字幕表 動画を再生する
In 2007,
翻訳: Keiichi Kudo 校正: Hidetoshi Yamauchi
I decided that we needed to reconceptualize
2007年 私は
how we thought about economic development.
経済成長について改めて概念化し直す
Our new goal should be
必要があると思い立ちました
that when every family thinks about where they want to live and work,
私たちの新たな目的は
they should be able to choose between
人々がどこに住んでどこで働きたいかを考えたとき
at least a handful
選択肢として最低でも
of different cities
片手一杯の数の
that were all competing to attract new residents.
住民獲得競争をしている都市が
Now we're a long way away from that goal right now.
あるようにするべきというものです
There are billions of people in developing countries
まだそれにはほど遠い状況にあります
who don't have even a single city that would be willing to welcome them.
受け入れてくれる都市が一つもない人が
But the amazing thing about cities
発展途上国に何十億人といます
is they're worth so much more
しかし都市の凄いところは
than it costs to build them.
開発費用より断然高い価値を
So we could easily supply the world
持っていることです
with dozens, maybe hundreds,
従って私たちは世界に対して
of new cities.
ダースあるいは百単位の都市を
Now this might sound preposterous to you
簡単に提供できるのです
if you've never thought about new cities.
景気の良い話に聞こえるかもしれませんが
But just substitute apartment building for cities.
新しい都市というものを考えると分かります
Imagine half the people who wanted to be in apartments already had them;
都市をマンションに置き換えて考えてみてください
the other half aren't there yet.
マンション入居希望者の半分は既に入居しており
You could try and expand the capacity
残り半分はしていないと考えてください
by doing additions on all the existing apartments.
既存のマンションを増築することで
But you know what you'd run into
部屋の数を増やすことも出来るでしょう
is those apartments and the surrounding areas
しかし次のような問題に突き当たります
have rules to avoid discomfort
マンションや周辺地域には
and the distractions of construction.
不快さや増築による騒音を
So it's extremely hard to do all of those additions.
禁止するルールがあるということです
But you could go out someplace brand new,
従って増築は極めて困難です
build a brand new apartment building,
しかし建築の禁止でなく
as long as the rules there
促進するようなルールを持つ
were ones that facilitated construction
場所であれば
rather than getting in the way.
その全く新しい土地で
So I proposed
新しいマンションを建てることはできます
that governments create new reform zones
従って私の提案は
big enough to hold cities
政府が都市を造れるほど
and gave them a name: charter cities.
広い再開発地区を設けるというものです
Later I learned that at about this same time,
それにチャーター都市と名付けました
Javier and Octavio
後に私は 時同じくして
were thinking about the challenge of reform
ハビエルとオクタビオらが
in Honduras.
ホンジュラスで再開発の試みについて
They knew that about 75,000 Hondurans every year
考えていたことを知りました
would leave to go to the United States,
彼らは毎年約 7 万 5 千人のホンジュラスの人が
and they wanted to ask, what could they do
アメリカへと出て行っていることを知っており
to make sure that those people could stay
この人たちがホンジュラス内で
and do the same things in Honduras.
同様のことを出来るようにする為には
At one point, Javier said to Octavio,
何が出来るのかと頭をひねっていました
"What if we took some of our empty land --
ある日ハビエルはオクタビオにこう言いました
what if we just gave it to an embassy --
「例えば私たちの空いている土地を
give some to the U.S. embassy; give some to the Canadian embassy --
大使館に移譲したらどうか
and then if people want to go work
アメリカやカナダの大使館に移譲し
under the rules of Canada or under the rules of the United States,
人々があちらのルールで
they can go get jobs,
働きたい場合に
do everything they do on those embassy grounds
移住しなくてはできないことを全て
that they would otherwise have to go to Canada or the U.S. to do?"
大使館の管理の下で
In the summer of 2009,
できるようにしたらどうか?」
Honduras went through a wrenching constitutional crisis.
2009 年の夏に
At the next regularly scheduled election,
ホンジュラスは政治上の苦しい危機に見舞われました
Pepe Lobo won in a landslide
次の定期選挙で
on a platform that promised reform,
ペペ・ロボが再開発に加え
but reconciliation as well.
調停も確約した上で
He asked Octavio to be his chief of staff.
圧倒的勝利を収めたのです
Meanwhile, I was getting ready
彼はオクタビオに参謀長になるよう求めました
to give a talk at TEDGlobal.
一方私は TEDGlobal で講演する
Through a process of refinement,
準備をしていました
trial and error, a lot of user testing,
手直しやトライアルアンドエラー
I tried to boil this complicated concept of charter city
ユーザーテストといった過程を経て
down to the bare essentials.
チャーター都市という難しいアイデアを
The first point was the importance of rules,
根本的な要素へと要約しようとしていました
like those rules that say
一つ目の要点はルールの重要性です
you can't come in and disturb all the existing apartment holders.
例えば既に住んでいる住民に
We pay a lot of attention to new technologies,
迷惑をかけないといったルールです
but it takes technologies and rules to get progress,
私たちはよく新技術に注目しますが
and it's usually the rules that hold us back.
進歩のためには 技術に加えルールも必要なのです
In the fall of 2010, a friend from Guatemala
そして しばしば私たちの妨げとなるのもルールです
sent Octavio a link to the TEDTalk.
2010 年の秋にグアテマラからの友人が
He showed it to Javier.
TEDTalk のリンクをオクタビオに送りました
They called me.
それを彼はハビエルに見せ
They said, "Let's present this to the leaders of our country."
二人は私に連絡をくれました
So in December we met in Miami,
彼らは「これを私たちの国のリーダーに見せよう」と言いました
in a hotel conference room.
そして私たちは12月に
I tried to explain this point
マイアミのホテルの会議室で会いました
about how valuable cities are,
私は 都市にどれだけ価値があるのか
how much more valuable they are than they cost.
そして建築費用に比べて
And I used this slide
どれだけ価値が高いかを説明しました
showing how valuable the raw land is
私はこのスライドで
in a place like New York City:
ニューヨークなどの更地が
notice, land that's worth thousands of dollars, in some cases,
どれだけ高価か示しました
per square meter.
見てください 一部の土地は一平米 1,000 ドルも
But it was a fairly abstract discussion,
することがあります
and at some point when there was a pause,
その時の議論は比較的抽象的で
Octavio said,
ふと間が空いたタイミングで
"Paul, maybe we could watch the TEDTalk."
オクタビオが言いました
(Laughing)
「ポール TEDTalk を見ればいいじゃないか」
So the TEDTalk laid out in very simple terms,
(笑い)
a charter city is a place
TEDTalk はチャーター都市というものを
where you start with uninhabited land,
とても易しい言葉で打ち出していました
a charter that specifies the rules that will apply there
それは無人の土地から始まるものであり
and then a chance for people to opt in,
定款でそこに適用されるルールを定め
to go live under those rules or not.
そのルールの下で生活していくかの
So I was asked by the president of Honduras
選択肢を人々に提供することです
who said that we need to do this project,
このプロジェクトを推進していく必要がある
this is important,
この国が成長するための道となるだろうと
this could be the way forward for our country.
ホンジュラス首相は述べ
I was asked to come to Tegucigalpa
私に協力を依頼されました
and talk again on January fourth and fifth.
私はテグシガルパに招かれ
So I presented
一月の四日と五日に講演しました
another fact-filled lecture
そこで私は
that included a slide like this,
次のスライドのような
which tried to make the point that, if you want to create a lot of value in a city,
データを示し 講義をしました
it has to be very big.
要点は 価値ある都市を造るには
This is a picture of Denver,
相応の広さが必要だということです
and the outline is the new airport that was built in Denver.
こちらはデンバーの写真で
This airport alone
枠線はデンバーに建てられた新しい空港です
covers more than 100 square kilometers.
この空港単独で
So I was trying to persuade the Hondurans,
100 平方キロメートルを占めます
if you build a new city,
新しい都市を造るなら最低でも
you've got to start with a site that's at least 1,000 square kilometers.
1,000km 平方の土地で始める必要があると
That's more than 250 hundred-thousand acres.
伝えたかったのです
Everybody applauded politely.
250 エーカー以上です
The faces in the audience
皆 丁寧に賞賛してくれました
were very serious and attentive.
聴衆の顔はどれも
The leader of the congress came up on stage and said,
真面目で集中していました
"Professor Romer, thank you very much for your lecture,
議長が壇上に上がり こう言いました
but maybe we could watch the TEDTalk.
「ローマー博士 ご講演ありがとうございます
I've got it here on my laptop."
ただ TEDTalk も見てみませんか
So I sat down, and they played the TEDTalk.
ノートパソコンを持ってきました」
And it got to the essence,
私は座り 彼らは TEDTalk を再生してくれました
which is that a new city could offer new choices for people.
それは的を射ていました つまり
There would be a choice of a city which you could go to
新しい都市は新たな選択肢を人々に提供できるということです
which could be in Honduras,
どの都市へ行くか 皆に選択肢ができます
instead of hundreds of miles away in the North.
それは数百キロも北に離れた土地でなく
And it also involved new choices for leaders.
ホンジュラスでも良いわけです
Because the leaders in the government there in Honduras
リーダーにも新しい選択肢を提示します
would need help from partner countries,
なぜなら ホンジュラス政府の指導者たちは
who could benefit from partner countries
提携国からの援助が必要かもしれませんし
who help them set up the rules in this charter and the enforcement,
提携国から利益を得られるかもしれません
so everybody can trust
定款が本当に施行されると皆が信頼できるように
that the charter really will be enforced.
ルール策定や施行を援助してくれる人が
And the insight of President Lobo
必要かもしれません
was that that assurance of enforcement
海外の投資家を迎え入れ
that I was thinking about
都市を造るために必要だと
as a way to get the foreign investors to come in and build the city
私が考えていた施行の確約は
could be equally important for all the different parties in Honduras
恐怖や不信感に長年悩まされてきた
who had suffered for so many years
ホンジュラスのどの政党にとっても
from fear and distrust.
等しく重要なものであると
We went and looked at a site.
ロボ首相は考えていました
This picture's from there.
私たちは現地視察しました
It easily could hold a thousand square kilometers.
こちらはその時の写真です
And shortly thereafter, on January 19th,
一千平方キロメートルを優に超える広さを誇ります
they voted in the congress to amend their constitution
その直度の一月十九日に
to have a constitutional provision
特別開発区域を認める
that allows for special development regions.
条項を定める憲法の改正を
In a country which had just gone through this wrenching crisis,
議会で投票しました
the vote in the congress in favor of this constitutional amendment
苦しい危機を経験したばかりのこの国で
was 124 to one.
この憲法改正に関する投票結果は
All parties, all factions in society, backed this.
124 対 1 でした
To be part of the constitution, you actually have to pass it twice in the congress.
全ての政党 全ての派閥がこれを支持したのです
On February 17th they passed it again
憲法の一部として定めるには議会で二度通す必要があります
with another vote of 114 to one.
そして二月十七日の投票でも
Immediately after that vote,
114 対 1 で可決されました
on February 21st to the 24th,
この直後の
a delegation of about 30 Hondurans
二月二十一日から二十四日にかけて
went to the two places in the world
ホンジュラスの代表 30 名が
that are most interested in getting into the city building business.
都市建築ビジネスに最も興味を示した
One is South Korea.
二つの国へ渡航していきました
This is a picture of a big, new city center
一つは韓国です
that's being built in South Korea --
こちらの写真は韓国で新しく作られている
bigger than downtown Boston.
都市の新たな中心です
Everything you see there was built in four years,
ボストンのダウンタウンより大きいです
after they spent four years getting the permits.
写真に写っている物は全て四年以内に建てられたものです
The other place that's very interested in city building is Singapore.
許可を得るのに四年間かかっています
They've actually built two cities already in China
もう一つの国はシンガポールでした
and are preparing the third.
シンガポールは既に中国で二つの都市を造っており
So if you think about this practically,
三つ目に着手しようというところです
here's where we are.
私たちの現状をまとめると
They've got a site; they're already thinking about this site for the second city.
このようになっています
They're putting in place a legal system
場所は確保しました 二つ目の場所についても検討中です
that could allow for managers to come in,
投資顧問を招くことの出来るよう
and also an external legal system.
法律制度を用意しているところです
One country has already volunteered to let its supreme court
外部の法律制度もです
be the court of final appeal for the new judicial system there.
ここの新たな司法制度の最高裁判所として
There's designers and builders of cities
一つの国が名乗り挙げています
who are very interested.
非常に興味を持ってくれている
They even can bring with them some financing.
設計者や建築者もいます
But the one thing you know they've already solved
また彼らは資金調達もしてくれます
is that there's lots of tenants.
一つ解決している問題は
There's lots of businesses that would like to locate in the Americas,
テナントが大量にあるということです
especially in a place with a free trade zone,
アメリカに 特に自由貿易が可能な場所に
and there's lots of people who'd like to go there.
拠点を望む会社が沢山あります
Around the world, there's 700 million people
同様に望む人も大勢います
who say they'd like to move permanently someplace else right now.
直ちに他の場所へ移って永住したいという人は
There's a million a year
世界に 7 億人います
who leave Latin America to go to the United States.
ラテンアメリカから
Many of these are a father
アメリカ合衆国への移住は年間百万人います
who has to leave his family behind to go get a job --
その多くは家族を残して
sometimes a single mother
出稼ぎに行く必要がある父親で
who has to get enough money to even pay for food or clothing.
一部は衣食のためにお金が必要な
Sadly, sometimes there are even children
シングルマザーです
who are trying to get reunited with their parents
その中には悲しいことに子供もおり
that they haven't seen, in some cases, for a decade.
場合によっては十年以上離ればなれの両親と
So what kind of an idea is it
再会するために移住してきます
to think about building a brand new city in Honduras?
ではホンジュラスに全く新しい都市を造るということは
Or to build a dozen of these,
どういったアイデアなのでしょうか?
or a hundred of these, around the world?
世界中に同様の都市を
What kind of an idea is it
数十 数百と造っていくことは何に繋がるでしょう?
to think about insisting
全ての家族に
that every family have a choice of several cities
住民獲得競争をしている
that are competing to attract new residents?
複数の都市を選択肢として提供するとは
This is an idea worth spreading.
どういったアイデアなのでしょうか?
And my friends from Honduras
それは 世の中に広めるに足るアイデアです
asked me to say thank you, TED.
ホンジュラスの友人から伝言があります
(Applause)
ありがとうございます TED