Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • My name is Joshua Walters.

    翻訳: Takahiro Shimpo 校正: Hidetoshi Yamauchi

  • I'm a performer.

    ジョシュア・ウォルターズです

  • (Beatboxing)

    パフォーマーをしています

  • (Laughter)

    (ビート)

  • (Applause)

    (笑)

  • But as far as being a performer,

    (拍手)

  • I'm also diagnosed

    私はパフォーマーですが

  • bipolar.

    それ以前に二重人格だと

  • I reframe that as a positive

    診断されています

  • because the crazier I get onstage,

    私はこれを良いことだと捉えています

  • the more entertaining I become.

    ステージで狂えば狂うほどに

  • When I was 16 in San Francisco,

    私は輝きを増すからです

  • I had my breakthrough manic episode

    16歳の時 サンフランシスコで私は

  • in which I thought I was Jesus Christ.

    革新的ともいえる体験をしました

  • Maybe you thought that was scary,

    自分をイエス・キリストだと思ったのです

  • but actually there's no amount of drugs you can take

    恐ろしい体験だと思われたかもしれませんが

  • that can get you as high

    自身をイエス・キリストだと思うことほど

  • as if you think you're Jesus Christ.

    気持ちを高めてくれる

  • (Laughter)

    薬はどこにもないんです

  • I was sent to a place,

    (笑)

  • a psych ward,

    私はある場所に送られました

  • and in the psych ward,

    精神病院です

  • everyone is doing their own one-man show.

    そこでは皆が自身の

  • (Laughter)

    ワンマンショーを繰り広げていました

  • There's no audience like this

    (笑)

  • to justify their rehearsal time.

    リハーサルだと言うにも

  • They're just practicing.

    皆さんのような観客はいないんですよ

  • One day they'll get here.

    皆ひたすらに練習をするんです

  • Now when I got out,

    いつかこの舞台に来るかもしれませんよ

  • I was diagnosed

    さて その精神病院を出て

  • and I was given medications

    外で精神科医から

  • by a psychiatrist.

    薬をもらいました

  • "Okay, Josh, why don't we give you some --

    その医者はこう言いました

  • why don't we give you some Zyprexa.

    「ジョシュ いいか ジプレキサ

  • Okay? Mmhmm?

    (非定型統合失調症治療薬)を出してやろう

  • At least that's what it says on my pen."

    わかったか? ん?

  • (Laughter)

    とりあえずペンにそう書いてあるだ」

  • Some of you are in the field, I can see.

    (笑)

  • I can feel your noise.

    ここにも専門の方がいるようですね

  • The first half of high school

    ざわめきが聞こえてきますよ

  • was the struggle of the manic episode,

    高校の前半期は

  • and the second half

    狂った話との葛藤で

  • was the overmedications of these drugs,

    後半期はこの手の

  • where I was sleeping through high school.

    薬の過剰摂取で

  • The second half was just one big nap, pretty much, in class.

    授業中ずっと眠っていました

  • When I got out

    つまり 後半は居眠りの時期とでも呼べるかな

  • I had a choice.

    高校を卒業して

  • I could either deny

    選択をする時が来ました

  • my mental illness

    自分の精神病を拒むのか

  • or embrace

    それとも

  • my mental skillness.

    この繊細な心を

  • (Bugle sound)

    受け入れるのか

  • There's a movement going on right now

    (ラッパの音)

  • to reframe mental illness as a positive --

    現在 精神病を肯定的に

  • at least the hypomanic edge part of it.

    捉え直そうとする動きが起こっています

  • Now if you don't know what hypomania is,

    少なくとも一部の躁病患者の間ではね

  • it's like an engine that's out of control,

    躁病というのが何か知らない方は

  • maybe a Ferrari engine, with no breaks.

    ブレーキがないフェラーリ製の

  • Many of the speakers here, many of you in the audience,

    エンジンとでも思って頂いて間違いないです

  • have that creative edge,

    TEDの会場にはこの鋭い感性を持つ方が

  • if you know what I'm talking about.

    たくさんいることでしょう

  • You're driven to do something

    何のことだかわかればの話ですが

  • that everyone has told you is impossible.

    一般に不可能と言われていることに

  • And there's a book -- John Gartner.

    皆さん駆り立てられるのです

  • John Gartner wrote this book called "The Hypomanic Edge"

    ジョン・ガートナーの著書

  • in which Christopher Columbus and Ted Turner and Steve Jobs

    "The Hypomanic Edge"という本には

  • and all these business minds

    クリストファ・コロンブス、テッド・ターナー、スティーブ・ジョブスといった

  • have this edge to compete.

    企業家は皆 競争力を生む

  • A different book was written not too long ago

    強みを持っていると書かれています

  • in the mid-90s

    ついこないだ 90年代半ば書かれた

  • called "Touched With Fire" by Kay Redfield Jamison

    "Touched With Fire"という

  • in which it was looked at in a creative sense

    キー・レッドフィールドの著書の中でも

  • in which Mozart and Beethoven and Van Gogh

    モーツァルトやベートーベン、ゴッホも

  • all have this manic depression that they were suffering with.

    皆 同様の躁うつ病を患っていたことが

  • Some of them committed suicide.

    独創的に描写されています

  • So it wasn't all

    自殺してしまった方もいます

  • the good side of the illness.

    精神病が全体として

  • Now recently,

    良いものであるわけではないのです

  • there's been development in this field.

    最近 こういった分野は

  • And there was an article written in the New York Times,

    だいぶ発展をしています

  • September 2010,

    ニューヨークタイムズにも2010年の9月に

  • that stated:

    ある記事の中で

  • "Just Manic Enough."

    "適度な狂気"

  • Just be manic enough

    という一説がありました

  • in which investors who are looking for entrepreneurs

    投資家たちが

  • that have this kind of spectrum --

    冒険的な企業家を探すときには

  • you know what I'm talking about --

    適度に狂ってみたほうがいいようです

  • not maybe full bipolar,

    わかるでしょ?

  • but they're in the bipolar spectrum --

    完全な双極性鬱ではないにしても

  • where on one side,

    どこか二つの面を持っている状態です

  • maybe you think you're Jesus,

    一方では自分自信を

  • and on the other side

    キリストと思い込みながらも

  • maybe they just make you a lot of money.

    他方で彼らは

  • (Laughter)

    莫大な利益を生むかもしれませんから

  • Your call. Your call.

    (笑)

  • And everyone's somewhere in the middle.

    あなた次第ですよ

  • Everyone's somewhere in the middle.

    皆さん一般的には真ん中あたりにいます

  • So maybe, you know,

    両極にいる人はあまりいません

  • there's no such thing

    つまり おそらくは

  • as crazy,

    これ程までに

  • and being diagnosed with a mental illness

    狂ったことはないのです

  • doesn't mean you're crazy.

    精神病 = 狂っている という図式は

  • But maybe it just means

    成立しないのです

  • you're more sensitive

    でも実は精神病とは

  • to what most people can't see

    多くの人に見えなかったり

  • or feel.

    認知されないことに

  • Maybe no one's really crazy.

    敏感なだけじゃないでしょうか

  • Everyone is just a little bit mad.

    みんな少しは変わったところがありますが

  • How much

    本当に狂った人なんて実はいないのではないでしょうか

  • depends on where you fall in the spectrum.

    その程度というのは

  • How much

    それを図る尺度によって変わりますし

  • depends on how lucky you are.

    言ってしまえば

  • Thank you.

    運にかかっているんです

  • (Applause)

    ありがとうございました

My name is Joshua Walters.

翻訳: Takahiro Shimpo 校正: Hidetoshi Yamauchi

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます