Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • By birth and by choice,

    翻訳: Ichiro Nishimura 校正: Takafusa Kitazume

  • I've been involved with the auto industry my entire life,

    家庭の事情と私の選択により

  • and for the past 30 years,

    生来 自動車産業に関わってきました

  • I've worked at Ford Motor Company.

    そして30年来

  • And for most of those years,

    フォードで働いてきました

  • I worried about,

    その間ずっと

  • how am I going to sell more cars and trucks?

    どうしたらトラックや乗用車が

  • But today I worry about,

    沢山売れるか考えてきました

  • what if all we do is sell more cars and trucks?

    けれど最近はこうも思います

  • What happens

    このまま車やトラックを売り続けて

  • when the number of vehicles on the road doubles, triples,

    路上の乗り物が2倍に3倍になり

  • or even quadruples?

    やがて4倍にもなっていったら

  • My life is guided by two great passions,

    どうなるのだろう?

  • and the first is automobiles.

    私の人生は二つの思いが支えになっています

  • I literally grew up with the Ford Motor Company.

    一つ目が自動車

  • I thought it was so cool as a little boy

    私は文字通りフォード社と共に育ちました

  • when my dad would bring home the latest Ford or Lincoln

    小さい頃 父が最新のフォードや

  • and leave it in the driveway.

    リンカーンを家に乗って帰ってきたりして

  • And I decided about that time, about age 10,

    とても誇らしかったものです

  • that it would be really cool if I was a test driver.

    10歳くらいの時は

  • So my parents would go to dinner.

    テストドライバーになれたら と思ってました

  • They'd sit down; I'd sneak out of the house.

    両親がディナーに出かけた後

  • I'd jump behind the wheel and take the new model around the driveway,

    家からこっそりと抜け出て

  • and it was a blast.

    運転席に座り新型の車を乗り回す

  • And that went on for about two years,

    本当に楽しかった

  • until -- I think I was about 12 --

    2年ほどそうやって過ごしました

  • my dad brought home

    たしか12歳くらいまで

  • a Lincoln Mark III.

    けどある日父が

  • And it was snowing that day.

    リンカーンマークIIIで帰宅しました

  • So he and mom went to dinner,

    雪の降る日でした

  • and I snuck out

    両親はディナーに出かけ

  • and thought it'd be really cool to do donuts

    私は家から抜け出て

  • or even some figure-eights in the snow.

    雪の中で円を描いたり8の時に走ったりしたら

  • My dad finished dinner early that evening.

    どんなに楽しいだろうと思ったのです

  • And he was walking to the front hall

    その晩父はディナーを早く切り上げました

  • and out the front door

    そして私が氷をはね飛ばしているとき

  • just about the same time I hit some ice

    彼は玄関から歩いて出てきたのです

  • and met him at the front door with the car --

    そして玄関ホールの前で

  • and almost ended up in the front hall.

    車と一緒に父と

  • So it kind of cooled my test-driving for a little while.

    鉢合わせすることで終わりました

  • But I really began to love cars then.

    で しばらくテストドライブ熱は冷めてしまいました

  • And my first car was a 1975 electric-green Mustang.

    まぁその頃から情熱を感じ始めたのですね

  • And even though the color was pretty hideous,

    初めての車は1975年式グリーンのマスタングでした

  • I did love the car,

    色は最悪でしたが

  • and it really cemented my love affair with cars

    本当に大好きな車でした

  • that's continued on to this day.

    今日まで続く車趣味遍歴の

  • But cars are really more than a passion of mine;

    礎を作った車です

  • they're quite literally in my blood.

    一方車は私個人の趣味を超えたものでもあります

  • My great grandfather was Henry Ford,

    文字通り私の遺伝子を形づくるものなのです

  • and on my mother's side,

    私の曾祖父はヘンリー・フォードであり

  • my great grandfather was Harvey Firestone.

    母方の曾祖母は

  • So when I was born,

    ハーベイ・ファイアストーンなのです

  • I guess you could say expectations were kind of high for me.

    ですから私が生まれたとき

  • But my great grandfather, Henry Ford,

    とても期待されていたのかもしれませんね

  • really believed that the mission of the Ford Motor Company

    曾祖父ヘンリー・フォードは

  • was to make people's lives better

    人々の生活を改善し 自動車を一般の

  • and make cars affordable so that everyone could have them.

    人々の手の届くものにすることが

  • Because he believed that with mobility

    フォード社の使命だと信じていました

  • comes freedom and progress.

    移動の自由が 自由と進歩をもたらす

  • And that's a belief that I share.

    と信じていたのです

  • My other great passion is the environment.

    わたしも同じ信念を持っています

  • And as a young boy, I used to go up to Northern Michigan

    もう一つの思いは環境についてです

  • and fish in the rivers that Hemingway fished in

    ヘミングウェイが釣りをしたミシガンの川に

  • and then later wrote about.

    少年時代よく釣りに行ったものです

  • And it really struck me

    このことは後に書いたのですが

  • as the years went by,

    年月がたち

  • in a very negative way,

    本当に残念な

  • when I would go to some stream that I'd loved,

    衝撃を受けました

  • and was used to walking through this field

    大好きだった小川や

  • that was once filled with fireflies,

    ホタルが沢山飛んでいた

  • and now had a strip mall or a bunch of condos on it.

    あの野辺に足を運んでみると

  • And so even at a young age,

    ショッピングモールやマンションが立ち並んでいました

  • that really resonated with me,

    当時若かったですが

  • and the whole notion of environmental preservation,

    考え込みました

  • at a very basic level, sunk in with me.

    基本的な環境保全の概念が

  • As a high-schooler, I started to read

    私の心に深く刻み込まれたのです

  • authors like Thoreau and Aldo Leopold

    高校生の時にソローや

  • and Edward Abbey,

    アルド・レオポルド エドワード・アビーを

  • and I really began to develop

    読み始めました

  • a deeper appreciation of the natural world.

    そして自然界への畏敬の念を

  • But it never really occurred to me

    育てたのです

  • that my love of cars and trucks

    けれど私の自動車やトラックに対する思いは

  • would ever be in conflict with nature.

    自然と相容れない可能性があることに

  • And that was true

    気がつかなかったんです

  • until I got to college.

    大学に行くまで

  • And when I got to college, you can imagine my surprise

    気がつきませんでした

  • when I would go to class

    ですから大学で授業をとり

  • and a number of my professors would say

    沢山の教授がフォード社や私の家族が

  • that Ford Motor Company and my family

    環境にとって悪だと

  • was everything that was wrong with our country.

    発言するのを聞いたときどれだけ驚いたか

  • They thought that we were more interested, as an industry,

    想像できるでしょう

  • in profits, rather than progress,

    彼らは自動車業界が進歩より

  • and that we filled the skies with smog --

    利益に興味があると考えていたのですね

  • and frankly, we were the enemy.

    そして空に煤煙をまき散らしている

  • I joined Ford after college,

    率直に言って私たちは敵同士でした

  • after some soul searching

    正しいことかどうか

  • whether or not this is really the right thing to do.

    真剣に悩みましたが卒業後

  • But I decided that I wanted to go

    フォード社に入社しました

  • and see if I could affect change there.

    会社をどのように変化させられるか

  • And as I look back over 30 years ago,

    実際に取り組んでみたかったのです

  • it was a little naive to think at that age

    30年たった今振り返ると

  • that I could. But I wanted to.

    甘かったかもしれませんが

  • And I really discovered

    とにかくやりたかったのです

  • that my professors weren't completely wrong.

    そして大学の教授達が完全には間違えて

  • In fact, when I got back to Detroit,

    いなかったことに気がついたのです

  • my environmental leanings weren't exactly embraced

    実際デトロイトに戻ってみると

  • by those in my own company,

    業界や私自身の会社にとって

  • and certainly by those in the industry.

    私の環境に関する学びは

  • I had some very interesting conversations,

    歓迎されませんでした

  • as you can imagine.

    今でも興味深いやりとりを

  • There were some within Ford

    思い出します

  • who believed that all this ecological nonsense

    当時フォード社には

  • should just disappear

    環境保護なんてばかげたことは消え去るべきで

  • and that I needed to stop hanging out

    私も環境保護を口にするおかしな奴らと

  • with "environmental wackos."

    出かけるのをやめる必要があると

  • I was considered a radical.

    信じているグループがありました

  • And I'll never forget the day I was called in by a member of top management

    私は過激派だと思われていたようで

  • and told to stop associating

    経営陣に呼びつけられて

  • with any known or suspected environmentalists.

    環境テロリスト達とつきあうのをやめなさい

  • (Laughter)

    と言われたことを忘れません

  • Of course, I had no intention of doing that,

    (笑)

  • and I kept speaking out about the environment,

    もちろんそんなつもりは無かったのですが

  • and it really was the topic

    環境についてずばずば意見し続けました

  • that we now today call sustainability.

    それは私たちが現在

  • And in time, my views went from controversial

    持続可能性と定義しているものでした

  • to more or less consensus today.

    やがて私の意見は物議を醸すものから

  • I mean, I think most people in the industry

    世論とも言えるものになりました

  • understand that we've got to get on with it.

    言い換えれば業界で働く人々が

  • And the good news is today we are tackling the big issues,

    環境とうまくつきあっていく必要を理解したのです

  • of cars and the environment --

    さらに素晴らしいことに

  • not only at Ford, but really as an industry.

    フォード社だけではなく業界全体で

  • We're pushing fuel efficiency to new heights.

    車と環境の諸問題について取り組んでいるのです

  • And with new technology,

    燃料効率を今までに無いほど追求し

  • we're reducing -- and I believe, someday we'll eliminate --

    新しい技術を使うことで

  • CO2 emissions.

    二酸化炭素排出量を減らしています

  • We're starting to sell electric cars, which is great.

    そして将来的には0にできると思っています

  • We're developing alternative powertrains

    電気自動車の販売を始めたことは素晴らしいことですよね

  • that are going to make cars affordable

    環境的 経済的 社会的に

  • in every sense of the word --

    本当の意味で受け入れられる

  • economically, socially

    代替的な

  • and environmentally.

    パワートレインを

  • And actually, although we've got a long way to go

    現在開発中です

  • and a lot of work to do,

    行く路は遙かですし

  • I can see the day where my two great passions --

    課題は山積みですが

  • cars and the environment --

    自動車と環境という二つの情熱が

  • actually come into harmony.

    いつか調和するその日が

  • But unfortunately,

    私には見えます

  • as we're on our way to solving one monstrous problem --

    もちろん私たちは

  • and as I said, we're not there yet; we've got a lot of work to do,

    巨大な問題を解決している最中であり

  • but I can see where we will --

    課題の山に遮られています

  • but even as we're in the process of doing that,

    しかし私には未来が見えています

  • another huge problem is looming,

    ただ 取り組みの最中にも関わらず

  • and people aren't noticing.

    一般の人々が気がついていない

  • And that is the freedom of mobility

    新たな問題が現れてきています

  • that my great grandfather brought to people

    環境と同じように

  • is now being threatened, just as the environment is.

    私の曾祖父が生み出した移動の自由が

  • The problem, put in its simplest terms,

    脅かされているのです

  • is one of mathematics.

    簡単にいってしまえば

  • Today there are approximately 6.8 billion people in the world,

    単純な算数問題です

  • and within our lifetime, that number's going to grow

    現在世界の人口は約68億人ですが

  • to about nine billion.

    私たちが生きている間に

  • And at that population level,

    だいたい90億人位までになります

  • our planet will be dealing with the limits of growth.

    そこまで人口が増えると

  • And with that growth

    成長の限界について考える必要が出てきます

  • comes some severe practical problems,

    成長と共に

  • one of which is our transportation system

    深刻な問題が生まれるのです

  • simply won't be able to deal with it.

    交通体系が対応しきれなくなるという

  • When we look at the population growth in terms of cars,

    問題もあります

  • it becomes even clearer.

    人口増大を自動車に目を向けて考えれば

  • Today there are about 800 million cars on the road worldwide.

    より明確になります

  • But with more people

    世界には約8億台の自動車が走っています

  • and greater prosperity around the world,

    これから人口が増え

  • that number's going to grow

    世界が繁栄していくと

  • to between two and four billion cars by mid century.

    自動車の数は

  • And this is going to create the kind of global gridlock

    21世紀半ばには20億台から40億台にまで増え

  • that the world has never seen before.

    そして人類が経験したこともないような

  • Now think about the impact

    全世界的交通渋滞とも言えるものを生み出すのです

  • that this is going to have on our daily lives.

    このことが私たちの日常生活に

  • Today the average American

    どのような影響を与えるか考えてみましょう

  • spends about a week a year

    現在平均的なアメリカ人は

  • stuck in traffic jams,

    一年のうち一週間ほどを

  • and that's a huge waste of time and resources.

    交通渋滞の中で過ごしている計算です

  • But that's nothing compared

    驚くべき時間と資源の無駄使いです

  • to what's going on

    けれど急成長している国々では

  • in the nations that are growing the fastest.

    比較にならないことが

  • Today the average driver in Beijing

    起きているのです

  • has a five-hour commute.

    現在北京の平均的なドライバーは

  • And last summer -- many of you probably saw this --

    5時間ほどを通勤に費やしています

  • there was a hundred-mile traffic jam

    昨年の夏 ご覧になった方も多いかもしれませんが

  • that took 11 days to clear in China.

    中国では解消に11日もかかった

  • In the decades to come,

    100マイルの渋滞があったんです

  • 75 percent of the world's population

    この2〜30年の間に

  • will live in cities,

    世界の75%の人々が

  • and 50 of those cities

    都市部に住み

  • will be of 10 million people or more.

    10億人以上の都市が

  • So you can see the size of the issue that we're facing.

    50を数えるほどになります

  • When you factor in population growth,

    この問題の大きさがわかると思います

  • it's clear that the mobility model that we have today

    人口問題を考えれば

  • simply will not work tomorrow.

    現在の交通システムが

  • Frankly, four billion clean cars on the road

    将来機能しなくなるのは明らかです

  • are still four billion cars,

    率直に言って車がクリーンになったところで

  • and a traffic jam with no emissions

    路上の40億台は40億台なのです

  • is still a traffic jam.

    排出ガスがなくても交通渋滞は

  • So, if we make no changes today,

    交通渋滞なのです

  • what does tomorrow look like?

    もし私たちが何もしなければ

  • Well I think you probably already have the picture.

    将来はどのようになるでしょうか?

  • Traffic jams are just a symptom of this challenge,

    皆さんは既に想像できていると思います

  • and they're really very, very inconvenient,

    交通渋滞は問題の一つでしかありません

  • but that's all they are.

    非常に不便で迷惑な話ですが

  • But the bigger issue

    それだけの話です

  • is that global gridlock

    より大きな問題は

  • is going to stifle economic growth

    そのような世界的な渋滞が

  • and our ability to deliver

    経済成長を押さえ込むだけでなく

  • food and health care,

    食料や医療サービスが

  • particularly to people that live in city centers.

    都市部に住む人々に届くのを

  • And our quality of life is going to be severely compromised.

    困難にすることです

  • So what's going to solve this?

    私たちの生活の質が危険に晒されます

  • Well the answer isn't going to be more of the same.

    ではどのように解決できるか

  • My great grandfather once said

    答えは同じようなものにはならないでしょう

  • before he invented the Model T,

    曾祖父はかつてこう言いました

  • "If I had asked people then what they wanted,

    T型フォードを開発する前ですが

  • they would have answered,

    「もし人々に何が欲しいかと聞けば

  • 'We want faster horses.'"

    もっと速く走る馬が欲しいと

  • So the answer to more cars

    答えたことでしょう」

  • is simply not to have more roads.

    増加する自動車に対する解決策は

  • When America began moving west,

    道路を増やすことではありません

  • we didn't add more wagon trains,

    西部開拓時代に

  • we built railroads.

    我々は駅馬車を増やすのではなく

  • And to connect our country after World War II,

    鉄道を敷きました

  • we didn't build more two-lane highways,

    第二次世界大戦の後 国内を結ぶために

  • we built the interstate highway system.

    2車線の道路を増やすのではなく

  • Today we need that same leap in thinking

    州間ハイウェイシステムを構築しました

  • for us to create a viable future.

    より現実的な将来を描くために

  • We are going to build smart cars,

    同じように次元の異なる考え方が必要です

  • but we also need to build

    我々はスマートカーを構想していますが

  • smart roads, smart parking,

    それだけではなく

  • smart public transportation systems and more.

    賢い道路や駐車場

  • We don't want to waste our time

    賢い公共交通システムを構築する必要があるのです

  • sitting in traffic, sitting at tollbooths

    私たちは貴重な時間を

  • or looking for parking spots.

    渋滞の中や料金所

  • We need an integrated system

    駐車場を探すために使いたくありません

  • that uses real time data

    一人一人の移動をストレス無用にする

  • to optimize personal mobility on a massive scale

    リアルタイムデータを用いた

  • without hassle or compromises for travelers.

    効率的な

  • And frankly, that's the kind of system

    統合システムが必要です

  • that's going to make the future of personal mobility sustainable.

    簡単に申し上げるとそれこそが

  • Now the good news is some of this work has already begun

    将来に渡り個人の移動の自由を持続可能にするのです

  • in different parts of the world.

    実は素晴らしいことに一部の試みは

  • The city of Masdar in Abu Dhabi

    世界各地ですでに始まっています

  • uses driverless electric vehicles

    アブダビのマスダールシティでは

  • that can communicate with one another,

    お互いに情報を交換する

  • and they go underneath the city streets.

    運転手不要の電気自動車が

  • And up above, you've got a series of pedestrian walkways.

    専用道を走り

  • On New York City's 34th Street,

    そして人は上の遊歩道を歩く

  • gridlock will soon be replaced

    ニューヨークの34丁目では

  • with a connected system

    車種別の専用レーンが用意され

  • of vehicle-specific corridors.

    交通渋滞が

  • Pedestrian zones and dedicated traffic lanes are going to be created,

    解決されようとしています

  • and all of this will cut down the average rush hour commute

    歩行者エリアと車両専用レーンが設定され

  • to get across town in New York

    ラッシュ時にニューヨークの街を横切る

  • from about an hour today at rush hour

    ためにかかる時間を

  • to about 20 minutes.

    1時間から20分までに

  • Now if you look at Hong Kong,

    軽減されるでしょう

  • they have a very interesting system called Octopus there.

    香港では

  • It's a system that really ties together

    オクトパスと呼ばれる興味深いシステムがあります

  • all the transportation assets

    全ての交通に関わる資産を

  • into a single payment system.

    一つの支払い体系で

  • So parking garages, buses, trains,

    済ませようというシステムです

  • they all operate within the same system.

    駐車場や路線バス 電車など

  • Now shared car services

    全てが同一のシステムの下 運行されます

  • are also springing up around the world,

    カーシェアリングも

  • and these efforts, I think, are great.

    世界各地で実現しつつあります

  • They're relieving congestion,

    素晴らしい取り組みですよね

  • and they're frankly starting to save some fuel.

    渋滞を軽減しつつ

  • These are all really good ideas

    燃料消費もある程度削減できます

  • that will move us forward.

    解決に向けて

  • But what really inspires me

    本当に前向きな試みだと思います

  • is what's going to be possible

    けれども私が特に感動するのは

  • when our cars can begin talking to each other.

    車両同士がお互いに連絡を

  • Very soon, the same systems that we use today

    取り始めたときの可能性です

  • to bring music and entertainment

    もうまもなくのことですが

  • and GPS information into our vehicles

    私たちが音楽等の娯楽 GPS情報を

  • are going to be used to create

    車両に取り組むために使用しているシステムが

  • a smart vehicle network.

    車両同士のネットワークを構築するために

  • Every morning I drive about 30 miles

    活用され始めるのです

  • from my home in Ann Arbor to my office in Dearborn, Michigan.

    毎朝私は家から事務所まで

  • And every night I go home,

    30マイルほど運転します

  • my commute is a total crapshoot.

    毎晩家に戻るわけですが

  • And I often have to leave the freeway

    まるで毎日ギャンブルをしているようです

  • and look for different ways

    家にたどり着くために

  • for me to try and make it home.

    高速道路から降りて

  • But very soon we're going to see the days

    帰り道を探す必要があります

  • when cars are essentially talking to each other.

    ですが まもなく車同士が

  • So if the car ahead of me on I-94 hits traffic,

    会話する時代となります

  • it will immediately alert my car

    そうなれば 行く先が混雑していれば

  • and tell my car to reroute itself

    車両に警告が届き

  • to get me home in the best possible way.

    考え得るベストな迂回路を

  • And these systems are being tested right now,

    私に教えてくれるという算段です

  • and frankly they're going to be ready for prime time pretty soon.

    こういったシステムはテスト段階にあり

  • But the potential of a connected car network

    実用化は間も無くです

  • is almost limitless.

    そして統合された車両ネットワークの可能性は

  • So just imagine:

    無限大と言えます

  • one day very soon,

    考えてみてください

  • you're going to be able to plan a trip downtown

    遠くない将来のことを

  • and your car will be connected to a smart parking system.

    貴方は繁華街に出かけようとしています

  • So you get in your car,

    車は駐車場のシステムとつながっていて

  • and as you get in your car,

    車に乗り込むと同時に

  • your car will reserve you a parking spot before you arrive --

    車が貴方のために

  • no more driving around looking for one,

    駐車スペースを予約してくれます

  • which frankly is one of the biggest users of fuel

    もう駐車場を探し回る必要はありません

  • in today's cars in urban areas --

    付け加えると 都市部の燃料消費の一つが

  • is looking for parking spots.

    駐車スペースを

  • Or think about being in New York City

    探し回ることなのです

  • and tracking down an intelligent cab on your smart phone

    もしくはニューヨークにいるとしましょう

  • so you don't have to wait in the cold to hail one.

    タクシーをトラッキングできるスマートフォンさえ持っていれば

  • Or being at a future TED Conference

    一台止めるために寒い中待つ必要ありません

  • and having your car

    TEDのカンファレンスでも

  • talk to the calendars of everybody here

    皆さんの車が

  • and telling you all the best route to take home

    スケジュールを読み込み

  • and when you should leave

    ベストな帰宅路を計算した上で

  • so that you can all arrive at your next destination on time.

    次の予定に間に合うよう

  • This is the kind of technology

    何時に席を立つべきか教えてくれるでしょう

  • that will merge millions of individual vehicles

    こういった技術は無数の

  • into a single system.

    車両を一つのシステムに

  • So I think it's clear we have the beginnings of a solution

    統合するでしょう

  • to this enormous problem.

    ですから巨大な問題に対して

  • But as we found out with addressing CO2 issues,

    解決の糸口をすでに手にしていると思っています

  • and also fossil fuels,

    一方で二酸化炭素や

  • there is no one silver bullet.

    化石燃料についての課題に取り組む中で

  • The solution is not going to be

    特効薬は無いことにも気がついています

  • more cars, more roads or a new rail system;

    車や道路 新しい鉄道を増やすことは

  • it can only be found, I believe,

    解決になりません

  • in a global network

    世界的にネットワークを構築することが

  • of interconnected solutions.

    唯一の解決だと

  • Now I know we can develop the technology

    私は信じています

  • that's going to make this work,

    私たちはこれを可能にする

  • but we've got to be willing to get out there

    技術を開発しうると思いますが

  • and seek out the solutions --

    実際に取り組み

  • whether that means vehicle sharing or public transportation

    解決を目指すことが必要です

  • or some other way we haven't even thought of yet;

    解決策はカーシェアリングか 公共交通機関か

  • our overall transportation-mix and infrastructure

    いまは考えられないものかもしれませんが

  • must support all the future options.

    全体的な交通システムやインフラは

  • We need our best and our brightest

    将来の成長を担保できるものであるべきです

  • to start entertaining this issue.

    優秀な人材にこの問題を

  • Companies, entrepreneurs, venture capitalists,

    検証させ始める必要があります

  • they all need to understand

    企業や起業家 ベンチャーキャピタリストは

  • this is a huge business opportunity,

    このことが大きな社会問題であると共に

  • as well as an enormous social problem.

    ビジネスチャンスであることを

  • And just as these groups

    理解すべきです

  • embrace the green energy challenge --

    こういった人々が

  • and it's really been amazing to me to watch

    自然に優しいエネルギーに取り組むにあたり

  • how much brain power, how much money

    過去3年間の間にどれくらいの

  • and how much serious thought

    頭脳や資金 真剣な討議が

  • has, really over the last three years,

    グリーンエネルギーの領域に

  • just poured into the green energy field.

    注がれたか

  • We need that same kind of passion and energy

    それは驚くべきものです

  • to attack global gridlock.

    同じような情熱とエネルギーが

  • But we need people like all of you in this room,

    全世界的交通渋滞の問題にも必要なのです

  • leading thinkers.

    一方でこの部屋の皆さんのような

  • I mean, frankly, I need all of you

    指導的な立場の人も必要です

  • to think about how

    皆さんがどのように

  • you can help solve this huge issue.

    この大きな問題を

  • And we need people from all walks of life;

    解決する手助けができるか

  • not just inventors, we need policymakers

    そして発明家や政策立案者

  • and government officials

    政府関係者だけではなく全ての人々が

  • to also think about how they're going to respond to this challenge.

    どのように この問題解決に

  • This isn't going to be solved

    取り組むのかを考える必要があるのです

  • by any one person or one group.

    個人や一グループで

  • It's going to really require a national energy policy,

    解決できるものではありません

  • frankly for each country,

    世界各国それぞれの

  • because the solutions in each country are going to be different

    エネルギー政策が必要とされているのです

  • based upon income levels, traffic jams

    すでにある交通システムが

  • and also how integrated

    どのように統合されるか

  • the systems already are.

    所得水準や交通渋滞の程度で

  • But we need to get going, and we need to get going today.

    解決策が異なるでしょう

  • And we must have an infrastructure

    それでも我々は将来に向けて取り組まなくてはならない

  • that's designed to support

    より可能性のある未来を

  • this flexible future.

    実現するための

  • You know, we've come a long way.

    基盤を作らなくてはなりません

  • Since the Model T,

    考えてみれば長い道のりでした

  • most people never traveled

    T型フォードの時代には

  • more than 25 miles from home in their entire lifetime.

    ほとんどの人が25マイル以上の

  • And since then,

    旅行をしないまま一生を終えたのです

  • the automobile has allowed us the freedom

    そして自動車は

  • to choose where we live, where we work,

    私たちがどこに住まい どこで働き

  • where we play

    どこで遊ぶのか

  • and frankly when we just go out and want to move around.

    更に言えばいつ外出したいか

  • We don't want to regress and lose that freedom.

    それを決める自由を我々に与えてくれたのです

  • We're on our way to solving --

    その自由を失い 退化したくはありません

  • and as I said earlier, I know we've got a long way to go --

    我々は課題を解決しようとしているところであり

  • the one big issue that we're all focused on that threatens it,

    前にも申し上げたとおり長い道のりになります

  • and that's the environmental issue,

    環境問題も我々が取り組むべき

  • but I believe we all must turn

    大きな問題の一つですが

  • all of our effort and all of our ingenuity and determination

    同時に全世界的な渋滞の解消にも

  • to help now solve this notion of global gridlock.

    我々の英知を結集するよう

  • Because in doing so,

    努めるべきです

  • we're going to preserve what we've really come to take for granted,

    そうすることによって

  • which is the freedom to move

    現在当たり前だと思われている

  • and move very effortlessly around the world.

    移動の自由やストレスのない旅行が

  • And it frankly will enhance our quality of life

    確保できるのです

  • if we fix this.

    改善することによって

  • Because, if you can envision, as I do,

    生活の質も向上します

  • a future of zero emissions

    ゼロエミッションを実現した将来や

  • and freedom to move around the country and around the world

    現在は当たり前だと思われている

  • like we take for granted today,

    移動の自由の大切さを

  • that's worth the hard work today

    正しく認識するならば

  • to preserve that for tomorrow.

    未来のために今

  • I believe we're at our best

    真剣に取り組む必要があるはずです

  • when we're confronted with big issues.

    問題が大きいからこそ

  • This is a big one, and it won't wait.

    やり甲斐があるはずだと信じています

  • So let's get started now.

    まったなしの大問題です

  • Thank you.

    ぜひ今から取り組みましょう

  • (Applause)

    ご清聴有難うございました

By birth and by choice,

翻訳: Ichiro Nishimura 校正: Takafusa Kitazume

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます