で患者サポートコミュニティーをウェブ立ち上げたのもあり、
Just incredible.
この免疫システムが腫瘍に対してどう反応するのかを
Who knows what we'll be able to do when we learn to make more use of it?
じっくり勉強していたところ、
The punch line is that a year and a half later,
親戚でもある一人の友人が
I was there when this magnificent young woman, my daughter,
「デイブ、何をしているんだ?
got married.
あんまり一人で頑張りすぎたら、
And when she came down those steps,
精神的に自虐することになるぞ」と言ってくれました。
and it was just her and me for that moment,
そんなことで、二人で勉強しました。
I was so glad that she didn't have to say to her mother,
この話の詳細は本に書かれています。
"I wish Dad could have been here."
それはさておき、数値はこのように展開していきました。
And this is what we're doing when we make health care better.
自分の性格上、通院していた病院のウェブサイトから得た
Now, I want to talk briefly about a couple of other patients
自分の腫瘍のサイズの数値をスプレッドシートにまとめました。
who are doing everything in their power to improve health care.
数値自体は気にしないでください。
This is Regina Holliday,
これが私の免疫システムです。
a painter in Washington DC, whose husband died of kidney cancer
この2つの黄色い線は
a year after my disease.
私が2ヶ月の間を空けて受けた2つのインターロイケンの
She's painting, here, a mural
投与を示しています。
of his horrible final weeks in the hospital.
ご覧のとおり、投薬のおかげで腫瘍の大きさが激減しました。
One of the things that she discovered
本当に驚きです。
was that her husband's medical record in this paper folder
インターロイケンの使用が増えたら、もっと色々な使い方がでてくるかもしれません。
was just disorganized.
この話のオチは、一年半後に私は
And she thought, "You know, if I have a nutrition facts label
この美しい女性、私の娘の結婚式に
on the side of a cereal box,
出席することができたことです。
why can't there be something that simple
彼女が階段を降りてきた時、
telling every new nurse who comes on duty,
一瞬私と彼女だけになった時に、
every new doctor,
彼女が母親に向かって「パパにも出席してもらいたかった。」と
the basics about my husband's condition?"
言わせずに済んで、本当によかったと思ったのです。
So she painted this medical facts mural with a nutrition label,
医療を改善することにより、
something like that,
こういうことが可能になるのです。
in a diagram of him.
ここで、医療改善のために全力を尽くしている
She then, last year, painted this diagram.
他の患者たちの話もしたいと思います。
She studied health care like me.
この方は、レジーナ・ホリデー、
She came to realize there were a lot of people
首都ワシントン在住の画家で、
who'd written patient-advocate books
私が発症した翌年にご主人を腎臓ガンで亡くしました。
that you just don't hear about at medical conferences.
これは、彼女がご主人の病院で過ごした
Patients are such an underutilized resource.
過酷な最後の一週間を壁画として描いている姿です。
Well, as it said in my introduction,
彼女が分かったことの一つは、
I've gotten somewhat known for saying
ご主人の医療記録が
that patients should have access to their data.
かなりぐちゃぐちゃに
I actually said at one conference a couple of years ago,
ファイルされていることでした。
"Give me my damn data,
「なぜ医療の場では、シリアルの箱に記されている
because you people can't be trusted to keep it clean."
食品の栄養表示のように、
And here, she has our "damned" data --
新しく入ってきた看護師や医師が
it's a pun --
簡単に主人の病状の基礎を簡単に
which is starting to break out, starting to break through --
読むことができる、シンプルな医療記録がないのだろう?」
the water symbolizes our data.
と彼女は思いました。
And in fact,
そこで、彼女は栄養表示のフォーマットに真似た
I want to do a little something improvisational for you.
医療記録をこのようにして、
There's a guy on Twitter that I know, a health IT guy outside Boston,
彼を描いた絵の横に
and he wrote the e-Patient rap.
描きました。
And it goes like this.
そして、去年、彼女はこの絵を描きました。
(Laughter)
彼女は、私のように、医療についで勉強しました。
(Beatboxing)
沢山の人が患者を提唱する本を
(Rapping) Gimme my damn data
出版していることを知りましたが
I wanna be an e-Patient just like Dave
医療のカンファレンスでは全く聞きませんでした。
Gimme my damn data, 'cause it's my life to save
患者は、全く活用されていない資源なのです。
(Normal voice) Now, I'm not going to go any further --
私の紹介文にも書かれているように、私は
(Applause) (Cheering)
患者は自分の医療データへのアクセス権があるべきだと主張してきました。
Well, thank you. That shot the timing.
そして、実は数年前のカンファレンスで、私はこんな事を言いました:
(Laughter)
「俺のデータをよこせ!
Think about the possibility.
お前らは俺のデータをぐちゃぐちゃにしてしまうだけだ!」
Why is it that iPhones and iPads advance far faster
データがせき止められてしまったのだ(DamnとDamをかけている)-
than the health tools that are available to you
だじゃれです-
to help take care of your family?
しかし、この絵でデータを表す水のように、データは少しずつ
Here's a website, VisibleBody.com, that I stumbled across.
入手できるようになってきているのです。
And I thought, "You know, I wonder what my psoas muscle is?"
ここでちょっと即興してみたいと思います。
So you can click on things and remove it.
ボストン郊外に住む、ツイッター上で知り合った
And I saw, "Aha! That's the kidney and the psoas muscle."
医療IT技術者がいるのですが、
I was rotating it in 3D and saying, "I understand now."
彼が「e-患者ラップ」を作曲しました。
And then I realized it reminded me of Google Earth,
こんな歌です。
where you can fly to any address.
♫俺のデータをよこせ♫
And I thought, "Why not take this and connect it to my digital scan data
♫e-患者デイブみたいになりてぇ♫
and have Google Earth for my body?"
♫俺のデータをよこせ、俺が守るべき人生だ♫
What did Google come out with this year?
ここらへんで止めておきます。
Now there's Google Body browser.
(拍手)
But you see, it's still generic.
ありがとうございます。タイムオーバーしちゃいますね。
It's not my data.
(笑)
But if we can get that data out from behind the dam
可能性を考えてみて下さい。
so software innovators can pounce on it
なぜiPhoneやiPadの技術は
the way software innovators like to do,
明らかに速いスピードで発展していくのに、
who knows what we'll be able to come up with.
私たちが家族を救うために使える医療ツールの
One final story.
技術はうまれないのでしょう。
This is Kelly Young, a rheumatoid arthritis patient from Florida.
これは、VisibleBody.comという
This is a live story, unfolding just in the last few weeks.
私がたまたま見つけたサイトです。
RA patients, as they call themselves -- her blog is "RA Warrior" --
「私のヒラメ筋ってどこにあるんだろう?」と思い、検索してみました。
have a big problem,
除きたい箇所をクリックして取り除くことができます。
because 40 percent of them have no visible symptoms.
操作しているうちに、「おー、これが腎臓で、これがヒラメ筋か!」
And that makes it really hard to tell how the disease is going,
と納得し、更に三次元で回転させて、
and some doctors think, "Yeah right, you're really in pain."
深く理解することができました。
Well, she found, through her online research,
このサイトは、住所を打ち込むと何処の住所へも飛んで行ける
a nuclear bone scan that's usually used for cancer,
グーグルアースを連想しました。
but it can also reveal inflammation.
「このツールを使って、私の画像を取り込み、
And she saw that if there is no inflammation,
自分の体のためのグーグルアースのような
then the scan is a uniform gray.
ものがあればいいのに!」とひらめきました。
So she took it.
グーグルは今年何を発表しましたか?
And the radiologist's report said, "No cancer found."
そう、グーグルボディーブラウザーです。
Well, that's not what he was supposed to do with it.
しかし、まだ一般的なものです。
So she wanted to have it read again,
私のデータは取り込めません。
and her doctor fired her.
でも、私たちが各自の医療データをアクセスできる
She pulled up the CD.
ようになり、ソフト開発者にアクセス権を与えたら、
He said, "If you don't want to follow my instructions, go away."
開発が好きな彼らなら
So she pulled up the CD of the scan images,
きっと素晴らしいものを開発できるでしょう。
and look at all those hot spots.
最後のお話です:この方は、ケリー・ヤング、
And she's now actively engaged on her blog
フロリダ在住の
in looking for assistance in getting better care.
関節リウマチ患者です。
See, that is an empowered patient -- no medical training.
この話はここ数週間の間に
We are, you are,
展開し始めた、かなり最近の話です。
the most underused resource in health care.
自分達を「RA患者」と称する関節リウマチ患者たち--
What she was able to do
彼女のブログの名前は「RA戦士」--
was because she had access to the raw data.
が抱える大きな問題は、40%の患者が
How big a deal was this?
目に見える症状がないことです。
Well at TED2009,
病状がどう経過しているのかを知ることも困難です。
Tim Berners-Lee himself, inventor of the Web,
こういうことから、医師によっては「痛むだなんて、うそだろ」と信じてくれません。
gave a talk where he said the next big thing
彼女はネット検索をとおして、
is not to have your browser find other people's articles about the data,
よく癌患者が受ける核骨のスキャンが
but the raw data.
なんと、実は、炎症も
And he got them chanting by the end of the talk,
写し出すことができると知りました。
"Raw data now! Raw data now!"
炎症がない場合は、
And I ask you,
スキャンが灰色に
three words, please, to improve health care:
写し出されることを知りました。
Let patients help!
そして、彼女はスキャンを受けました。
Let patients help!
放射線科医は「癌は見当たらない」と報告しました。
Let patients help!
しかし、彼は癌かどうかを診るのではなかったのです。
Let patients help!
再度診てもらえるよう頼んだのですが、
Thank you.
医師が反対しました。
(Applause)
彼女はCDを取り出しました。
For all the patients around the world watching this on the Webcast,
彼は「私の指示に逆らうのであれば、
God bless you, everyone. Let patients help.
出て行け。」と言いました。
Host: And bless yourself. Thank you very much.
彼女は、CDからスキャン画像を取り出し、