字幕表 動画を再生する
I'm a savant,
翻訳: Sawa Horibe 校正: SHIGERU MASUKAWA
or more precisely,
僕はサヴァンです
a high-functioning
正確に言うと
autistic savant.
高機能自閉症の
It's a rare condition.
サヴァンです
And rarer still when accompanied,
まれな症状です
as in my case,
更に珍しいのはそれに加えて
by self-awareness
僕の場合は
and a mastery of language.
自己認識と
Very often when I meet someone
高い言語能力があることです
and they learn this about me,
多くの場合 人と会って
there's a certain kind of awkwardness.
このことを知られると
I can see it in their eyes.
ある種の気まずさを感じます
They want to ask me something.
相手の目を見ると分かります
And in the end, quite often,
僕に何か尋ねたいんです
the urge is stronger than they are
そして最後には大抵
and they blurt it out:
好奇心に勝てなくて
"If I give you my date of birth,
つい口走ってしまいます
can you tell me what day of the week I was born on?"
「誕生日を言ったら
(Laughter)
私が何曜日生まれか分かりますか?」
Or they mention cube roots
(笑)
or ask me to recite a long number or long text.
または立方根を持ち出したり
I hope you'll forgive me
大きな数字や長い文を暗誦してくれと言います
if I don't perform
今日は申し訳ありませんが
a kind of one-man savant show for you today.
そのようなワンマンサヴァンショーは
I'm going to talk instead
披露しませんのでよろしくお願いします
about something
その代わり
far more interesting
誕生日や立方根より
than dates of birth or cube roots --
もっと興味深いことを
a little deeper
お話したいと思います
and a lot closer, to my mind, than work.
もう少し深い
I want to talk to you briefly
仕事より僕の頭の中に関連することである
about perception.
知覚について
When he was writing the plays and the short stories
簡単にお話したいと思います
that would make his name,
アントン・チェーホフは後に有名となった
Anton Chekhov kept a notebook
戯曲や短編小説を書いていたとき
in which he noted down
ノートに
his observations
自分を取り囲む世界に関して
of the world around him --
気づいたことを
little details
書き留めていました
that other people seem to miss.
他の人々が見落とすような
Every time I read Chekhov
小さなことです
and his unique vision of human life,
チェーホフの書いた
I'm reminded of why I too
人間の人生についての独特な見解を読むたび
became a writer.
なぜ自分も作家になったのか
In my books,
思い出します
I explore the nature of perception
僕は本の中で
and how different kinds of perceiving
知覚の働きや
create different kinds of knowing
異なる知覚の仕方がどのように
and understanding.
異なる知識と理解を
Here are three questions
形成するか検討しています
drawn from my work.
こちらは僕の本から
Rather than try to figure them out,
抜粋した3つの問題です
I'm going to ask you to consider for a moment
問題を解こうとする代わりに
the intuitions
ちょっと考えてみて欲しいのは
and the gut instincts
これらを見ていて
that are going through your head and your heart
頭や心に浮かぶ
as you look at them.
直感や
For example, the calculation:
本能的感覚です
can you feel where on the number line
例えばこの計算問題では
the solution is likely to fall?
数直線上どの辺りに
Or look at the foreign word and the sounds:
答えが収まるか見当がつきますか?
can you get a sense of the range of meanings
また この外国語の言葉と発音から
that it's pointing you towards?
どのような関係の意味を
And in terms of the line of poetry,
示唆しているか感じることができますか?
why does the poet use the word hare
そしてこの詩に関しては
rather than rabbit?
作者はなぜ「hare」を使い
I'm asking you to do this
「rabbit」と言う単語を使わなかったのでしょう?
because I believe our personal perceptions, you see,
なぜこんなことを聞くかと言うと
are at the heart
個人の知覚というのは
of how we acquire knowledge.
人がどのように知識を得るかの
Aesthetic judgments,
中核だと思うからです
rather than abstract reasoning,
抽象的な論理でなく
guide and shape the process
審美的な判断が
by which we all come to know
私たちを導き
what we know.
現在の知識を得ることになった
I'm an extreme example of this.
プロセスを形成するのです
My worlds of words and numbers
僕はその極端な例です
blur with color, emotion
僕の世界の文字や数字には
and personality.
色や感情や個性が
As Juan said,
入り混じっています
it's the condition that scientists call synesthesia,
フアンが紹介してくれたように
an unusual cross-talk
これは科学者が共感覚と呼ぶ症状で
between the senses.
感覚が
Here are the numbers one to 12
混合する珍しい状態です
as I see them --
こちらは僕に見える
every number with its own shape and character.
1から12までの数字です
One is a flash of white light.
すべての数字に独自の形と特性があります
Six is a tiny and very sad black hole.
1はパッと輝く白い光です
The sketches are in black and white here,
6は寂しい小さな黒い穴です
but in my mind they have colors.
スケッチは白黒ですが
Three is green.
僕の頭の中では色がついていて
Four is blue.
3は緑
Five is yellow.
4は青
I paint as well.
5は黄色です
And here is one of my paintings.
僕は絵も描きます
It's a multiplication of two prime numbers.
これは僕の絵の1つで
Three-dimensional shapes
2つの素数の掛け算を表現しています
and the space they create in the middle
立体的な形で
creates a new shape,
間にできる空間が
the answer to the sum.
新しい形をつくります
What about bigger numbers?
これが掛け算の答えです
Well you can't get much bigger than Pi,
長い数字はどうでしょう?
the mathematical constant.
数学定数の円周率ほど
It's an infinite number --
長い数字はありません
literally goes on forever.
無限の値で
In this painting that I made
文字通り永遠に続きます
of the first 20 decimals of Pi,
僕が描いたこの絵は
I take the colors
円周率の最初の小数20桁です
and the emotions and the textures
色や
and I pull them all together
感情や質感を
into a kind of rolling numerical landscape.
まとめて
But it's not only numbers that I see in colors.
起伏のある数字の地形のようなものにします
Words too, for me,
でも色があるのは数字だけではありません
have colors and emotions
僕が見ると文字にも
and textures.
色や感情や
And this is an opening phrase
質感があるように見えます
from the novel "Lolita."
こちらは小説「ロリータ」の
And Nabokov was himself synesthetic.
書き出し部分です
And you can see here
ナボコフ自身も共感覚者でした
how my perception of the sound L
ご覧の通り
helps the alliteration
僕の「L」の音に対する知覚が
to jump right out.
どのように頭韻法を
Another example:
引き立てるか分かると思います
a little bit more mathematical.
別の例です
And I wonder if some of you will notice
少し数学的です
the construction of the sentence
「グレート・ギャツビー」からの
from "The Great Gatsby."
一文の構成です
There is a procession of syllables --
気づく人がいるか分かりませんが
wheat, one;
音節が順に増えています
prairies, two;
「wheat」は1音節
lost Swede towns, three --
「prairies」は2音節
one, two, three.
「lost Swede towns」は3音節
And this effect is very pleasant on the mind,
1 2 3です
and it helps the sentence
とても心地のよい感覚の効果があります
to feel right.
こなれた文章に感じる
Let's go back to the questions
助けをしています
I posed you a moment ago.
では先ほど皆さんに出した
64 multiplied by 75.
問題に戻りましょう
If some of you play chess,
64×75
you'll know that 64
チェスをする人なら
is a square number,
64は
and that's why chessboards,
平方数であり
eight by eight,
だからチェスのボードは
have 64 squares.
8×8で
So that gives us a form
64マスだと知っていると思います
that we can picture, that we can perceive.
これで目に浮かぶ形になります
What about 75?
知覚できるものです
Well if 100,
では75はどうでしょう?
if we think of 100 as being like a square,
こちらは
75 would look like this.
100が四角だと考えると
So what we need to do now
75はこのようになります
is put those two pictures
ですからどうするかと言うと
together in our mind --
2つの図を
something like this.
頭の中で合わせます
64 becomes 6,400.
このような感じです
And in the right-hand corner,
64は6,400になります
you don't have to calculate anything.
そして右側の角は
Four across, four up and down --
計算する必要もありません
it's 16.
縦4マスに横4マス
So what the sum is actually asking you to do
16です
is 16,
つまり合計を出すには
16, 16.
16+
That's a lot easier
16+16で
than the way that the school taught you to do math, I'm sure.
学校で習った算数より
It's 16, 16, 16, 48,
ずっと簡単ですよね
4,800 --
16+16+16=48
4,800,
4,800―
the answer to the sum.
4,800が
Easy when you know how.
計算の答えです
(Laughter)
やり方を知っていれば簡単です
The second question was an Icelandic word.
(笑)
I'm assuming there are not many people here
2つ目の問題はアイスランド語の単語でした
who speak Icelandic.
会場にアイスランド語を話す人は
So let me narrow the choices down to two.
たくさんいないと思うので
Hnugginn:
選択肢を2つに減らしましょう
is it a happy word,
「Hnugginn」
or a sad word?
これは明るい言葉でしょうか
What do you say?
それとも暗い言葉でしょうか?
Okay.
どちらだと思いますか?
Some people say it's happy.
そうですね
Most people, a majority of people,
明るい言葉と言う人もいますが
say sad.
ほとんどの人は
And it actually means sad.
暗い言葉だと言います
(Laughter)
実際これは「寂しい」という意味です
Why do, statistically,
(笑)
a majority of people
なぜ統計的に
say that a word is sad, in this case,
ほとんどの人が
heavy in other cases?
この場合のように
In my theory, language evolves in such a way
ある単語は暗く 他の単語は明るいと言うのでしょう?
that sounds match,
言葉の発音が
correspond with, the subjective,
聞いている人の
with the personal,
主観的で 個人の直感的な
intuitive experience
感じ方に合うように
of the listener.
言語は発達するというのが
Let's have a look at the third question.
僕の理論です
It's a line from a poem by John Keats.
3つ目の問題を見てみましょう
Words, like numbers,
これはジョン・キーツの詩の一部です
express fundamental relationships
数字と同じように言葉も
between objects
私たちの世界を構成する
and events and forces
物や出来事や
that constitute our world.
エネルギーの
It stands to reason that we, existing in this world,
基本的な関係を表現します
should in the course of our lives
この世界にいて私たちが
absorb intuitively those relationships.
人生の中でこのような関係を
And poets, like other artists,
直感的に感じるべきなのは当然です
play with those intuitive understandings.
他の芸術家のように詩人も
In the case of hare,
このような直感的な理解を使ったりします
it's an ambiguous sound in English.
「hare(野ウサギ)」のケースでは
It can also mean the fibers that grow from a head.
同音異語のある英単語です
And if we think of that --
頭から生える毛の意味にもなります
let me put the picture up --
こう考えると―
the fibers represent vulnerability.
絵をお見せしましょう
They yield to the slightest movement
毛は脆弱性を表します
or motion or emotion.
ほんのちょっとの動きや
So what you have is an atmosphere
動作や感情に屈します
of vulnerability and tension.
つまりここにあるのはか弱い緊張感のある
The hare itself, the animal --
雰囲気なのです
not a cat, not a dog, a hare --
野ウサギ自体もそうです
why a hare?
猫でも犬でもなく野ウサギ―
Because think of the picture --
なぜ野ウサギなのか?
not the word, the picture.
姿を思い浮かべてください
The overlong ears,
単語でなくて野ウサギの姿です
the overlarge feet,
長い耳や
helps us to picture, to feel intuitively,
大きな足は
what it means to limp
足を引きずって
and to tremble.
ぶるぶる震える様子が
So in these few minutes,
どんな感じか直感的に感じる手助けになります
I hope I've been able to share
ということで この数分間で
a little bit of my vision of things
僕がどのように物を見ているか
and to show you
少しばかり皆さんに
that words can have colors and emotions,
お見せすることができたかとおもいます
numbers, shapes and personalities.
言葉には色や感情があり
The world is richer,
数字にも形や個性があり
vaster
世界は見かけよりも
than it too often seems to be.
もっと豊かで
I hope that I've given you the desire
もっと広大なのです
to learn to see the world with new eyes.
皆さんにも新たな視点で世界を見ることを
Thank you.
学びたいと思ってもらえたらうれしいです
(Applause)
ありがとうございます