字幕表 動画を再生する
I decided when I was asked to do this
翻訳: Satoshi Tatsuhara 校正: Tatsu Ilya
that what I really wanted to talk about was my friend, Richard Feynman.
この講演を依頼された時
I was one of the fortunate few that really did get to know him
ぜひ 取り上げたいと思ったのが
and enjoyed his presence.
友人のリチャード・ファインマンです
And I'm going to tell you about the Richard Feynman that I knew.
私は 彼と知り合いになって
I'm sure there are people here who could tell you
彼という存在を満喫できた
about the Richard Feynman they knew,
数少ない人間の一人です
and it would probably be a different Richard Feynman.
私の知るリチャード・ファインマンについてお話しします
Richard Feynman was a very complex man.
もちろんこの会場にも
He was a man of many, many parts.
私とは違った視点で
He was, of course, foremost, a very, very, very great scientist.
彼を語れる方はいるでしょう
He was an actor. You saw him act.
リチャード・ファインマンは一筋縄ではいかない人でした
I also had the good fortune to be in those lectures,
いくつもの顔がありました
up in the balcony.
言うまでもなく
They were fantastic.
桁違いに異彩を放つ科学者でした
He was a philosopher.
役者でもありました ご覧になられたと思います
He was a drum player.
私は 運良くそこのバルコニーで 彼の授業に
He was a teacher par excellence.
出席することができました
Richard Feynman was also a showman,
すばらしい授業でした
an enormous showman.
彼は 哲学者であり
He was brash, irreverent.
ドラム奏者であり
He was full of macho, a kind of macho one-upmanship.
人並み外れて優秀な教師でもありました
He loved intellectual battle.
リチャード・ファインマンは
He had a gargantuan ego.
演出にも秀でていました
But the man had, somehow,
ずうずうしく ふそんな態度をとる人でもあり
a lot of room at the bottom.
男らしさにあふれていました
And what I mean by that is a lot of room, in my case --
一枚上手の男らしさです
I can't speak for anybody else, but in my case --
知的な論争が大好きで
a lot of room for another big ego.
エゴの塊のような人でした
Well, not as big as his,
どうも彼は 最後のエゴの領域が
but fairly big.
かなり大きい人でした
I always felt good with Dick Feynman.
実は
It was always fun to be with him.
私も
He always made me feel smart.
人のことは言えません
How can somebody like that make you feel smart?
私にも
Somehow he did.
エゴが強いという面はあって
He made me feel smart. He made me feel he was smart.
ファインマンほどではありませんが
He made me feel we were both smart,
かなり自分勝手です
and the two of us could solve any problem whatever.
彼といると いつも 心地良くて
And in fact, we did sometimes do physics together.
楽しく過ごすことができ
We never published a paper together,
自分が賢くなった気もしました
but we did have a lot of fun.
そう思わせてくれる人なんていますか?
He loved to win,
彼にはできたのです
win these little macho games we would sometimes play.
私と彼の どちらも
And he didn't only play them with me, but with all sorts of people.
賢いように思えて
He would almost always win.
2人でならどんな問題も解ける気にさせてくれました
But when he didn't win, when he lost,
実際 一緒に物理学を研究したこともあります
he would laugh and seem to have just as much fun
共著論文は発表しませんでしたが
as if he had won.
とても楽しく過ごせました
I remember once he told me a story
彼は勝つことが好きでした
about a joke the students played on him.
力の強さを競うゲームをすることもあったのですが
I think it was for his birthday --
彼は 私だけでなく いろいろな人と戦って
they took him for lunch
たいてい勝っていました
to a sandwich place in Pasadena.
勝てずに 負けてしまっても
It may still exist; I don't know.
まるで自分が勝ったかのように
Celebrity sandwiches was their thing.
笑っていました
You could get a Marilyn Monroe sandwich.
かつて 学生に仕組まれた
You could get a Humphrey Bogart sandwich.
ジョークの話を聞いたことがあります
The students went there in advance,
たしか彼の誕生日に
and arranged that they'd all order Feynman sandwiches.
学生たちからランチに誘われて
One after another, they came in and ordered Feynman sandwiches.
パサディナにある
Feynman loved this story.
サンドイッチ店に行きました
He told me this story, and he was really happy and laughing.
おそらく まだあると思います
When he finished the story, I said to him,
有名人サンドイッチを売っている店で
"Dick, I wonder what would be the difference
マリリン・モンロー・サンドイッチや
between a Feynman sandwich and a Susskind sandwich."
ハンフリー・ボガート・サンドイッチがありました
And without skipping a beat at all,
学生たちは 前もって 全員
he said, "Well, they'd be about the same.
ファインマン・サンドイッチを注文することにしていました
The only difference is a Susskind sandwich would have a lot more ham."
来る人 来る人 ファインマン・サンドイッチを注文しました
"Ham" as in bad actor.
彼はこの話が大好きで
(Laughter)
私に語りながら 幸せそうに笑っていました
Well, I happened to have been very quick that day,
話し終えた彼に こう聞いてみました
and I said, "Yeah, but a lot less baloney."
「ファインマン・サンドイッチと
(Laughter)
私の名前をつけたサスキンド・サンドイッチの違いは何でしょうね?」
(Applause)
彼は平然と答えました
The truth of the matter
「ほとんど同じだろうけど
is that a Feynman sandwich had a load of ham,
ただ サスキンド・サンドイッチにはハムが多いだろうね」
but absolutely no baloney.
ハムは大根役者のことです
What Feynman hated worse than anything else
(笑い)
was intellectual pretense --
その日は たまたま頭が冴えていたので言い返しました
phoniness,
「でもボローニャ・ソーセージ(ばか)は少ないでしょうね」
false sophistication, jargon.
(笑い)
I remember sometime during the mid-'80s,
実際には
Dick and I and Sidney Coleman would meet a couple of times
ファインマン・サンドイッチには
up in San Francisco -- at some very rich guy's house --
ハムが山盛りで
up in San Francisco for dinner.
ボローニャ・ソーセージは入っていません
And the last time the rich guy invited us,
ファインマンは何よりも
he also invited a couple of philosophers.
知的なごまかしが嫌いでした
These guys were philosophers of mind.
いかさま 詭弁
Their specialty was the philosophy of consciousness.
意味不明な用語が嫌いでした
And they were full of all kinds of jargon.
80年代中ごろには 時々
I'm trying to remember the words --
ファインマンと 私と
"monism," "dualism," categories all over the place.
シドニー・コールマンとで
I didn't know what those meant, neither did Dick or Sydney, for that matter.
何度か会うことがありました
And what did we talk about?
サンフランシスコにある とてもお金持ちの家で
Well, what do you talk about when you talk about minds?
夕食をともにしたのです
There's one obvious thing to talk about:
最後に招待された時には 哲学者も
Can a machine become a mind?
何人か招待されていました
Can you build a machine
心の哲学を研究している人たちで
that thinks like a human being that is conscious?
意識の専門科で 意味不明な用語ばかり
We sat around and talked about this -- we of course never resolved it.
使っていました
But the trouble with the philosophers
覚えているのは ―
is that they were philosophizing
「一元論」「二元論」など分類だらけでおかしくなります
when they should have been science-ophizing.
私にもファインマンにも
It's a scientific question, after all.
シドニーにも理解不能でした
And this was a very, very dangerous thing to do
何を話したと思います?
around Dick Feynman.
皆さんなら 心についてどんな話をしますか?
(Laughter)
一つ 確実にする話は ―
Feynman let them have it -- both barrels, right between the eyes.
機械は心をもつのか?
It was brutal; it was funny -- ooh, it was funny.
人間のように考え
But it was really brutal.
意識をもつ機械は
He really popped their balloon.
作れるのか?
But the amazing thing was -- Feynman had to leave a little early;
膝を交えて議論しましたが もちろん答えは出ません
he wasn't feeling too well, so he left a little bit early.
ただ やっかいなことに哲学者は
And Sidney and I were left there with the two philosophers.
科学的に思考すべきところを
And the amazing thing is these guys were flying.
哲学的に思考するのです
They were so happy.
この問題は 完全に科学的な問題ですから
They had met the great man;
ファインマンのそばで
they had been instructed by the great man;
そんな話をするのは とても危険です
they had an enormous amount of fun
二人とも酔っていて ファインマンは
having their faces shoved in the mud ...
強烈に意見をぶつけてしまいました 乱暴ですけど面白かったです
And it was something special.
しかしとても乱暴に
I realized there was something just extraordinary about Feynman,
やっつけてしまったのです
even when he did what he did.
ところが 驚いたことがあります
Dick -- he was my friend; I did call him Dick --
ファインマンは
Dick and I had a little bit of a rapport.
体調が悪くて 早めに帰宅したので
I think it may have been a special rapport that he and I had.
私とシドニーと二人の哲学者が残りました
We liked each other; we liked the same kind of things.
驚いたことに 二人の哲学者は興奮して
I also like the intellectual macho games.
とても楽しそうでした
Sometimes I would win, mostly he would win,
偉大な男に会って
but we both enjoyed them.
偉大な男に指導を受けて
And Dick became convinced at some point
強烈に論破されてしまったことを
that he and I had some kind of similarity of personality.
この上なく楽しんでいたのです
I don't think he was right.
特別な体験だったのです
I think the only point of similarity between us
そんな行動をとったにもかかわらず ファインマンには
is we both like to talk about ourselves.
とてつもない何かがあったのです
But he was convinced of this.
友人ファインマンのことはディックと呼んでいました
And the man was incredibly curious.
互いに信頼していました
And he wanted to understand what it was and why it was
特別な信頼関係であったと思います
that there was this funny connection.
お互いが好きで 同じようなものが好きでした
And one day, we were walking.
私も 知的で男らしいゲームが好きでした 私が勝つこともありましたが
We were in France, in Les Houches.
ほとんどは彼の勝利でした
We were up in the mountains, 1976.
でも お互い楽しんでいました
And Feynman said to me, "Leonardo ..."
いつしか ディックは
The reason he called me "Leonardo" is because we were in Europe,
彼と私の個性がどこか似ていると確信するようになったのですが
and he was practicing his French.
私はそう思いません
(Laughter)
唯一 似ているといえば
And he said, "Leonardo,
自分のことを話すのが好きなことぐらいです
were you closer to your mother or your father when you were a kid?"
でも彼は確信していました
I said, "Well, my real hero was my father.
彼は とてつもなく
He was a working man,
好奇心が旺盛で
had a fifth-grade education.
ちょっと変わったこの関係が いったい何なのか
He was a master mechanic, and he taught me how to use tools.
それがなぜか 知りたがっていました
He taught me all sorts of things about mechanical things.
ある日 フランスの
He even taught me the Pythagorean theorem.
ラ・ズーシュを散策していました
He didn't call it the hypotenuse,
1976年のことです
he called it the shortcut distance."
山の上で ファインマンが こう言いました
And Feynman's eyes just opened up.
「なあ レオナルド」
He went off like a lightbulb.
彼がレオナルドと発音するのは
And he said that he had had
そこがヨーロッパだからで
basically exactly the same relationship with his father.
フランス語の練習のためです
In fact, he had been convinced at one time
「レオナルド」
that to be a good physicist,
「子どもの頃 母親と父親 どちらと仲が良かった?」
it was very important to have had that kind of relationship
と聞くので
with your father.
「俺にとって真のヒーローは父さんだよ
I apologize for the sexist conversation here,
父さんは小学5年生までの
but this is the way it really happened.
教育を受けた労働者で
He said he had been absolutely convinced that this was necessary,
熟練工だったから 工具の使い方を教えてくれたんだ
a necessary part of the growing up of a young physicist.
機械のことなら何でも教えてくれたんだよ
Being Dick, he, of course, wanted to check this.
ピタゴラスの定理も教えてくれた
He wanted to go out and do an experiment.
『斜辺』じゃなくて『近道』って
(Laughter)
言ってたけど」と答えました
Well, he did.
するとファインマンの目が開き
He went out and did an experiment.
ぱっと明るくなりました
He asked all his friends that he thought were good physicists,
そして 自分も父親と
"Was it your mom or your pop that influenced you?"
同じような関係だったのだと
They were all men,
語りました
and to a man, every single one of them said,
彼は 優れた物理学者になるためには
"My mother."
父親とそういった関係を
(Laughter)
経験していることが
There went that theory, down the trash can of history.
とても重要だと 信じていた時期があると言うのです
(Laughter)
男女差別的な話で申し訳ありませんが
But he was very excited that he had finally met somebody
実際にあった会話です
who had the same experience with his father
若い物理学者を育てるのには それが必要だと
as he had with his father.
信じて疑わなかったことがあるらしいのです
And for some time, he was convinced this was the reason we got along so well.
もちろんディックのことですから 確かめたくて
I don't know. Maybe. Who knows?
実験をしたくなって
But let me tell you a little bit about Feynman the physicist.
本当にやりました
Feynman's style -- no, "style" is not the right word.
試してみたのです
"Style" makes you think of the bow tie he might have worn,
優秀だと思う仲間の物理学者に尋ねて回りました
or the suit he was wearing.
「君が影響を受けたのは 母親と父親どっちだ?」
It's something much deeper than that,
男ばかりに聞いて
but I can't think of another word for it.
どの男も 例外なく
Feynman's scientific style was always to look for the simplest,
「母親」と答えました
most elementary solution to a problem that was possible.
(笑い)
If it wasn't possible, you had to use something fancier.
この理論は 過去のものとしてごみ箱行きになりました
No doubt, part of this was his great joy and pleasure
ところが ついに 彼が父親と経験したように
in showing people that he could think more simply than they could.
同じことを父親と経験をした私に出会って
But he also deeply believed, he truly believed,
とても興奮したというわけです
that if you couldn't explain something simply,
だから私と気が合うのだと
you didn't understand it.
しばらく確信していました
In the 1950s, people were trying to figure out
私には よくわかりません
how superfluid helium worked.
では 物理学者としての
There was a theory.
ファインマンについて少しお話しさせてください
It was due to a Russian mathematical physicist.
ファインマンのスタイルは ―
It was a complicated theory;
スタイルというのは違いますね
I'll tell you what it was soon enough.
蝶ネクタイ姿やスーツ姿を
It was a terribly complicated theory,
想像するかもしれませんから
full of very difficult integrals and formulas
もっと深い話なのですが
and mathematics and so forth.
いい言葉が思いつきません
And it sort of worked, but it didn't work very well.
ファインマンの科学者としてのスタイルは 常に
The only way it worked
問題に対して 可能な限り
is when the helium atoms were very, very far apart.
単純で基本的な解法を探るというものでした
And unfortunately,
でなければ 皆さん複雑な解法に苦労していたはずです
the helium atoms in liquid helium are right on top of each other.
ただ 間違いなく彼は
Feynman decided, as a sort of amateur helium physicist,
だれよりも単純化できることを示すのを
that he would try to figure it out.
楽しみ そこに喜びを感じていました
He had an idea, a very clear idea.
彼はまた 物事を簡潔に説明できないなら
He would try to figure out
自分はそれをまだ理解していないのだ
what the quantum wave function of this huge number of atoms looked like.
と信じていました
He would try to visualize it,
1950年代 人々は 超流動ヘリウムの挙動を
guided by a small number of simple principles.
解明しようとしていました
The small number of simple principles were very, very simple.
理論はありました
The first one was that when helium atoms touch each other,
ロシアの物理数学者が立てた
they repel.
複雑な理論です
The implication of that is that the wave function has to go to zero,
後ですぐに紹介しますが
it has to vanish when the helium atoms touch each other.
ひどく複雑な理論で
The other fact is that in the ground state --
とても難解な積分や式や計算などで
the lowest energy state of a quantum system --
一杯の理論でした
the wave function is always very smooth;
多少はうまくいくのですが 完ぺきとはいえないものでした
it has the minimum number of wiggles.
その理論でうまく説明できたのは
So he sat down --
ヘリウム原子同士が とても遠く離れている場合
and I imagine he had nothing more
だけだったのです
than a simple piece of paper and a pencil --
あいにく 液体ヘリウムの原子は
and he tried to write down, and did write down,
互いに近接しています
the simplest function that he could think of,
ファインマンは ヘリウムに疎い物理学者でしたが
which had the boundary conditions
その解決に取り組もうと決意しました
that the wave function vanish when things touch
彼には明確な考えがありました
and is smooth in between.
この膨大な数の原子の
He wrote down a simple thing -- so simple, in fact,
量子波動関数がどのようなものか
that I suspect a really smart high-school student
解明しようと考えたのです
who didn't even have calculus
彼は原理の単純な 少数の場合を
could understand what he wrote down.
検討することで 分かりやすくしようとしました
The thing was, that simple thing that he wrote down
原理の単純な少数の原子なら とても簡単になります
explained everything that was known at the time about liquid helium,
まずヘリウム原子同士が
and then some.
接触すると お互いに反発しあうことから
I've always wondered whether the professionals --
この時の波動関数がゼロになるはずだと予想できます
the real professional helium physicists --
ヘリウム原子が接触する時にはゼロになる
were just a little bit embarrassed by this.
もう一つは
They had their super-powerful technique,
基底状態という最低エネルギーの状態では
and they couldn't do as well.
波動関数が うねりの数が最も少ない滑らかなものに
Incidentally, I'll tell you what that super-powerful technique was.
なるということです
It was the technique of Feynman diagrams.
彼は座って
(Laughter)
紙と鉛筆だけを
He did it again in 1968.
手にとって
In 1968, in my own university -- I wasn't there at the time --
衝突時に波動関数が消滅して
they were exploring the structure of the proton.
なおかつ 中間の波動関数が滑らかになるという
The proton is obviously made of a whole bunch of little particles;
境界条件を満たす
this was more or less known.
一番簡潔な波動関数を
And the way to analyze it was, of course, Feynman diagrams.
書き出しました
That's what Feynman diagrams were constructed for --
シンプルな関数でした
to understand particles.
とてもシンプルなので
The experiments that were going on were very simple:
優秀な高校生なら
you simply take the proton,
微積分を習っていなくても
and you hit it really sharply with an electron.
理解できるのではないかと思えるほどでした
This was the thing the Feynman diagrams were for.
液体ヘリウムに関するすべての知識と それ以上の事が
The only problem was that Feynman diagrams are complicated.
彼の書いた簡潔な波動関数に
They're difficult integrals.
表されていたのです
If you could do all of them, you would have a very precise theory,
ヘリウムに詳しい専門家は
but you couldn't -- they were just too complicated.
この結果に少しばかり恥ずかしい思いをしたのではないかと
People were trying to do them.
いつも思います
You could do a one-loop diagram. Don't worry about one loop.
非常に有力な手法がありながら
One loop, two loops -- maybe you could do a three-loop diagram,
彼らに同じことはできませんでした
but beyond that, you couldn't do anything.
ちなみに 非常に有力な手法とは何かと言いますと
Feynman said, "Forget all of that.
ファインマン・ダイアグラムのことです
Just think of the proton
(笑い)
as an assemblage, a swarm, of little particles."
1968年にも またやりました
He called them "partons."
当時 私はいませんでしたが
He said, "Just think of it as a swarm of partons moving real fast."
1968年に私の大学で
Because they're moving real fast,
陽子の構造について研究が進められていました
relativity says the internal motions go very slow.
もちろん陽子は 小さな素粒子が
The electron hits it suddenly --
たくさん集まってできています
it's like taking a very sudden snapshot of the proton.
だいたいはご存じでしょう
What do you see?
その解析手段は もちろん ファインマン・ダイアグラムでした
You see a frozen bunch of partons.
ファインマン・ダイアグラムは素粒子を理解するために
They don't move,
彼が考案したものです
and because they don't move during the course of the experiment,
実験は簡単でした
you don't have to worry about how they're moving.
陽子を取り出して
You don't have to worry about the forces between them.
電子で鋭くたたくのです
You just get to think of it as a population of frozen partons."
ファインマン・ダイアグラムはこのような現象の解析用です
This was the key to analyzing these experiments.
ただ一つ問題だったのは
Extremely effective.
ダイヤグラムが複雑だったことです
Somebody said the word "revolution" is a bad word.
難解な積分でした
I suppose it is, so I won't say "revolution,"
すべて計算できれば とても正確な理論を導けますが
but it certainly evolved very, very deeply our understanding of the proton,
できなければ 単に難解すぎるもので終わります
and of particles beyond that.
人々はそれに挑戦してきました
Well, I had some more that I was going to tell you
1ループダイアグラムは計算できます 心配ありません
about my connection with Feynman,
1ループ 2ループ 3ループは可能です
what he was like,
でも それ以上は無理です
but I see I have exactly half a minute.
ファインマンは「全部忘れて
So I think I'll just finish up by saying:
陽子を 微小粒子の集合
I actually don't think Feynman would have liked this event.
あるいは微小粒子の群れ
I think he would have said, "I don't need this."
と考えよう」と言いました
But ...
ファインマンは その粒子をパートンと名付けました
(Laughter)
「超高速で動くパートンの
How should we honor Feynman?
群れだと 簡単に考えよう」
How should we really honor Feynman?
パートンは超高速で動くので
I think the answer is we should honor Feynman
相対性理論によれば 内部の動きはとてもゆっくりになります
by getting as much baloney out of our own sandwiches
電子が そこに衝突します
as we can.
それは 瞬間的に陽子の写真を撮るようなものです
Thank you.
何が見えるでしょう?
(Applause)
静止した たくさんのパートンが見えます