字幕表 動画を再生する
My name is Joshua Walters.
翻訳: Takahiro Shimpo 校正: Hidetoshi Yamauchi
I'm a performer.
ジョシュア・ウォルターズです
(Beatboxing)
パフォーマーをしています
(Laughter)
(ビート)
(Applause)
(笑)
But as far as being a performer,
(拍手)
I'm also diagnosed
私はパフォーマーですが
bipolar.
それ以前に二重人格だと
I reframe that as a positive
診断されています
because the crazier I get onstage,
私はこれを良いことだと捉えています
the more entertaining I become.
ステージで狂えば狂うほどに
When I was 16 in San Francisco,
私は輝きを増すからです
I had my breakthrough manic episode
16歳の時 サンフランシスコで私は
in which I thought I was Jesus Christ.
革新的ともいえる体験をしました
Maybe you thought that was scary,
自分をイエス・キリストだと思ったのです
but actually there's no amount of drugs you can take
恐ろしい体験だと思われたかもしれませんが
that can get you as high
自身をイエス・キリストだと思うことほど
as if you think you're Jesus Christ.
気持ちを高めてくれる
(Laughter)
薬はどこにもないんです
I was sent to a place,
(笑)
a psych ward,
私はある場所に送られました
and in the psych ward,
精神病院です
everyone is doing their own one-man show.
そこでは皆が自身の
(Laughter)
ワンマンショーを繰り広げていました
There's no audience like this
(笑)
to justify their rehearsal time.
リハーサルだと言うにも
They're just practicing.
皆さんのような観客はいないんですよ
One day they'll get here.
皆ひたすらに練習をするんです
Now when I got out,
いつかこの舞台に来るかもしれませんよ
I was diagnosed
さて その精神病院を出て
and I was given medications
外で精神科医から
by a psychiatrist.
薬をもらいました
"Okay, Josh, why don't we give you some --
その医者はこう言いました
why don't we give you some Zyprexa.
「ジョシュ いいか ジプレキサ
Okay? Mmhmm?
(非定型統合失調症治療薬)を出してやろう
At least that's what it says on my pen."
わかったか? ん?
(Laughter)
とりあえずペンにそう書いてあるだ」
Some of you are in the field, I can see.
(笑)
I can feel your noise.
ここにも専門の方がいるようですね
The first half of high school
ざわめきが聞こえてきますよ
was the struggle of the manic episode,
高校の前半期は
and the second half
狂った話との葛藤で
was the overmedications of these drugs,
後半期はこの手の
where I was sleeping through high school.
薬の過剰摂取で
The second half was just one big nap, pretty much, in class.
授業中ずっと眠っていました
When I got out
つまり 後半は居眠りの時期とでも呼べるかな
I had a choice.
高校を卒業して
I could either deny
選択をする時が来ました
my mental illness
自分の精神病を拒むのか
or embrace
それとも
my mental skillness.
この繊細な心を
(Bugle sound)
受け入れるのか
There's a movement going on right now
(ラッパの音)
to reframe mental illness as a positive --
現在 精神病を肯定的に
at least the hypomanic edge part of it.
捉え直そうとする動きが起こっています
Now if you don't know what hypomania is,
少なくとも一部の躁病患者の間ではね
it's like an engine that's out of control,
躁病というのが何か知らない方は
maybe a Ferrari engine, with no breaks.
ブレーキがないフェラーリ製の
Many of the speakers here, many of you in the audience,
エンジンとでも思って頂いて間違いないです
have that creative edge,
TEDの会場にはこの鋭い感性を持つ方が
if you know what I'm talking about.
たくさんいることでしょう
You're driven to do something
何のことだかわかればの話ですが
that everyone has told you is impossible.
一般に不可能と言われていることに
And there's a book -- John Gartner.
皆さん駆り立てられるのです
John Gartner wrote this book called "The Hypomanic Edge"
ジョン・ガートナーの著書
in which Christopher Columbus and Ted Turner and Steve Jobs
"The Hypomanic Edge"という本には
and all these business minds
クリストファ・コロンブス、テッド・ターナー、スティーブ・ジョブスといった
have this edge to compete.
企業家は皆 競争力を生む
A different book was written not too long ago
強みを持っていると書かれています
in the mid-90s
ついこないだ 90年代半ば書かれた
called "Touched With Fire" by Kay Redfield Jamison
"Touched With Fire"という
in which it was looked at in a creative sense
キー・レッドフィールドの著書の中でも
in which Mozart and Beethoven and Van Gogh
モーツァルトやベートーベン、ゴッホも
all have this manic depression that they were suffering with.
皆 同様の躁うつ病を患っていたことが
Some of them committed suicide.
独創的に描写されています
So it wasn't all
自殺してしまった方もいます
the good side of the illness.
精神病が全体として
Now recently,
良いものであるわけではないのです
there's been development in this field.
最近 こういった分野は
And there was an article written in the New York Times,
だいぶ発展をしています
September 2010,
ニューヨークタイムズにも2010年の9月に
that stated:
ある記事の中で
"Just Manic Enough."
"適度な狂気"
Just be manic enough
という一説がありました
in which investors who are looking for entrepreneurs
投資家たちが
that have this kind of spectrum --
冒険的な企業家を探すときには
you know what I'm talking about --
適度に狂ってみたほうがいいようです
not maybe full bipolar,
わかるでしょ?
but they're in the bipolar spectrum --
完全な双極性鬱ではないにしても
where on one side,
どこか二つの面を持っている状態です
maybe you think you're Jesus,
一方では自分自信を
and on the other side
キリストと思い込みながらも
maybe they just make you a lot of money.
他方で彼らは
(Laughter)
莫大な利益を生むかもしれませんから
Your call. Your call.
(笑)
And everyone's somewhere in the middle.
あなた次第ですよ
Everyone's somewhere in the middle.
皆さん一般的には真ん中あたりにいます
So maybe, you know,
両極にいる人はあまりいません
there's no such thing
つまり おそらくは
as crazy,
これ程までに
and being diagnosed with a mental illness
狂ったことはないのです
doesn't mean you're crazy.
精神病 = 狂っている という図式は
But maybe it just means
成立しないのです
you're more sensitive
でも実は精神病とは
to what most people can't see
多くの人に見えなかったり
or feel.
認知されないことに
Maybe no one's really crazy.
敏感なだけじゃないでしょうか
Everyone is just a little bit mad.
みんな少しは変わったところがありますが
How much
本当に狂った人なんて実はいないのではないでしょうか
depends on where you fall in the spectrum.
その程度というのは
How much
それを図る尺度によって変わりますし
depends on how lucky you are.
言ってしまえば
Thank you.
運にかかっているんです
(Applause)
ありがとうございました