Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Space,

    翻訳: Mariko Imada 校正: Hidetoshi Yamauchi

  • we all know what it looks like.

    宇宙、

  • We've been surrounded by images of space

    誰もがそれがどのように見えるか知っています

  • our whole lives,

    私たちは宇宙のイメージに取り囲まれています

  • from the speculative images

    私たちの命全体

  • of science fiction

    サイエンス・フィクションの

  • to the inspirational visions of artists

    想像上のイメージから

  • to the increasingly beautiful pictures

    アーティストたちの感動的なビジョン、

  • made possible by complex technologies.

    複雑なテクノロジーを使用して可能となった

  • But whilst we have

    ますます美しさを増す映像などです

  • an overwhelmingly vivid

    しかし、私たちが持つ

  • visual understanding of space,

    めまいがするくらい鮮明な

  • we have no sense of what space sounds like.

    宇宙の視界への理解があっても

  • And indeed, most people associate space with silence.

    私たちは宇宙の音がどんなものなのか見当もつきません

  • But the story of how

    そして、多くの人は本当に宇宙と静寂を関連づけます

  • we came to understand the universe

    しかし、私たちが宇宙をどのように

  • is just as much a story of listening

    理解するようになったかは

  • as it is by looking.

    聴くという話しと見るという話しと

  • And yet despite this,

    同じようなものなのです

  • hardly any of us have ever heard space.

    それにもかかわらず、

  • How many of you here

    私たちのほとんどは宇宙の音を聴いたことがないのです

  • could describe the sound

    ここにいるあなた方の中で

  • of a single planet or star?

    一つの惑星か星の音を

  • Well in case you've ever wondered,

    説明できる方はいますでしょうか

  • this is what the Sun sounds like.

    もし気になった方がいらっしゃったら、

  • (Static)

    これが太陽の音です

  • (Crackling)

    .

  • (Static)

    .

  • (Crackling)

    .

  • This is the planet Jupiter.

    .

  • (Soft crackling)

    木星です

  • And this is the space probe Cassini

    .

  • pirouetting through the ice rings of Saturn.

    これは惑星探索機カッシーニです

  • (Crackling)

    カッシーニは土星の氷の輪を回っています

  • This is a a highly condensed clump

    .

  • of neutral matter,

    これは非常に凝縮された

  • spinning in the distant universe.

    中性体です

  • (Tapping)

    遠く離れた宇宙で回っています

  • So my artistic practice

    .

  • is all about listening

    私が行っている芸術活動は

  • to the weird and wonderful noises

    宇宙を構成している

  • emitted by the magnificent celestial objects

    すばらしい惑星から発せられる

  • that make up our universe.

    奇妙ですばらしいノイズを

  • And you may wonder,

    聴くことだけなのです

  • how do we know what these sounds are?

    もしかしたらあなた方は

  • How can we tell the difference

    どうやってこの音の事を知ることができるのかと思うかもしれません

  • between the sound of the Sun

    どうやって

  • and the sound of a pulsar?

    太陽の音と

  • Well the answer

    パルサーの音の違いがわかるのでしょう?

  • is the science of radio astronomy.

    答えは

  • Radio astronomers

    電波天文学にあります

  • study radio waves from space

    電波天文学者たちは

  • using sensitive antennas and receivers,

    宇宙からのラジオ波を研究します

  • which give them precise information

    彼らは高精度なアンテナや受信機を利用し、

  • about what an astronomical object is

    何の宇宙体なのか、

  • and where it is in our night sky.

    夜空のどこにあるのか

  • And just like the signals

    正確な情報を得るのです

  • that we send and receive here on Earth,

    ここ地球で発信したり受信できる

  • we can convert these transmissions into sound

    シグナルと同じように

  • using simple analog techniques.

    簡単な技術を使用して

  • And therefore, it's through listening

    これらの伝達を音に変えることができるのです

  • that we've come to uncover

    そのため、聴くことによって

  • some of the universe's most important secrets --

    私たちは最も重要な秘密を

  • its scale, what it's made of

    発見することができたのです

  • and even how old it is.

    大きさ、何で構成されているのか、

  • So today, I'm going to tell you a short story

    そしてどれくらい古いものなのかさえわかります

  • of the history of the universe through listening.

    きょうは、短いストーリーをお話しようと思います

  • It's punctuated

    聴く宇宙の歴史についてです

  • by three quick anecdotes,

    これは、

  • which show how accidental encounters

    3つの逸話で構成されています

  • with strange noises

    この逸話は、私たちがどのように

  • gave us some of the most important information

    奇妙な宇宙のノイズの

  • we have about space.

    思いがけない偶然によって

  • Now this story doesn't start

    宇宙の最も重要な情報を得たかを物語っています

  • with vast telescopes

    このストーリーは、巨大な望遠鏡や

  • or futuristic spacecraft,

    未来的な宇宙船からは

  • but a rather more humble technology --

    始まりません

  • and in fact, the very medium

    むしろ、より質素なメディア―

  • which gave us the telecommunications revolution

    実際、そのメディアによって

  • that we're all part of today:

    現在の私たちの一部となっている

  • the telephone.

    電気通信の革命が起きたのです

  • It's 1876, it's in Boston,

    それは電話なんです

  • and this is Alexander Graham Bell

    1876年、ボストンでした

  • who was working with Thomas Watson

    これがアレキサンダー・グラハム・ベルです

  • on the invention of the telephone.

    この人物電話の発明のために

  • A key part of their technical set up

    トーマス・エジソンと研究していたのです

  • was a half-mile long length of wire,

    彼らの技術的な構成で重要だったのは

  • which was thrown across the rooftops

    半マイルもの長さのワイアーでした

  • of several houses in Boston.

    このワイアーはボストンの民家

  • The line carried the telephone signals

    数件の屋根にかけられました

  • that would later make Bell a household name.

    このラインは後で一般家庭でベルと

  • But like any long length of charged wire,

    名付けられた電話シグナルを伝達するものです

  • it also inadvertently became

    しかし、電力が走っている長いワイアーと同様、

  • an antenna.

    何かの事情でそのワイアーは

  • Thomas Watson

    アンテナになったのです

  • spent hours listening

    トーマス・ワトソンは

  • to the strange crackles and hisses

    何時間もかけて

  • and chirps and whistles

    奇妙なパチパチ、シューシュー

  • that his accidental antenna detected.

    そして甲高い音やヒューヒューと言う音を聞いていました

  • Now you have to remember,

    これらの音はアンテナが受信した音です

  • this is 10 years before

    ここで覚えておかなくてはならないのは

  • Heinrich Hertz proved the existence of radio waves --

    これは

  • 15 years before Nikola Tesla's four-tuned circuit --

    ヘンリヒ・ヘルツがラジオ波の存在を証明する10年前のことだという事です

  • nearly 20 years before Marconi's first broadcast.

    ニコラ・テスラの交流電流の15年前―

  • So Thomas Watson wasn't listening to us.

    マルコーニの最初に放送した約20年前です

  • We didn't have the technology

    トーマス・エジソンは私たちの事を聞いていませんでした

  • to transmit.

    私たちは伝達をするための

  • So what were these strange noises?

    技術がなかったのです

  • Watson was in fact listening

    では、これらの奇妙な音は何でしょう?

  • to very low-frequency radio emissions

    ワトソンは実際、

  • caused by nature.

    自然に起こる非常に低い周波

  • Some of the crackles and pops were lightning,

    のラジオ波を聞いていたのです

  • but the eerie whistles

    一部のパチパチといった音は光です

  • and curiously melodious chirps

    不気味なヒューヒューいう音や

  • had a rather more exotic origin.

    興味深い甲高い音は

  • Using the very first telephone,

    より風変わりなものから来ています

  • Watson was in fact

    最初の電話を使って

  • dialed into the heavens.

    ワトソンは実際に

  • As he correctly guessed,

    天に向かってダイアルしていたのです

  • some of these sounds were caused

    彼が正しく推測していたように

  • by activity on the surface of the Sun.

    一部の音は

  • It was a solar wind

    太陽の表面活動から来るものでした

  • interacting with our ionosphere

    それは太陽風だったのです

  • that he was listening to --

    地球のイオン圏と相互作用していたのです

  • a phenomena which we can see

    彼が聞いていたのは

  • at the extreme northern and southern latitudes of our planet

    私たちが地球の南極、北極で

  • as the aurora.

    オーロラとして見ることができる

  • So whilst inventing the technology

    現象です

  • that would usher in the telecommunications revolution,

    遠隔通信の革命を先導した

  • Watson had discovered

    テクノロジーを発明する一方で

  • that the star at the center of our solar system

    ワトソンは、太陽系の

  • emitted powerful radio waves.

    中心にある星が

  • He had accidentally been the first person

    強いラジオ波を発していることを発見しました

  • to tune in to them.

    ワトソンは偶然にもラジオ波を

  • Fast-forward 50 years,

    聞いた最初の人間になったのです

  • and Bell and Watson's technology

    50年先に早送りして、

  • has completely transformed

    ベルとワトソンのテクノロジーは

  • global communications.

    世界的なコミュニケーションを

  • But going from slinging some wire

    完全に変えたのです

  • across rooftops in Boston

    しかし、ボストンにある数件の家屋の屋根に

  • to laying thousands and thousands of miles of cable

    数本のワイヤーをかけることから始まって

  • on the Atlantic Ocean seabed

    大西洋に何千マイルもの

  • is no easy matter.

    ケーブルを敷くことになったのは

  • And so before long,

    簡単なプロセスではありません

  • Bell were looking to new technologies

    そしてそれから間もなく

  • to optimize their revolution.

    ベルはこの革命を最大限に生かすために

  • Radio could carry sound without wires.

    新しいテクノロジーを探していました

  • But the medium is lossy --

    ラジオはワイアーなしで音を運ぶことができます

  • it's subject to a lot of noise and interference.

    しかし、このミディアムは情報の損失を伴います―

  • So Bell employed an engineer

    ラジオ波は多くのノイズや障害にさらされます

  • to study those noises,

    で、ベルはこれらのノイズを研究するために

  • to try and find out where they came from,

    エンジニアを雇いました

  • with a view towards building

    そしてこのノイズがどこから来るものなのかを見つけるためにです

  • the perfect hardware codec, which would get rid of them

    ビルに向かう眺めは

  • so they could think about using radio

    ノイズを遮断する可能性のある完璧な符号復号器でした

  • for the purposes of telephony.

    このため、彼らは電話通信を目的に

  • Most of the noises

    ラジオ波の使用を考えることができたのです

  • that the engineer, Karl Jansky, investigated

    エンジニアのカール・ジャンスキーが捜索した

  • were fairly prosaic in origin.

    ほとんどのノイズは

  • They turned out to be lightning

    大しておもしろくない所から来ていました

  • or sources of electrical power.

    電力を源とした

  • But there was one persistent noise

    光だったのです

  • that Jansky couldn't identify,

    しかし、ジャンスキーが断定できない

  • and it seemed to appear

    一つの連続したノイズがありました

  • in his radio headset

    どうやらそれは

  • four minutes earlier each day.

    彼のヘッドホンで聞くと

  • Now any astronomer will tell you,

    毎日4分ずつ早く聞こえたのです

  • this is the telltale sign

    天文学者ならだれでもわかるように

  • of something that doesn't originate from Earth.

    これは地球から発せられる何かではない

  • Jansky had made a historic discovery,

    という明確なサインです

  • that celestial objects could emit radio waves

    ジャンスキーは、

  • as well as light waves.

    宇宙物体がラジオ波や光波を発することができる

  • Fifty years on

    という歴史的な発見をしました

  • from Watson's accidental encounter with the Sun,

    ワトソンが偶然にも太陽の音を発見してから

  • Jansky's careful listening

    50年でした

  • ushered in a new age of space exploration:

    ジャンスキーが注意深く聞いたことで

  • the radio astronomy age.

    宇宙探検の新しい時代が始まったのです

  • Over the next few years,

    ラジオ宇宙学の時代です

  • astronomers connected up their antennas to loudspeakers

    ここから数年は

  • and learned about our radio sky,

    天文学者はアンテナを大きなスピカ―に接続し

  • about Jupiter and the Sun,

    私たちの空にあるラジオ波について学びました

  • by listening.

    木星や太陽を

  • Let's jump ahead again.

    聞くことによってです

  • It's 1964,

    では、またちょっと先に進んでみましょう

  • and we're back at Bell Labs.

    1964年

  • And once again,

    ベルの研究室に帰ります

  • two scientists have got a problem with noise.

    再び、

  • Arno Penzias and Robert Wilson

    二人の研究者がノイズの問題を抱えていました

  • were using the horn antenna

    アーノ・ペンジアスとロバート・ワトソンは

  • at Bell's Holmdel laboratory

    ホルムデルのベル研究所で

  • to study the Milky Way

    ホーン・アンテナを使用して

  • with extraordinary precision.

    天の川を

  • They were really listening

    すばらしい正確さで研究していました

  • to the galaxy in high fidelity.

    彼らは本当に

  • There was a glitch in their soundtrack.

    宇宙をハイファイで聞いていました

  • A mysterious persistent noise

    彼らの音源に、技術的なミスがありました

  • was disrupting their research.

    不思議な連続したノイズが

  • It was in the microwave range,

    彼らの研究を阻んでいました

  • and it appeared to be coming

    それはマイクロ波で

  • from all directions simultaneously.

    それはどうやら

  • Now this didn't make any sense,

    多方向から同時に来ていたようなのです

  • and like any reasonable engineer or scientist,

    で、これは全くわけがわからなかった

  • they assumed that the problem must be the technology itself,

    ある程度のエンジニアや科学者だったら

  • it must be the dish.

    おそらく、この問題は技術自体に問題があるに違いないと推測したでしょう、

  • There were pigeons roosting in the dish.

    きっとこれはパラボラアンテナに問題があるに違いないと

  • And so perhaps once they cleaned up the pigeon droppings,

    パラボラアンテナに鳩が巣を作っていました

  • get the disk kind of operational again,

    で、おそらく鳩のフンを掃除した後、

  • normal operations would resume.

    パラボラアンテナが再び機能し、

  • But the noise didn't disappear.

    普通の機能が元に戻ったはずなのです

  • The mysterious noise

    しかし、ノイズは消えませんでした

  • that Penzias and Wilson were listening to

    ペンジアとウィルソンが聞いていた

  • turned out to be the oldest and most significant sound

    この不思議なノイズは

  • that anyone had ever heard.

    実は今まで誰も聞いた事がない

  • It was cosmic radiation

    最古で最も重要な音だったのです

  • left over from the very birth of the universe.

    これは宇宙が産まれた時に

  • This was the first experimental evidence

    残った宇宙線だったのです

  • that the Big Bang existed

    ビッグバンが存在したという

  • and the universe was born at a precise moment

    最初の研究結果です

  • some 14.7 billion years ago.

    そして宇宙はちょうど147億年前

  • So our story ends

    に産まれたのです

  • at the beginning --

    で、私たちのストーリーは

  • the beginning of all things, the Big Bang.

    最初―

  • This is the noise that Penzias and Wilson heard --

    森羅万象のすべての始まり、ビッグバンで終わります

  • the oldest sound that you're ever going to hear,

    これがペンジアスとウィルソンが聞いたノイズです

  • the cosmic microwave background radiation

    あなたがこれから聞く音の中で最も古いものです

  • left over from the Big Bang.

    ビッグバンで残った放射線を背景とした

  • (Fuzz)

    宇宙のマイクロ派です

  • Thanks.

    .

  • (Applause)

    ありがとう

Space,

翻訳: Mariko Imada 校正: Hidetoshi Yamauchi

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます