Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • A couple of years ago,

    翻訳: Keiichi Kudo 校正: Tatsu Ilya

  • when I was attending the TED conference in Long Beach,

    二年ほど前

  • I met Harriet.

    ロングビーチの TED Conference に参加したときに

  • We'd actually met online before -- not the way you're thinking.

    ハリエットと出会いました

  • We were introduced because we both knew Linda Avey,

    ネット上で会ったのはもっと前です

  • one of the founders of the first online personal genomic companies.

    皆さんが想像している形ではありませんよ

  • And because we shared our genetic information with Linda,

    私たちは初のオンライン個人向け遺伝子会社の創始者の

  • she could see that Harriet and I shared

    リンダ・アヴェイという共通の知人を介して紹介されました

  • a very rare type of mitochondrial DNA, haplotype K1a1b1a,

    私たちはリンダに遺伝子情報を提供しているため

  • which meant we were distantly related.

    彼女は ハリエットと私が

  • We actually share the same genealogy with Ötzi the Iceman.

    二人とも珍しいミトコンドリア DNA タイプ

  • So -- Ötzi, Harriet and me.

    ハプロタイプ K1a1b1a を

  • And being the current day, of course, we started our own Facebook group.

    有する遠戚だと分かったのです

  • You're all welcome to join.

    実は雪男のオジーとも同じ血筋です

  • When I met Harriet in person the next year at the TED conference,

    オジーとハリエットと私の三人ですね

  • she'd gone online and ordered our own happy haplotype T-shirts.

    フェイスブックグループも作りました

  • (Laughter)

    どうぞ参加してください

  • Why am I telling you this story?

    翌年TEDでハリエットと出会った時 彼女は

  • What does it have to do with the future of health?

    私たちのハプロタイプ T シャツをオーダーしました

  • Well, the way I met Harriet is an example

    (笑い)

  • of how leveraging cross-disciplinary, exponentially growing technologies

    さて この話しが何だと言うのでしょう?

  • is affecting our future of health and wellness --

    これが健康の未来とどう関係があるのでしょう?

  • from low-cost gene analysis

    私がハリエットと出会った経緯こそ

  • to the ability to do powerful bioinformatics

    急速に発展している分野を超えた技術が

  • to the connection of the Internet and social networking.

    今後の私たちの生活に与える影響の

  • What I'd like to talk about today

    ひとつの例だと思ったからです

  • is understanding these exponential technologies.

    低価格遺伝子分析から

  • We often think linearly.

    強力な生物情報学の利用

  • But if you think about it, if you have a lily pad

    そしてインターネットやソーシャルネットワークとの繋がりなどです

  • and it just divided every single day --

    本日お話ししたいことは

  • two, four, eight, sixteen -- in 15 days, you'd have 32,000.

    急発展技術のご紹介です

  • What do you think you'd have in a month?

    私たちはよく線形で考えます

  • We're at a billion.

    ですが、例えば考えてみてください

  • If we start to think exponentially,

    蓮の葉を毎日半分に割きます

  • we can see how this is starting to affect all the technologies around us.

    2, 4, 8, 16 --

  • Many of these technologies, speaking as a physician and innovator,

    十五日後には 32,000 枚です

  • we can start to leverage, to impact the future of our own health

    一月でどれくらいになると思いますか? 十億です

  • and of health care,

    このように指数関数的に考えていくと

  • and to address many of the major challenges in health care today,

    身の回りの技術がどれだけ激動しているか分かるのです

  • ranging from the exponential costs to the aging population,

    医師そしてイノベーターとしてお話しさせて頂くと

  • the way we really don't use information very well today,

    これらの技術を最大限活用することで

  • the fragmentation of care

    健康や医療の未来に大きな影響を与えることができ

  • and the often very difficult course of adoption of innovation.

    今日の医療問題を扱えるのです

  • And one of the major things we can do is move the curve to the left.

    例えば高額医療や

  • We spend most of our money on the last 20 percent of life.

    高齢化

  • What if we could incentivize physicians in the health care system

    上手く活用できていない情報

  • and our own selves

    医療の断片化

  • to move the curve to the left and improve our health,

    そして世の常ですが

  • leveraging technology as well?

    イノベーションの受け入れです

  • Now my favorite example of exponential technology,

    私たちが出来ることはこの曲線を

  • we all have in our pocket.

    左へ移動させることです

  • If you think about it, these are really dramatically improving.

    私たちはほとんどのお金を人生の最後 20% に費やします

  • I mean, this is the iPhone 4.

    もしそのお金を

  • Imagine what the iPhone 8 will be able to do.

    医療システムや自分の身体に使って

  • Now, I've gained some insight into this.

    曲線を左へ移し 自身の健康を向上させ

  • I've been the track share for the medicine portion

    技術をレバレッジできたらどうでしょう?

  • of a new institution called Singularity University,

    私のお気に入りの急成長技術は

  • based in Silicon Valley.

    皆さんのポケットにあるアレです

  • We bring together each summer about 100 very talented students

    考えてみてください これは本当に驚くべき進歩です

  • from around the world.

    これは iPhone 4 ですが

  • And we look at these exponential technologies from medicine,

    iPhone 8 では一体何が出来るでしょうか

  • biotech, artificial intelligence, robotics, nanotechnology, space,

    私の洞察はこうです

  • and address how we can cross-train and leverage these

    私はシリコンバレーに拠点を構える

  • to impact major unmet goals.

    シンギュラリティ大学の薬学分野の

  • We also have seven-day executive programs.

    トラックシェアーを務めています

  • And coming up next month is FutureMed,

    毎年夏に世界中から

  • a program to help cross-train and leverage technologies into medicine.

    百名ほどの有能な生徒を集めて

  • Now, I mentioned the phone.

    薬学 バイオテクノロジー 人工知能

  • These mobile phones have over 20,000 different mobile apps available.

    ロボット学 ナノテクノロジー 宇宙学などの急成長分野を勉強し

  • There's one out of the UK where you can pee on a little chip,

    大きな問題の解決の為に

  • connect it to your iPhone,

    それらをどう組み合わせ レバレッジしていくかを考えます

  • and check for an STD.

    七日間の行政プログラムも実施しました

  • I don't know if I'd try that, but it's available.

    来月予定しているのは Future Med です

  • There are other sorts of applications.

    医学のためのさまざまな分野融合を考えるプログラムです

  • Merging your phone and diagnostics, for example,

    さきほど電話について触れましたが

  • measuring your blood glucose on your iPhone

    携帯電話には二万以上のアプリが存在します

  • and sending that to your physician,

    例えばイギリス発のアプリで

  • so they can better understand and you can better understand

    iPhone に接続した小さなチップに尿を付けて

  • your blood sugars as a diabetic.

    性病の診断が自分でできるものがあります

  • So let's see how exponential technologies are taking health care.

    私も試そうか迷っています

  • Let's start with faster.

    電話と医療を併合したアプリは

  • It's no secret that computers, through Moore's law,

    他にも色々あります

  • are speeding up faster and faster.

    例えば iPhone で血糖を測り

  • We can do more powerful things with them.

    そのデータを医師に送ります

  • They're really approaching -- in many cases, surpassing --

    すると医師もあなたも

  • the ability of the human mind.

    糖尿病であることが分かります

  • But where I think computational speed is most applicable is in imaging.

    急成長技術と医療の関わりを見ていきましょう

  • The ability now to look inside the body in real time

    まずは速さの話から

  • with very high resolution

    ムーアの法則から自明ですが

  • is really becoming incredible.

    コンピュータはどんどん速くなっており

  • And we're layering multiple technologies -- PET scans, CT scans

    それによって私たちはより強力なことが出来るようになっています

  • and molecular diagnostics --

    コンピュータは人間の能力に近づいてきており

  • to find and seek things at different levels.

    多くの領域で既に超えています

  • Here you're going to see the very highest resolution MRI scan done today,

    その処理速度を最も活かせると思うのは

  • of Marc Hodosh, the curator of TEDMED.

    画像処理です

  • And now we can see inside of the brain

    非常に高い解像度で体内をリアルタイムで見られる

  • at a resolution and ability never before available,

    現在の処理能力には目を見張るものがあります

  • and essentially learn how to reconstruct and maybe even reengineer

    私たちは PET スキャン CT スキャン 分子診断などの

  • or backwards engineer the brain,

    結果をレイヤー表示し

  • so we can better understand pathology, disease and therapy.

    複数の視点からさまざまなものを観察できます

  • We can look inside with real-time fMRI in the brain at real time.

    こちらは本日 高解像度 MRI スキャンを実施した

  • And by understanding these sorts of processes and these connections,

    TEDMED の主事 マークのスキャン画像です

  • we're going to understand the effects of medication or meditation

    現在私たちはかつて無い手法と精度で

  • and better personalize and make effective, for example,

    脳内を見ることが出来ます

  • psychoactive drugs.

    必然的に再構築ができるようになり

  • The scanners for these are getting smaller, less expensive

    また 今後恐らく脳の

  • and more portable.

    再設計や逆解析が可能となり

  • And this sort of data explosion available from these

    病理 疾患 治療などがもっと解明されていくでしょう

  • is really almost becoming a challenge.

    私たちは脳内をリアルタイム fMRI で観察できます

  • The scan of today takes up about 800 books, or 20 gigabytes.

    そういったプロセスや繋がりを理解することで

  • The scan in a couple of years will be one terabyte, or 800,000 books.

    治療や瞑想の効果が解明され

  • How do you leverage that information?

    個別化された より効能の高い

  • Let's get personal.

    向精神薬などが作れるようになります

  • I won't ask who here's had a colonoscopy, but if you're over age 50,

    こういった用途のスキャナはより小さく安価になってきています

  • it's time for your screening colonoscopy.

    それによるデータの増大は

  • How'd you like to avoid the pointy end of the stick?

    新たな問題となってきています

  • Now there's essentially virtual colonoscopy.

    今日のスキャンでは 20 ギガバイト使いました

  • Compare those two pictures.

    二年間スキャンすると 1 テラバイトになります

  • As a radiologist, you can basically fly through your patient's colon,

    この情報をどうレバレッジしましょうか?

  • and augmenting that with artificial intelligence,

    経験者は手を挙げて とは言いませんが

  • potentially identify a lesion that we might have missed,

    50 歳も過ぎればそろそろ結腸鏡検査を受ける頃です

  • but using AI on top of radiology,

    どうしたらあのスコープを入れずに済むでしょう?

  • we can find lesions that were missed before.

    現在ではヴァーチャル結腸鏡検査というものがあります

  • Maybe this will encourage people to get colonoscopies

    見比べてください 放射線医師ならば

  • that wouldn't have otherwise.

    このように患者の結腸を観察できます

  • This is an example of this paradigm shift.

    そのデータを人工知能で増幅すると

  • We're moving to this integration of biomedicine, information technology,

    このように病変を発見できます

  • wireless and, I would say, mobile now -- this era of digital medicine.

    放射線技術に人工知能を組み合わせることで

  • Even my stethoscope is now digital, and of course, there's an app for that.

    以前は見逃していたかもしれない病変を発見できます

  • We're moving, obviously, to the era of the tricorder.

    このことは これまで受診せずにいた人たちを

  • So the handheld ultrasound is basically surpassing

    勇気づけるかもしれません

  • and supplanting the stethoscope.

    こちらはパラダイムシフトの例です

  • These are now at a price point of what used to be 100,000 euros

    私たちはバイオ医学 IT 無線 更に携帯を統合した

  • or a couple hundred-thousand dollars.

    デジタル医学の時代へと進んでいます

  • For about 5,000 dollars,

    私の聴診器ですらデジタルです

  • I can have the power of a very powerful diagnostic device in my hand.

    もちろんその為のアプリがあります

  • Merging this now with the advent of electronic medical records --

    明らかにトライコーダーの時代へと移行しつつあります

  • in the US, we're still less than 20 percent electronic;

    携帯式超音波は

  • here in the Netherlands, I think it's more than 80 percent.

    聴診器より優れており 取って代わってきています

  • Now that we're switching to merging medical data,

    これらの価格は

  • making it available electronically,

    当初は数十万ドルしたものが

  • we can crowd-source the information, and as a physician,

    今や五千ドルほどで手のひらサイズの

  • I can access my patients' data from wherever I am,

    強力な診察機器が手に入るのです

  • just through my mobile device.

    更にこれをデジタル医療記録と組み合わせます

  • And now, of course, we're in the era of the iPad, even the iPad 2.

    アメリカではまだ 20% にも満たしませんが

  • Just last month,

    オランダではたしか 80% を超えていたと思います

  • the first FDA-approved application was approved

    医療記録の電子データへの移行が進んでおり

  • to allow radiologists to do actual reading on these sorts of devices.

    それが利用できるようになれば

  • So certainly, the physicians of today, including myself,

    その情報をクラウドソーシングできるようになります

  • are completely reliable on these devices.

    医師として 私はどこにいても携帯機器を通して

  • And as you saw just about a month ago,

    患者のデータを参照できます

  • Watson from IBM beat the two champions in "Jeopardy."

    また現在は iPad 更には iPad2 がある時代です

  • So I want you to imagine when, in a couple of years,

    つい先月 初の FDA 認可アプリを用いた

  • we've started to apply this cloud-based information,

    放射線技師による

  • when we really have the AI physician and leverage our brains to connectivity

    計測が承認されました

  • to make decisions and diagnostics at a level never done.

    私を含め今日の医師は

  • Already today, you don't need to go to your physician in many cases.

    こういった機器に全面的に頼っています

  • Only in about 20 percent of visits do you need to lay hands on the patient.

    ご覧になったかもしれませんが先月

  • We're now in the era of virtual visits.

    IBM のワトソンがジェパディの王者二人に勝利しました

  • From Skype-type visits you can do with American Well,

    想像してください あと数年で

  • to Cisco, that's developed a very complex health presence system,

    クラウドベースの情報を活用し始め

  • the ability to interact with your health care provider is different.

    人工知能医師が登場し 外部データを活用して

  • And these are being augmented even by our devices, again, today.

    かつて無い水準で

  • My friend Jessica sent me a picture of her head laceration,

    判断や診断をするようになります

  • so I can save her a trip to the emergency room,

    既に 多くの場合医師に直接見てもらう必要はありません

  • and do diagnostics that way.

    直接診察する必要があるのは来院者の 20% 程度です

  • Or maybe we can leverage today's gaming technology,

    今は仮想通院の時代であり

  • like the Microsoft Kinect,

    例えばスカイプを利用した American Well 社のシステムや

  • hack that to enable diagnostics, for example, in diagnosing stroke,

    シスコ社が開発した非常に複雑な診断システムがあります

  • using simple motion detection, using $100 devices.

    医療提供者との関わり方は変わってきています

  • We can actually now visit our patients robotically.

    仮想通院は携帯機器でも拡張されてきています

  • This is the RP7;

    こちらは私の友人のジェシカが送ってくれた頭の裂傷の画像です

  • if I'm a hematologist, I can visit another clinic or hospital.

    こうして診察が出来れば彼女を救急室へ送り込まずに済みます

  • These are being augmented by a whole suite of tools

    あるいはゲーム技術のレバレッジもできます

  • actually in the home now.

    例えばマイクロソフトのキネクトを

  • We already have wireless scales.

    診察ができるように改造します

  • You step on the scale, tweet your weight to your friends,

    百ドルの簡単な動作感知機能を用いて

  • they can keep you in line.

    発作の診察ができるようにします

  • We have wireless blood pressure cuffs.

    現在私たちはロボットを介して患者を訪ねることが出来ます

  • A whole gamut of technologies are being put together.

    こちらは RP7 です 私が仮に血液病専門医ならば

  • Instead of wearing kludgy devices, we put on a simple patch.

    別の診療所や病院を訪ねることが出来ます

  • This was developed at Stanford.

    こういったことは家具を通じて出来るようになるでしょう

  • It's called iRhythm; it completely supplants the prior technology

    無線の測定機器があると想像してみてください

  • at a much lower price point, with much more effectivity.

    皆さんは体重計に乗り

  • We're also in the era today of quantified self.

    結果をツイートし 友達に体重を監視してもらえます

  • Consumers now can basically buy $100 devices, like this little Fitbit.

    無線カフス血圧計もあります

  • I can measure my steps, my caloric outtake.

    あらゆる技術が組み合わされています

  • I can get insight into that on a daily basis

    この煩雑な機器を着用せずともパッチを貼れば済みます

  • and share it with my friends or physician.

    右はスタンフォードの同僚が開発した iRhythm です

  • There's watches that measure your heart rate, Zeo sleep monitors,

    既存の技術をより安価により効率的に提供する

  • a suite of tools that enable you to leverage

    上位互換品です

  • and have insight into your own health.

    さて 現在は個人を数量化する時代です

  • As we start to integrate this information,

    消費者は百ドルほどでこの

  • we'll know better what to do with it, and have better insight

    FitBit のようなものが買えます

  • into our own pathologies, health and wellness.

    歩数を計り 消費カロリーを算出できます

  • There's even mirrors that can pick up your pulse rate.

    これらの情報を毎日取れます

  • And I would argue, in the future,

    またそれを友人や医師と共有できます

  • we'll have wearable devices in our clothes, monitoring us 24/7.

    心拍を測れる目覚まし時計 Zeo 社の睡眠モニタもあります

  • And just like the OnStar system in cars, your red light might go on.

    自身の健康情報を知り レバレッジを可能にする

  • It won't say "check engine"; it'll be a "check your body" light,

    道具が一式存在しているのです

  • and you'll go get it taken care of.

    自分の健康に関するさまざまな情報を統合することで

  • Probably in a few years,

    私たち自身の病歴 健康について

  • you'll look in your mirror and it'll be diagnosing you.

    より深い見識を得られるでしょう

  • (Laughter)

    また今日では心拍を計測できる鏡もあります

  • For those of you with kiddos at home,

    宣言します この先 私たちを四六時中モニタする

  • how would you like a wireless diaper that supports your --

    ウェアラブルデバイスが衣服に組み込まれるでしょう

  • (Laughter)

    例えば車載テレマティクスの用に

  • More information, I think, than you might need,

    赤信号が点灯するかもしれませんが

  • but it's going to be here.

    「エンジン要確認」ではなく

  • Now, we've heard a lot today about technology and connection.

    「身体要確認」信号となるでしょう

  • And I think some of these technologies

    おそらく数年後 鏡を覗くと

  • will enable us to be more connected with our patients, to take more time

    それが皆さんを診察しているでしょう

  • and do the important human-touch elements of medicine,

    (笑い)

  • as augmented by these technologies.

    家にお子さんがいる皆さん

  • Now, we've talked about augmenting the patient.

    無線おむつはいかがでしょう

  • How about augmenting the physician?

    余計な情報だったかもしれませんが

  • We're now in the era of super-enabling the surgeon,

    今後こういったものが出てくるでしょう

  • who can now go into the body and do robotic surgery, which is here today,

    さて 沢山の新技術や組み合わせがありますが

  • at a level that was not really possible even five years ago.

    そのうちいくつかの技術によって

  • And now this is being augmented with further layers of technology,

    私たち医者は患者にもっと近づけるでしょう

  • like augmented reality.

    時間ももっと取れるでしょう

  • So the surgeon can see inside the patient, through their lens,

    そして治療薬の重要要素である触れ合いが

  • where the tumor is, where the blood vessels are.

    技術の拡張により実現するでしょう

  • This can be integrated with decision support.

    患者側の拡張について話してきましたが

  • A surgeon in New York can help a surgeon in Amsterdam, for example.

    では医者側の拡張はどうでしょう?

  • And we're entering an era of truly scarless surgery called NOTES,

    現在外科医は超越した技術支援により

  • where the robotic endoscope can come out the stomach

    患者の体内に潜り

  • and pull out that gallbladder,

    このロボット手術で多くのことが可能であり

  • all in a scarless way and robotically.

    ほんの五年前には不可能だったことが

  • This is called NOTES, and it's coming -- basically scarless surgery,

    可能となっています

  • as mediated by robotic surgery.

    更にこれも拡張現実などの技術によって

  • Now, how about controlling other elements?

    改良されています

  • For those who have disabilities -- the paraplegic,

    従って医師はレンズを通して患者の内部を観察し

  • there's the brain-computer interface, or BCI,

    腫瘍や血管の位置が分かります

  • where chips have been put on the motor cortex

    これは意志決定支援と統合できます

  • of completely quadriplegic patients,

    例えばニューヨークの医師がアムステルダムの医師を支援できます

  • and they can control a cursor or a wheelchair

    また私たちは NOTES と呼ばれる

  • or, potentially, a robotic arm.

    無執刀手術の時代に向かっています

  • These devices are getting smaller

    この手法で ロボット内視鏡を用いて

  • and going into more and more of these patients.

    胆嚢を取り出すことが出来ます

  • Still in clinical trials,

    傷一つ付けず 機械的に出来ます

  • but imagine when we can connect these, for example,

    NOTES と呼ばれる手法は

  • to the amazing bionic limb,

    基本的に無執刀手術で

  • such as the DEKA Arm, built by Dean Kamen and colleagues,

    ロボットを用いたものとなります

  • which has 17 degrees of motion and freedom,

    では他の要素の制御はどうでしょう?

  • and can allow the person who's lost a limb

    麻痺などで障害がある患者にとっては

  • to have much higher dexterity or control than they've had in the past.

    BCI 脳コンピュータインターフェースというものがあります

  • So we're really entering the era of wearable robotics, actually.

    全四肢麻痺患者の運動野に

  • If you haven't lost a limb but had a stroke,

    チップを取り付けると

  • you can wear these augmented limbs.

    カーソルや車いす 最終的には義肢が制御可能になります

  • Or if you're a paraplegic -- I've visited the folks at Berkeley Bionics --

    こういった機器は小型化し続けており

  • they've developed eLEGS.

    今後どんどん患者に導入されるでしょう

  • I took this video last week.

    まだ臨床試験中ですが

  • Here's a paraplegic patient, walking by strapping on these exoskeletons.

    生体四肢を活用するところを想像してください

  • He's otherwise completely wheelchair-bound.

    ディーン・ケイメンらによって作られた DEKA アームには

  • This is the early era of wearable robotics.

    稼働部位が 17 箇所あり

  • And by leveraging these sorts of technologies,

    四肢喪失した方に

  • we're going to change the definition of disability

    かつて無い高水準の

  • to, in some cases, be superability, or super-enabling.

    器用度を提供することが出来ます

  • This is Aimee Mullins, who lost her lower limbs as a young child,

    私たちはウェアラブルロボットの時代に突入しているのです

  • and Hugh Herr, who's a professor at MIT,

    例えば発作経験者なら

  • who lost his limbs in a climbing accident.

    このような拡張四肢を利用できます

  • And now both of them can climb better, move faster, swim differently

    対麻痺患者でしたら バークリーバイオニックスの方達が

  • with their prosthetics than us normal-abled persons.

    eLEGS というものを開発しました

  • How about other exponentials?

    先週撮影したものです 対麻痺患者が外部骨格を装着して

  • Clearly the obesity trend is exponentially going in the wrong direction,

    実際に歩いている場面です

  • including with huge costs.

    これを付けていないとき 彼は完全に車いす生活をしています

  • But the trend in medicine is to get exponentially smaller.

    現在はウェアラブルロボット時代の初期です

  • A few examples: we're now in the era of "Fantastic Voyage," the iPill.

    以上のような技術をレバレッジすることで

  • You can swallow this completely integrated device.

    障害者の定義を超越者とするような

  • It can take pictures of your GI system,

    ケースも出てくるでしょう

  • help diagnose and treat as it moves through your GI tract.

    こちらは子供の頃に足を無くしたエイミー・ムリンズと

  • We get into even smaller micro-robots

    登山事故で四肢を無くした

  • that will eventually, autonomously, move through your system,

    MIT 教授のヒュー・ハーです

  • and be able to do things surgeons can't do

    二人とも義肢を用いて健常者より

  • in a much less invasive manner.

    早く登り 移動し 違う泳ぎができます

  • Sometimes these might self-assemble in your GI system,

    他の急成長事項の話に移りましょう

  • and be augmented in that reality.

    明らかに肥満は誤った方向へ急成長しており

  • On the cardiac side, pacemakers are getting smaller

    それにかかる諸費用も膨大です

  • and much easier to place,

    薬学の傾向は小さく小さく行こうとするものです

  • so no need to train an interventional cardiologist to place them.

    例えば映画「ミクロの決死圏」の世界を

  • And they'll be wirelessly telemetered to your mobile devices,

    現実にした iPill というものがあります

  • so you can go places and be monitored remotely.

    この統合機器を飲み込めば

  • These are shrinking even further.

    消化器系を移動して画像を撮り

  • This one is in prototyping by Medtronic; it's smaller than a penny.

    診断や治療を支援できます

  • Artificial retinas, the ability to put arrays on the back of the eyeball

    体内を自律移動する

  • and allow the blind to see --

    より小さなロボットも実現するでしょう

  • also in early trials, but moving into the future.

    それによって外科医には出来ないことを

  • These are going to be game-changing.

    より非侵襲的に行えるようになります

  • Or for those of us who are sighted,

    消化器系で自己構成してから機能し始めるものも

  • how about having the assisted-living contact lens?

    登場してくるでしょう

  • Bluetooth, Wi-Fi available -- beams back images to your eye.

    心臓病患者に関してはペースメーカーの導入が

  • (Laughter)

    より簡単になってきています

  • Now, if you have trouble maintaining your diet,

    従って循環器医の訓練が不要となります

  • it might help to have some extra imagery

    またこれらは携帯機器などで遠隔モニタされるので

  • to remind you how many calories are going to be coming at you.

    自由に出歩いても遠隔モニタしてもらえます

  • How about enabling the pathologist to use their cell phone

    これらも更に小型化してきています

  • to see at a microscopic level

    こちらは 1 セント硬貨より小さい Medtronic 社のプロトタイプです

  • and to lumber that data back to the cloud and make better diagnostics?

    人工網膜は目の裏にご覧のアレイを設置し

  • In fact, the whole era of laboratory medicine

    盲目の人にも視力を提供します

  • is completely changing.

    これもまだ初期段階のものですが進歩し続けており

  • We can now leverage microfluidics,

    革命的な技術になるでしょう

  • like this chip made by Steve Quake at Stanford.

    正常な視力を持つ人たちには

  • Microfluidics can replace an entire lab of technicians;

    補助コンタクトレンズなどいかがでしょう?

  • put it on a chip, enable thousands of tests at the point of care,

    BlueTooth や WiFi を介して視界に画像を返します

  • anywhere in the world.

    食生活に問題を抱えているなら

  • This will really leverage technology to the rural and the underserved

    摂取カロリーが分かるように

  • and enable what used to be thousand-dollar tests to be done for pennies,

    データを表示したら良いかもしれません

  • and at the point of care.

    病理医に携帯電話を使って

  • If we go down the small pathway a little bit further,

    顕微鏡レベルの診察をしてもらい

  • we're entering the era of nanomedicine,

    そのデータをクラウド上に集約して活用してはどうでしょう?

  • the ability to make devices super-small,

    事実 実験室で扱っている薬は

  • to the point where we can design red blood cells

    刷新されてきています

  • or microrobots that monitor our blood system or immune system,

    今ではスタンフォードのスティーブ・クエイクによって開発された

  • or even those that might clear out the clots from our arteries.

    こちらのチップなどでミクロ流体学をレバレッジできます

  • Now how about exponentially cheaper?

    それはラボ技術者の総入れ替えに匹敵します

  • Not something we usually think about in the era of medicine,

    それをチップに搭載することで数千の医療テストを

  • but hard disks used to be 3,400 dollars for 10 megabytes -- exponentially cheaper.

    世界中のどこでも実施可能にします

  • In genomics now, the genome cost about a billion dollars

    田舎や発展途上地域にとってこのチップは

  • about 10 years ago, when the first one came out.

    テクノロジーをレバレッジするものとなります

  • We're now approaching essentially a $1,000 genome, probably next year.

    以前は千ドルしたテストを 1 セントで可能にし

  • And in two years, a $100 genome.

    更にその場で実施できるようにします

  • What will we do with $100 genomes?

    もう少し小型化の話を続けますと

  • Soon we'll have millions of these tests available.

    私たちはナノ医学の時代に突入しています

  • Then it gets interesting, when we start to crowd-source that information,

    機器を微小化することで

  • and enter the era of true personalized medicine:

    血管系や免疫系をモニタできる

  • the right drug for the right person at the right time,

    赤血球やマイクロロボットを作れるようになったり

  • instead of what we're doing now, which is the same drug for everybody,

    更には血管にある血餅を取り除けるようになります

  • blockbuster drug medications, which don't work for the individual.

    急激な低価格化の話に移りましょう

  • Many different companies are working on leveraging these approaches.

    医学を考えるときにあまり触れることはありませんが

  • I'll show you a simple example, from 23andMe again.

    $3,400/10MB のハードディスクも今では劇的に安くなりました

  • My data indicates I've got about average risk

    現在の遺伝子技術に比べ

  • for developing macular degeneration, a kind of blindness.

    ゲノムが最初に登場した十年前は

  • But if I take that same data, upload it to deCODEme,

    費用が十億ドルかかりました

  • I can look at my risk for type 2 diabetes; I'm at almost twice the risk.

    今では実質千ドルでゲノムを利用できます

  • I might want to watch how much dessert I have at lunch, for example.

    一、二年で百ドルまで下がるでしょう

  • It might change my behavior.

    百ドルになったら遺伝子技術で何が出来るでしょう?

  • Leveraging my knowledge of my pharmacogenomics:

    無数のテストが実施可能になります

  • how my genes modulate, what my drugs do and what doses I need

    その情報をクラウドソーシングし始めると興味深くなってきます

  • will become increasingly important,

    私たちは個別化治療薬の時代に突入します

  • and once in the hands of individuals and patients,

    個人に最適な薬を適切なタイミングで提供できるようになります

  • will make better drug dosing and selection available.

    個人向けに調整されていない

  • So again, it's not just genes, it's multiple details --

    傑作品を誰にでも処方している

  • our habits, our environmental exposures.

    現状が変わります

  • When was the last time your doctor asked where you've lived?

    この手法をレバレッジしようとたくさんの会社が動き出しています

  • Geomedicine: where you live, what you've been exposed to,

    23andMe より簡単な例をお見せします

  • can dramatically affect your health.

    私は データによると盲目の一種である

  • We can capture that information.

    黄斑変性になるリスクが人並みにあります

  • Genomics, proteomics, the environment --

    この同一のデータを deCODEme へアップロードすると

  • all this data streaming at us individually and as physicians:

    例えば 2 型糖尿病のリスクも調べることが出来ます

  • How do we manage it?

    私は通常の二倍 2 型糖尿病に罹る確率があります

  • We're now entering the era of systems medicine, systems biology,

    お昼のデザートの量に気を配るようになるかもしれません

  • where we can start to integrate all this information.

    データが私の行動を変えることもあるのです

  • And by looking at the patterns, for example, in our blood,

    薬理遺伝子学の知識をレバレッジすること

  • of 10,000 biomarkers in a single test,

    つまり自分の遺伝子の特徴や適切な処方箋を

  • we can look at patterns and detect disease at a much earlier stage.

    知ることが重要になってきます

  • This is called by Lee Hood, the father of the field, P4 Medicine.

    そういった情報が個人で得られるようになれば

  • We'll be predictive and know what you're likely to have.

    より良い薬の用量が分かるようになります

  • We can be preventative; that prevention can be personalized.

    遺伝子だけではなく私たちの習慣や環境といった

  • More importantly, it'll be increasingly participatory.

    さまざま要因が大事なのです

  • Through websites like PatientsLikeMe

    最後に医師が皆さんの居住歴を尋ねたのはいつですか?

  • or managing your data on Microsoft HealthVault or Google Health,

    地理医学と言って 住んでいた場所や曝されてきた環境は

  • leveraging this together in participatory ways

    皆さんの健康に劇的な影響を持ちます

  • will be increasingly important.

    私たちはその情報を取得することができます

  • I'll finish up with exponentially better.

    遺伝子 プロテオミクス そして環境のデータは

  • We'd like to get therapies better and more effective.

    全てバラバラに私たちや医師に流れてきています

  • Today we treat high blood pressure mostly with pills.

    それをどう管理しますか?

  • What if we take a new device,

    私たちは以上の情報全てを統合できるシステム薬学

  • knock out the nerve vessels that help mediate blood pressure,

    またはシステムバイオロジーの時代に突入しています

  • and in a single therapy, basically cure hypertension?

    例えば一つのテストで

  • This is a new device doing essentially that.

    血液バイオマーカー一万個のパターンを調べると

  • It should be on the market in a year or two.

    非常に早期の段階で

  • How about more targeted therapies for cancer?

    病変を検知できるようになっていきます

  • I'm an oncologist and know that most of what we give is essentially poison.

    これはこの分野の父 P4 医学研究所の

  • We learned at Stanford and other places that we can discover cancer stem cells,

    リー・フッドによって提唱されました

  • the ones that seem to be really responsible for disease relapse.

    私たちは将来どんな病気に罹るかが分かるようになります

  • So if you think of cancer as a weed,

    予防できるようになり その方法も個別化されます

  • we often can whack the weed away and it seems to shrink,

    更に 一人一人がより健康に気を付けるようになります

  • but it often comes back.

    Patients Like Me といったウェブサイトや

  • So we're attacking the wrong target.

    Microsoft HealthVault や Google Health を通じて

  • The cancer stem cells remain,

    自身のデータを能動的にレバレッジすることは

  • and the tumor can return months or years later.

    重要になっていきます

  • We're now learning to identify the cancer stem cells

    最後に指数的な改善についてお話しします

  • and identify those as targets and go for the long-term cure.

    私たちは皆 より良い治療を受けたいと思っています

  • We're entering the era of personalized oncology,

    高血圧の治療には現在錠剤が用いられています

  • the ability to leverage all of this data together,

    もし新たな機器を用いて

  • analyze the tumor

    血圧を制御する神経を無力化し

  • and come up with a real, specific cocktail for the individual patient.

    一回で高血圧を治療するようにしたらどうでしょう?

  • I'll close with regenerative medicine.

    こちらがそれを可能にする機器です

  • I've studied a lot about stem cells.

    一、二年で市場に出回るはずです

  • Embryonic stem cells are particularly powerful.

    ガンの標的治療はどうでしょう?

  • We have adult stem cells throughout our body;

    そうです 私は腫瘍学者で

  • we use those in bone marrow transplantation.

    私たちが投与するのは大半が毒だと言わざるを得ません

  • Geron, last year, started the first trial using human embryonic stem cells

    私たちはスタンフォードなどで

  • to treat spinal cord injuries.

    ガン再発の原因である

  • Still a phase I trial, but evolving.

    ガン幹細胞が発見できることを知りました

  • We've been using adult stem cells in clinical trials for about 15 years

    ガンを海苔に例えると

  • to approach a whole range of topics, particularly cardiovascular disease.

    私たち海苔を薙ぎ飛ばすことが出来ます

  • If we take our own bone marrow cells and treat a patient with a heart attack,

    海苔は縮んだように見えますが大抵元通りになります

  • we can see much improved heart function and better survival

    つまり治療行為の対象が間違っていたのです

  • using our own bone marrow derived cells after a heart attack.

    ガン幹細胞が残れば

  • I invented a device called the MarrowMiner,

    腫瘍は数ヶ月から数年で再発達します

  • a much less invasive way for harvesting bone marrow.

    私たちは長期的な治療対象として

  • It's now been FDA approved; hopefully on the market in the next year.

    ガン幹細胞の同定の研究を進めています

  • Hopefully you can appreciate the device

    それが可能となれば私たちは個人化腫瘍学の時代に入ります

  • going through the patient's body removing bone marrow, not with 200 punctures,

    全てのデータをレバレッジできるようにし

  • but with a single puncture, under local anesthesia.

    腫瘍を分析して

  • Where is stem-cell therapy going?

    患者個人にあったカクテルを考案できるようになります

  • If you think about it,

    再生医療のお話しをして終わりにしたいと思います

  • every cell in your body has the same DNA you had when you were an embryo.

    私は幹細胞についてたくさん勉強してきました

  • We can now reprogram your skin cells

    胚肝細胞は特に強力な細胞です

  • to actually act like a pluripotent embryonic stem cell

    また生体幹細胞も私たちの体中に存在します

  • and utilize those, potentially, to treat multiple organs in the same patient,

    私たちはこれらを骨髄移植に利用しています

  • making personalized stem cell lines.

    ジェロンがつい昨年

  • I think there'll be a new era of your own stem cell banking

    ヒトの胚肝細胞を用いた

  • to have in the freezer your own cardiac cells, myocytes and neural cells

    脊髄損傷治療の最初の試験を実施しました

  • to use them in the future, should you need them.

    まだ第 I 相試験であり 進展中です

  • We're integrating this now with a whole era of cellular engineering,

    私たちは実際 15 年間

  • and integrating exponential technologies for essentially 3D organ printing,

    生体幹細胞を用いた臨床試験を実施しています

  • replacing the ink with cells,

    心血管疾患を中心に幅広い対象を研究してきました

  • and essentially building and reconstructing a 3D organ.

    私たちは自身の骨髄細胞を取り出し

  • That's where things are heading.

    心臓発作患者を治療します

  • Still very early days,

    骨髄活性化細胞を用いることで

  • but I think, as integration of exponential technologies,

    発作後の心機能や生存率に大幅な向上が見られるのです

  • this is the example.

    私は MarrowMiner という機器を開発しました

  • So in closing, as you think about technology trends

    より非侵襲的に骨髄を採取できます

  • and how to impact health and medicine,

    DFA の認可がおりたので

  • we're entering an era of miniaturization,

    来年以降市場に出てくるでしょう

  • decentralization and personalization.

    素晴らしさが伝えられればよいのですが

  • And by pulling these things together,

    これは身体に沿って動き患者の骨髄を採取します

  • if we start to think about how to understand and leverage them,

    局所麻酔した所に一つ穴を空けるだけで済みます

  • we're going to empower the patient, enable the doctor, enhance wellness

    ところで幹細胞治療はどこへ向かっているのでしょう?

  • and begin to cure the well before they get sick.

    考えてみれば 皆さんの細胞は全て

  • Because I know as a doctor, if someone comes to me with stage I disease,

    胚芽の時と同じ DNA を持っています

  • I'm thrilled; we can often cure them.

    現在私たちは皮膚細胞を再プログラムし

  • But often it's too late,

    多分化能胚肝細胞のようにできます

  • and it's stage III or IV cancer, for example.

    それをその患者の別の器官の治療に利用できます

  • So by leveraging these technologies together,

    その人専用の幹細胞在庫ができるのです

  • I think we'll enter a new era that I like to call stage 0 medicine.

    私はこの先 幹細胞バンクができると思います

  • And as a cancer doctor, I'm looking forward to being out of a job.

    個人の心細胞 筋細胞 神経細胞を

  • Thanks very much.

    冷凍保存し

  • (Applause)

    必要になったときに利用できるようにする仕組みです

  • Host: Thank you. Thank you.

    これを細胞工学と統合します

  • (Applause)

    急成長技術を統合し

  • Take a bow, take a bow.

    臓器の三次元印刷を実現します

A couple of years ago,

翻訳: Keiichi Kudo 校正: Tatsu Ilya

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B2 中上級 日本語 TED レバレッジ 細胞 患者 医師 技術

TED】Daniel Kraft.医学の未来?そのためのアプリがある (Daniel Kraft: Medicine's future? そのためのアプリがある) (【TED】Daniel Kraft: Medicine's future? There's an app for that (Daniel Kraft: Medicine's future? There's an app for that))

  • 94 8
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語