Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • You can tell a lot about a country from its passport.

    パスポートからその国の色々なことが分かります。

  • Color is the first giveaway.

    色は最初の手がかりです。

  • Nations tend to pick colors that reflect their national character.

    各国は自国の特色を反映した色を選びます。

  • New Zealand decorates its famous rugby team,

    ニュージーランドは有名なラグビーチーム、

  • its airline, and its passports

    航空会社やパスポートを

  • in the nation's favorite color, black.

    国民が最も好む色、黒にしています。

  • Many Islamic countries have green passports

    多くのイスラム諸国のパスポートは緑です。

  • because of the importance of the color in the Muslim faith.

    なぜなら、緑はイスラム教で重要な意味を持つから。

  • But as well as a statement of national identity,

    国民的なアイデンティティ以外にも、

  • color can demonstrate international cooperation.

    パスポートの色は国際的協同を示すこともあります。

  • The British passport was originally a regal navy blue.

    イギリスのパスポートは元々ネイビーブルーでした。

  • But after Britain joined the European Union in 1973, it switched to Burgundy red in line with other EU countries.

    しかし 1973 年にヨーロッパ連合に加盟したため、他のヨーロッパ連合諸国と同様に赤ワイン色のパスポートに変更されました。

  • The common color was supposed to make

    色を統一することで

  • European passports instantly recognizable.

    ヨーロッパ連合のパスポートは一目で分かります。

  • But since colors can't be patented,

    しかし色は特許権を有さないので、

  • nothing stops others with the same idea.

    他の国々も同じ色を採用することは妨げられません。

  • A number of countries that aspire to join the EU

    ヨーロッパ連合に加盟したい国々は

  • have changed their passports to Burgundy too.

    彼らのパスポートも赤ワイン色に変えました。

  • Meanwhile, Britain has decided to leave the club.

    一方、イギリスはヨーロッパ連合から脱退することを決議しました。

  • Its government has announced that the UK passports

    イギリス政府は脱退後、パスポートの色を

  • will revert back to navy blue after Brexit.

    ネイビーブルーに戻すことを宣言しました。

  • If you have a passport from Singapore or South Korea,

    もしシンガポールや韓国のパスポートを持っているなら、

  • you're in possession of one of the most powerful travel documents on earth.

    君は世界で一番強いパスポートを持っています。

  • Passport power is measured by the number of countries the holder can access visa-free.

    パスポートの強さは、ビザなしでも入国できる国の数で測ります。

  • Currently sharing first place in the power rankings,

    今現在ランキングの一位の座を占めている

  • Singaporean and South Korean passports

    シンガポールと韓国のパスポートは

  • provide visa-free access to 162 countries each.

    ビザなしで 162 ヶ国に入国できます。

  • British passport holders share fourth place

    イギリスのパスポート所持者は、

  • in the power ranking with six other nations,

    他の 6 ヶ国の国と並んで 4 位を占め、

  • each accessing 159 countries visa-free.

    ビザなしで 159 ヶ国に入国できます。

  • Americans rank fifth with access to 158.

    アメリカは 5 位で、158 ヶ国入国可能です。

  • Somalia, Syria, Pakistan, and Iraq

    ソマリア、シリア、パキスタンやイラクは

  • are among the world's least powerful passports.

    世界で最も弱いパスポートを持っています。

  • Afghanistan is the lowest-ranking of all,

    アフガニスタンは最も弱く、

  • with visa-free access to just 26 countries.

    ビザなしで入国できる国は 26 か国しかありません。

  • Having to get a visa is a hassle.

    ビザの申請手続はとても大変です。

  • First, there is the never-ending form.

    まず、永遠と続く書類があります。

  • Then there are lengthy appointments and expensive fees.

    それから、長時間にわたるアポや高い費用が待ち受けています。

  • Some visas also require travelers to pre-book flights

    一部のビザは航空券を前もって予約していることを条件とします。

  • to prove that they intend to return home.

    帰国することを証明するためです。

  • But there are unexpected upsides

    しかし、より弱いパスポートとは言え、

  • to some of the world's weaker passports.

    予想外のメリットもあります。

  • Middle-ranking Namibia is one of just a handful of countries whose citizens can enter Angola visa-free.

    ランキングの中間に位置するナミビアは、ビザなしでアンゴラに入国できる数少ない国の 1 つです。

  • India is one of only three countries

    インドはビザなしでブータンに入国できる

  • whose citizens have visa-free access into Bhutan.

    3 ヶ国のうちの 1 ヶ国です。

  • A low-ranking passport limits your choices,

    弱いパスポートは選択肢を制限するでしょうが、

  • but not your sense of adventure.

    冒険心を縛ることはありません。

You can tell a lot about a country from its passport.

パスポートからその国の色々なことが分かります。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます