Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Translator: Carolina Montero Reviewer: Sebastian Betti

    翻訳: yusi SHANG 校正: SHIGERU MASUKAWA

  • My name is Emiliano Salinas

    エミリオ・サリナスです。

  • and I'm going to talk about the role

    この国に今広がっている

  • we members of society play

    暴力的な雰囲気の中における

  • in the violent atmosphere

    社会の一員である

  • this country is living in right now.

    我々が演じる役についてお話ししたいと思います。

  • I was born in 1976.

    1976年に

  • I grew up in a traditional Mexican family.

    伝統的なメキシコの家庭に生まれました。

  • As a child, I had a pretty normal life:

    子供時代はとても普通な子供でした。

  • I would go to school, play with my friends and cousins.

    学校に行き、友達や兄弟とあそび

  • But then my father became President of Mexico

    後に父はメキシコの大統領となり

  • and my life changed.

    生活は一変しました。

  • What I'm about to say,

    ここでの話は

  • at least some of what I'm about to say,

    少なくともその一部は

  • will cause controversy.

    激しい論争を巻き起こすでしょう。

  • Firstly, because I'm the one who's going to say it.

    まず 話をするのが私だからです。

  • And secondly, because what I'm going to say is true,

    次に ここでする話は全て事実だからです。

  • and it will make a lot of people nervous

    知りたくないことなので

  • because it's something we don't want to hear.

    多くの人を緊張させます。

  • But it's imperative that we listen

    しかし、これは明白で確定的な事なので

  • because it's undeniable and definitive.

    直視するべきです。

  • It will also make members of

    同じ理由で

  • criminal organizations nervous

    犯罪組織関係者をも

  • for the same reasons.

    緊張させます。

  • I'm going to talk about the role

    ここで社会の一員としての

  • we members of society play

    私達がこの状況の中で

  • in this phenomenon,

    演じる役について、

  • and about four different response levels

    暴力に対抗する際の

  • we citizens have against violence.

    4つの異なる反応について話をしたいと思います。

  • I know many will find it difficult to separate the fact

    前大統領カルロス・サリナス・デ・ゴルタリの息子である私と

  • that I'm Carlos Salinas de Gortari's son

    時事問題に関心を寄せる一市民としての私を

  • from the fact that I'm a citizen

    同一視するのが難しいことは

  • concerned about the country's current situation.

    十分承知しています。

  • Don't worry.

    安心してください。

  • It's not necessary for understanding

    これから話す事の重要性を

  • the importance of what I'm going to say.

    理解するのに必要ありません。

  • I think we have a problem in Mexico.

    メキシコは今問題に直面しています。

  • We have a big problem.

    非常に大きな問題です。

  • I think there's consensus on this.

    皆が同意している事です。

  • No one argues --

    反論する人はいません。

  • we all agree there's a problem.

    問題が存在しているのは周知のことです。

  • What we don't agree on

    実際どういう問題なのかについて

  • is what the problem actually is.

    意見が分かれます。

  • Is it the Zetas? The drug traffickers? The government?

    ゼタス団?麻薬密売組織?それとも政府?

  • Corruption? Poverty? Or is it something else?

    腐敗?貧困?それとも他の何か?

  • I think none of these is the problem.

    どれでもないと思います。

  • I don't mean they don't deserve attention.

    注目に値しないというわけではありません。

  • But we won't be able to take care of any of those things

    しかし、まずメキシコが直面している

  • if we don't solve the real problem

    真の課題を解決しなければ以上の

  • we have in Mexico first.

    どの問題も解決できません。

  • The real problem we have is

    真の課題とは

  • most of us Mexicans, we believe we are victims

    大多数のメキシコ人は自分達を

  • of our circumstances.

    現状の被害者と思い込んでいることです。

  • We are a country of victims.

    被害者の国です。

  • Historically, we've always acted as victims

    歴史上、常に何かのまたは誰かの

  • of something or somebody.

    被害者となってきました。

  • We were victims of the Spaniards.

    スペイン人の被害者となり

  • Then we were victims of the French.

    フランスの侵略に遭い

  • Then we were victims of Don Porfirio.

    ドンポルフィリオの犠牲者ともなりました。

  • Then we were victims of the PRI.

    制度的革命党の被害に遭いました。

  • Even of Salinas.

    さらに父の被害者にもなりました。

  • And of El Peje.

    El Peje もです。

  • And now of the Zetas and the traffickers and the criminals and the kidnappers ...

    今はゼタス団、麻薬密売組織、犯罪組織そして誘拐犯の被害者となっています。

  • Hold on! Wait a minute!

    待ってください!

  • What if none of these things is the problem?

    もし、どれも問題ではなかったら?

  • The problem is not the things we feel victims of.

    問題は犠牲者にされた出来事ではありません。

  • The problem is that we play the role of victims.

    犠牲者の役を演じていることが問題なのです。

  • We need to open our eyes and see that we are not victims.

    目を開けて、被害者ではないという事を見つめなければいけません。

  • If only we stopped feeling like victims,

    被害者と感じる事を止めれば、

  • if we stopped acting as victims,

    被害者を演じる事を止めれば

  • our country would change so much!

    メキシコはかなり変わる事でしょう。

  • I'm going to talk about how to go from a society

    被害者役を演じる社会をどのようにして

  • that acts as a victim of circumstances

    責任感溢れる、民衆参与度の高い社会

  • to a responsible, involved society

    国家の未来を自分達の手で築いていく社会に

  • that takes the future of its country in its own hands.

    持っていくかについて話をします。

  • I'm going to talk about four different levels

    弱から強へと

  • of civil response against violence,

    暴力に対する民衆の反応の

  • from weakest

    4つのレベルについて

  • to strongest.

    話したいと思います。

  • The first level, the weakest level of civil response against violence,

    暴力に対する一番弱いレベルの民衆の反応は

  • is denial and apathy.

    否定と無関心です。

  • Today, much of Mexican society is in denial

    今日のメキシコ社会の大半が

  • of the situation we're going through.

    現実逃避しています。

  • We want to go on with our daily life

    普通でない状況の下に生きていても

  • even though we are not living under normal circumstances.

    通常な生活がしたいと考えています。

  • Daily life in our country is,

    メキシコの日常生活は

  • to say the least,

    控えめに言っても

  • under extraordinary, exceptional circumstances.

    異常で例外な状況で営なわれています。

  • It's like someone who has a serious illness

    まるで重病にかかった患者が

  • and pretends it's the flu

    ただの風邪ですぐに治ると

  • and it will just go away.

    自分に言い聞かせているのと同じです。

  • We want to pretend that Mexico has the flu.

    メキシコは風邪だとうそをついています。

  • But it doesn't.

    しかし事実は違います。

  • Mexico has cancer.

    メキシコはガンにかかっています。

  • And if we don't do something about it,

    今すぐ何かしないと

  • the cancer will end up killing it.

    ガンによって破滅させられてしまいます。

  • We need to move Mexican society

    メキシコの社会を今の

  • from denial and apathy

    否定的で無関心な反応から

  • to the next level of citizen response,

    次のレベルに動かす必要があります。

  • which is, effectively, recognition.

    キチンと認識することです。

  • And that recognition will sow fear --

    認める事は事の重要性を

  • recognizing the seriousness of the situation.

    認識する事で、恐怖を生みます。

  • But, fear is better than apathy

    恐怖は無関心よりはましです。

  • because fear makes us do something.

    恐怖は人を行動に駆り立たせるからです。

  • Many people in Mexico

    今、多くのメキシコ人は

  • are afraid today.

    恐怖を感じています。

  • We're very afraid.

    非常に恐れています。

  • And we're acting out of that fear.

    恐怖のため行動に出ます。

  • And let me tell you what the problem is

    恐怖から行動にでる時に

  • with acting out of fear --

    生じる問題について話しましょう。

  • and this is the second level of civil response:

    恐怖は第二レベルの

  • fear.

    民衆の反応です。

  • Let's think about Mexican streets:

    メキシコの市街を考えて見てください。

  • they're unsafe because of violence,

    暴力のために安全性をなくし

  • so people stay at home.

    人々は屋内に引きこもってしまいました。

  • Does that make streets more or less safe?

    市街はそれでより安全、それともさらに危険となるのでしょうか。

  • Less safe!

    勿論後者です。

  • So streets become more desolate and unsafe,

    市街はさらに荒涼とし、危険度が増します。

  • so we stay home more --

    家を出るのがより億劫になり

  • which makes streets even more desolate and unsafe,

    町はさらに荒涼になり、危険度が増加し

  • and we stay home even more.

    さらに引きこもってしまいます。

  • This vicious circle ends up with the whole population

    国民全体が屋内に隠れ、恐怖に慄くという

  • stuck inside their houses, scared to death --

    悪循環に陥ってしまいました。

  • even more afraid than when we were out on the streets.

    外にいる時よりも恐怖に震えています。

  • We need to confront this fear.

    恐怖に打ち勝つべきです。

  • We need to move Mexican society,

    メキシコ社会を

  • the members of society who are at this level,

    第三のレベルに導く必要があります。

  • to the next level, which is action.

    行動に出るのです。

  • We need to face our fears and take back our streets,

    恐怖を直視し、私たちの街を

  • our cities, our neighborhoods.

    取り戻すのです。

  • For many people, acting involves courage.

    多くの人にとって、行動は怒りを伴います。

  • We go from fear to courage.

    恐怖は怒りとなります。

  • They say, "I can't take it anymore.

    「もう我慢できない。今すぐに行動に出るべきだ」と

  • Let's do something about it."

    言います。

  • Recently --

    非常に敏感な数値が

  • this is a sensitive figure --

    最近出ました。

  • 35 public lynchings have been recorded

    記録によりますと、2010年以来

  • so far in 2010

    35件の私的処刑事件が

  • in Mexico.

    メキシコで起きました。

  • Usually it's one or two a year.

    通常、年に1,2件しか起きません。

  • Now we're experiencing one every week.

    今では週に一件は起きています。

  • This shows that society is desperate

    社会は切羽詰った状態になり

  • and it's taking the law into its own hands.

    自ら法の執行人となった事を示しています。

  • Unfortunately, violent action --

    悲しい事に、行動しないよりは

  • though action is better than no action --

    ましですが

  • but taking part in it

    暴力で暴力を制するのは

  • only disguises violence.

    暴力的行為が正当化されています。

  • If I'm violent with you

    もし私があなたに暴力を振るい

  • and you respond with violence,

    あなたが暴力で反撃したら、

  • you become part of the violence

    逆にあなたは

  • and you just disguise my violence.

    私の暴力を正当化したことになります。

  • So civil action

    行動を起こすのは

  • is vital,

    必要不可欠です。

  • but it's also vital to take people

    しかし、恐れと怒りを

  • who are at the level of courage

    感じる市民を

  • and violent action

    次のレベルに進ませる

  • to the next level,

    必要があります。

  • which is non-violent action.

    非暴力的な活動です。

  • It's pacific, coordinated civil action,

    平和的で、協力し合う行為であり

  • which doesn't mean passive action.

    決して受身的な事ではありません。

  • It means it's determined and effective,

    きっぱりと、有効的で

  • but not violent.

    非暴力的です。

  • There are examples of this kind of action in Mexico.

    メキシコで以前起きた事があります。

  • Two years ago, in Galena City, Chihuahua,

    二年前にチワワ州のガリーナ市で

  • a member of the community was kidnapped,

    地元住民の一人が誘拐されました。

  • Eric Le Barón.

    エリック・レ・バローンという人でした。

  • His brothers, Benjamín and Julián,

    兄弟のベンジャミンとジュリアンは

  • got together with the rest of the community

    地元住民を集め

  • to think of the best course of action:

    最適な解決策について話し合いをしました。

  • to pay the ransom,

    身代金を払うか

  • to take up arms and go after the kidnappers

    武器を持って誘拐犯と決着をつけるか

  • or to ask the government for help.

    それとも政府に助けを求めるかです。

  • In the end, Benjamín and Julián decided

    最終的にベンジャミンとジュリアンが

  • the best thing they could do

    決めた最適な方法は

  • was to organize the community and act together.

    地元住民全員を集めて行動に出ることでした。

  • So what did they do?

    何をしようとしたかって?

  • They mobilized the whole community of Le Barón

    レ・バローン地区全ての住民を動員し

  • to go to Chihuahua,

    チワワ市に出かけ

  • where they organized a sit-in

    市の中央公園で

  • in the central park of the city.

    座り込みを行いました。

  • They sent a message to the kidnappers:

    誘拐犯に「身代金が欲しければ

  • "If you want your ransom come and get it.

    取りに来るがよい。

  • We'll be waiting for you right here."

    ここで待っている」というメッセージを出しました。

  • They stayed there.

    そこで待ちました。

  • Seven days later, Eric was set free

    七日後にエリックは釈放され

  • and was able to return home.

    家に戻りました。

  • This is an example of what an organized society can do,

    この事件は組織的な社会が持つ力を証明しました。

  • a society that acts.

    行動する社会です。

  • Of course, criminals can respond.

    勿論、犯罪組織も黙っていません。

  • And in this case, they did.

    彼らも行動に出ました。

  • On July 7th, 2009,

    2009年7月に

  • Benjamín Le Barón was murdered.

    ベンジャミン・レ・バローンは殺害されました。

  • But Julián Le Barón keeps working

    しかしジュリアンはあきらめません。

  • and he has been mobilizing communities in Chihuahua

    一年間、チワワ州の各コミュニティを

  • for over a year.

    動員し続けました。

  • And for over a year he has known that a price has been put on his head.

    その間、彼の命に賞金を懸けられたと知りました。

  • But he keeps fighting.

    しかし戦い続けました。

  • He keeps organizing.

    運動を組織し続け

  • He keeps mobilizing.

    動員し続けました。

  • These heroic acts are present all over the country.

    メキシコ各地で英雄的な痕跡が残されています。

  • With a thousand Juliáns working together,

    何千ものジュリアンが一致団結したら

  • Mexico would be a very different country.

    メキシコは全く違った国家になっていたでしょう。

  • And they're out there!

    英雄はいるのです!

  • They just have to raise their hands.

    手を挙げるだけでよいのです

  • I was born in Mexico, I grew up in Mexico

    私はメキシコで生まれ育ちました。

  • and along the way, I learned to love Mexico.

    成長過程でメキシコを愛する事を学びました。

  • I think anyone who has stepped foot on this land --

    この国に脚を踏み入れた全ての人は、

  • not to mention all Mexican people --

    メキシコ人はもちろん

  • will agree that it's not difficult

    この国を愛することは

  • to love Mexico.

    難しくないと同意するでしょう。

  • I've traveled a lot

    色々な場所に行きましたが

  • and nowhere else have I found the passion Mexicans have.

    メキシコ人ほど情熱的な国民を見たことがありません。

  • That devotion we feel

    メキシコサッカーチームを

  • for the national football team.

    応援する情熱。

  • That devotion we show

    被災地住民を支援する

  • in helping victims of disasters,

    時の情熱。

  • such as the earthquake in 1985

    1985年の大地震の時のように

  • or this year's floods.

    今年の洪水の時のように。

  • The passion with which we've been singing the national anthem

    子供の時から国歌を

  • since we were kids.

    歌う時の情熱。

  • When we thought Masiosare

    「マシオサレ」を

  • was the strange enemy,

    外敵の意味と思い

  • and we sang, with a childlike heart,

    子供の心で「汝の子全てを

  • "a soldier in each son."

    兵士として授け」と歌います。

  • I think the biggest insult,

    メキシコ人を侮辱する

  • the worst way you can offend a Mexican

    最低な手段は

  • is to insult their mother.

    彼らの母親の悪口を言う事だと思います。

  • A mother is the most sacred thing in life.

    母親は人生の中で最も神聖な位置にいます。

  • Mexico is our mother and today she cries out for her children.

    メキシコは母親であり、今子供達に呼び掛けています。

  • We are going through the darkest moment

    近代史上で一番暗黒な

  • in our recent history.

    時に直面しています。

  • Our mother, Mexico, is being violated before our very eyes.

    母なるメキシコは目の前で侮辱されています。

  • What are we going to do?

    どうすればいいでしょう。

  • Masiosare, the strange enemy, is here.

    「マシオサレ」、外敵が来た。

  • Where is the soldier in each son?

    皆の心にいる戦士はどこにいるのでしょうか?

  • Mahatma Gandhi,

    史上最も偉大な人権運動の英雄である

  • one of the greatest civil fighters of all time, said,

    マハトマ・ガンジーは言いました。

  • "Be the change you wish to see in the world."

    「世界を変えるならまず自分を変えること」

  • Today in Mexico we're asking for Gandhis.

    今、メキシコはガンジーを求めています。

  • We need Gandhis.

    ガンジーが必要です。

  • We need men and women who love Mexico

    メキシコを愛する男達と女達

  • and who are willing to take action.

    行動を恐れない人たちが必要です。

  • This is a call for every true Mexican

    真のメキシコ人全員に

  • to join this initiative.

    運動に参加するよう呼びかけます。

  • This is a call

    声を上げて呼びかけます。

  • so that every single thing we love about Mexico --

    祭日、市場、

  • the festivals, the markets,

    レストラン、ホテル

  • the restaurants, the cantinas,

    テキーラ、マリアッチ、セレナーデ

  • the tequila, the mariachis, the serenades,

    エレグリト、死者の日

  • the posadas, El Grito, the Day of the Dead,

    サン ミゲル デ アジェンデ、喜び、命への情熱

  • San Miguel, the joy, the passion for life,

    紛争そしてメキシコ人としての全て物事

  • the fight and everything it means to be Mexican --

    愛するメキシコの全てが

  • doesn't disappear from this world.

    地球上から消滅してしまわないように。

  • We're facing a very powerful opponent.

    非常に巨大な敵に直面していますが

  • But we are many more.

    私達はより強力です。

  • They can take a man's life.

    彼らは人ひとりを殺す事が出来ます。

  • Anyone can kill me,

    私を殺す事は誰にでも出来ます。

  • or you, or you.

    君、もしくはあなたをもです。

  • But no one can kill

    しかし、メキシコ人の真の精神を

  • the spirit of true Mexicans.

    殺す事は誰にもできません。

  • The battle is won,

    私たちの勝ちです。

  • but we still have to fight it.

    だが戦う必要があります。

  • 2000 years ago, the Roman poet Juvenal

    二千年前に古代ローマの詩人であった

  • said something that today echoes

    ユウェナリスが言った言葉は

  • in the heart of every true Mexican.

    真のメキシコ人全ての心に今響いています。

  • He said, "Count it the greatest sin

    こう言いました「栄誉のために

  • to prefer life to honor,

    生を軽視し、

  • and for the sake of living

    生のために生の目的を放棄することは

  • to lose what makes life worth living."

    最大の罪である」

  • Thank you.

    ありがとうございます。

  • (Applause)

    (拍手)

Translator: Carolina Montero Reviewer: Sebastian Betti

翻訳: yusi SHANG 校正: SHIGERU MASUKAWA

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED メキシコ 暴力 被害 恐怖 行動

TED】エミリアーノ・サリナス暴力への市民的対応 (暴力への市民的対応(英語字幕付き)|エミリアーノ・サリナス) (【TED】Emiliano Salinas: A civil response to violence (A civil response to violence (with English subtitles) | Emiliano Salinas))

  • 29 4
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語